Add parallel Print Page Options

Herren ska föra hem sitt folk

52 Vakna, vakna,
    klä dig i din styrka, Sion!
Klä dig i din högtidsskrud,
    Jerusalem, du heliga stad!
Ingen oomskuren eller oren
    får komma in där.
Skaka dammet av dig,
    res dig, inta din plats, Jerusalem!
Bryt loss kedjorna från din hals,
    du fångna dotter Sion!

För så säger Herren:

”Ni såldes för ingenting,
    och utan pengar ska ni köpas fria.”

Så säger Herren Gud:

”För länge sedan begav sig mitt folk till Egypten för att bo där en tid.
    Sedan blev de förtryckta av Assyrien.

Och vad har jag nu här? säger Herren.

Mitt folk har förts bort för ingenting,
    de som härskar över dem skränar, säger Herren,
och man hånar mitt namn dag efter dag.

Därför ska mitt folk få lära känna mitt namn,
    och därför ska de den dagen inse att jag är den som talar. Jag är här.”

Så härligt det är att höra budbärarens steg
    när han kommer över bergen
med goda nyheter,
    förkunnar fred,
    bär goda nyheter om räddning
och säger till Sion:
    ”Din Gud är kung!”
Hör, dina vakter ropar
    och gläds tillsammans.
Med egna ögon ser de
    Herren återvända till Sion.
Brist ut i jubel, Jerusalems ruiner,
    för Herren har tröstat sitt folk,
    och han har friköpt Jerusalem!
10 Herren har visat
    sin makt och helighet för alla folk.
Hela jorden ska se vår Guds räddning.

11 Bort, bort! Gå ut därifrån!
    Rör inte det som är orent!
Gå ut och rena er,
    ni som bär Herrens kärl!
12 Ni ska inte ge er iväg i hast,
    ni går ju inte ut som flyktingar,
för Herren går framför er,
    Israels Gud går sist i ert tåg.

Herrens lidande tjänare[a]

13 ”Se, min tjänare ska ha framgång.
    Han ska bli upphöjd, mäktig och ärad.
14 Många ska förundras över dig.
    Han var så vanställd
    att hans utseende knappast ens var mänskligt.
15 Men nu får han många folk att häpna,
    och kungar ska förstummas inför honom.
De ska se något som ingen förr berättat för dem,
    och förstå något som de inte hört talas om.”

Footnotes

  1. 52:13—53:12 Avsnittet är svårförståeligt och många detaljer i översättningen osäkra, t.ex. enligt Septuaginta: häpna i v. 15 är ett ord vars betydelse är oviss.