Matteo 11:20-24
Nuova Riveduta 1994
Gesú rimprovera le città impenitenti
20 (A)Allora egli prese a rimproverare le città nelle quali era stata fatta la maggior parte delle sue opere potenti, perché non si erano ravvedute: 21 «Guai a te, Corazin[a]! Guai a te, Betsaida[b]! perché se in *Tiro e *Sidone fossero state fatte le opere potenti compiute tra di voi, già da molto tempo si sarebbero pentite, con cilicio e cenere. 22 Perciò vi dichiaro che nel giorno del giudizio la sorte di Tiro e di Sidone sarà piú tollerabile della vostra. 23 E tu, o *Capernaum, sarai forse innalzata fino al cielo? No, tu scenderai fino all'Ades[c]. Perché se in *Sodoma fossero state fatte le opere potenti compiute in te, essa sarebbe durata fino ad oggi. 24 Perciò, vi dichiaro, nel giorno del giudizio la sorte del paese di Sodoma sarà piú tollerabile della tua».
Read full chapterFootnotes
- Matteo 11:21 Corazin, città in riva al mare di Galilea.
- Matteo 11:21 Betsaida, città in riva al mare di Galilea.
- Matteo 11:23 Ades vuol dire mondo invisibile e designa il soggiorno dei morti.
Ebrei 2:1-4
Nuova Riveduta 1994
Una cosí grande salvezza
2 (A)Perciò bisogna che ci applichiamo ancora di piú alle cose udite, per timore di essere trascinati lontano da esse. 2 Infatti, se la parola pronunziata per mezzo di angeli si dimostrò ferma e ogni *trasgressione e disubbidienza ricevette una giusta retribuzione, 3 come scamperemo noi se trascuriamo una cosí grande salvezza? Questa, dopo essere stata annunziata prima dal Signore, ci è stata poi confermata da quelli che lo avevano udito, 4 mentre Dio stesso aggiungeva la sua testimonianza alla loro con segni e prodigi, con opere potenti di ogni genere e con doni[a] dello Spirito Santo, secondo la sua volontà.
Read full chapterFootnotes
- Ebrei 2:4 Doni, lett. distribuzioni.
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society