Add parallel Print Page Options

Resist Pride and Evil

Where do quarrels and conflicts among you come from? Don’t they come from this, namely your passions that battle within your body parts? You crave and have not. You murder and you envy, yet you cannot get it. You fight and you wage war. You do not have because you do not ask. You ask and do not receive, because you ask with wrong motives so you may spend it on your passions. You adulteresses![a] Don’t you know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God. Or do you think that in vain the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit which He made to dwell in us”? But He gives greater grace. Therefore it says,

“God opposes the proud,
but gives grace to the humble.”[b]

Therefore submit to God. But resist the devil and he will flee from you. Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded! [c] Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom. 10 Humble yourselves in the sight of Adonai, and He shall lift you up. [d] 11 Do not speak evil against one another, brethren. The one who speaks against a brother or judges his brother, speaks evil against the Torah and judges the Torah. But if you judge the Torah, you are not a doer of the Torah, but a judge. 12 There is only one lawgiver and judge[e]—the One who is able to save and to destroy. But who are you who judges your neighbor?

Read full chapter

Πόθεν πόλεμοι καὶ [a]πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν; ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε. [b]μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν; ὃς [c]ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται. ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ [d]κατῴκισεν ἐν ἡμῖν; μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει· Ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν. ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ· ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν· ἐγγίσατε τῷ θεῷ, καὶ [e]ἐγγιεῖ ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος [f]μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν· 10 ταπεινώθητε ἐνώπιον [g]κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

11 Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί· ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ [h]ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής. 12 εἷς [i]ἐστιν νομοθέτης [j]καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, [k]ὁ κρίνων τὸν [l]πλησίον;

Read full chapter

Footnotes

  1. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:1 πόθεν WH Treg NIV ] – RP
  2. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:4 μοιχαλίδες WH Treg NIV ] Μοιχοὶ καὶ μοιχαλίδες RP
  3. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:4 ἐὰν WH NIV ] ἂν Treg RP
  4. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:5 κατῴκισεν WH Treg NIV ] κατῴκησεν RP
  5. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:8 ἐγγιεῖ Treg NIV RP ] ἐγγίσει WH
  6. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 μετατραπήτω WH NIV ] μεταστραφήτω Treg RP
  7. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 κυρίου WH Treg NIV ] τοῦ κυρίου RP
  8. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:11 WH Treg NIV ] καὶ RP
  9. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:12 ἐστιν WH ] + ὁ Treg NIV RP
  10. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:12 καὶ κριτής WH Treg NIV ] – RP
  11. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:12 ὁ κρίνων WH Treg NIV ] ὃς κρίνεις RP
  12. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:12 πλησίον WH Treg NIV ] ἕτερον RP