Add parallel Print Page Options

The Brevity of Life

14 “Man, born of woman,[a]
lives but a few days,[b] and they are full of trouble.[c]
He grows up[d] like a flower and then withers away;[e]
he flees like a shadow, and does not remain.[f]
Do you fix your eye[g] on such a one?[h]
And do you bring me[i] before you for judgment?
Who can make[j] a clean thing come from an unclean?[k]
No one!
Since man’s days[l] are determined,[m]
the number of his months is under your control;[n]
you have set his limit[o] and he cannot pass it.
Look away from him and let him desist,[p]
until he fulfills[q] his time like a hired man.

The Inevitability of Death

“But there is hope for[r] a tree:[s]
If it is cut down, it will sprout again,
and its new shoots will not fail.
Although its roots may grow old[t] in the ground
and its stump begins to die[u] in the soil,[v]
at the scent[w] of water it will flourish[x]
and put forth[y] shoots like a new plant.
10 But man[z] dies and is powerless;[aa]
he expires—and where is he?[ab]
11 As[ac] water disappears from the sea,[ad]
or a river drains away and dries up,
12 so man lies down and does not rise;
until the heavens are no more,[ae]
they[af] will not awake
nor arise from their sleep.

The Possibility of Another Life

13 “O that[ag] you would hide me in Sheol,[ah]
and conceal me till your anger has passed![ai]
O that you would set me a time[aj]
and then remember me![ak]
14 If a man dies, will he live again?[al]
All the days of my hard service[am] I will wait[an]
until my release comes.[ao]
15 You will call[ap] and I[aq]—I will answer you;
you will long for[ar] the creature you have made.[as]

The Present Condition[at]

16 “Surely now you count my steps;[au]
then you would not mark[av] my sin.[aw]
17 My offenses would be sealed up[ax] in a bag;[ay]
you would cover over[az] my sin.
18 But as[ba] a mountain falls away and crumbles,[bb]
and as a rock will be removed from its place,
19 as water wears away stones,
and torrents[bc] wash away the soil,[bd]
so you destroy man’s hope.[be]
20 You overpower him once for all,[bf]
and he departs;
you change[bg] his appearance
and send him away.
21 If[bh] his sons are honored,[bi]
he does not know it;[bj]
if they are brought low,
he does not see[bk] it.
22 His flesh only has pain for him,[bl]
and he mourns for himself.”[bm]

Eliphaz’s Second Speech[bn]

15 Then Eliphaz the Temanite answered:

“Does a wise man answer with blustery knowledge,[bo]
or fill his belly[bp] with the east wind?[bq]
Does he argue[br] with useless[bs] talk,
with words that have no value in them?
But you even break off[bt] piety,[bu]
and hinder[bv] meditation[bw] before God.
Your sin inspires[bx] your mouth;
you choose the language[by] of the crafty.[bz]
Your own mouth condemns[ca] you, not I;
your own lips testify against[cb] you.
“Were you the first man ever born?

Were you brought forth before the hills?
Do you listen in on God’s secret council?[cc]
Do you limit[cd] wisdom to yourself?
What do you know that we don’t know?
What do you understand that we don’t understand?[ce]
10 The gray-haired[cf] and the aged are on our side,[cg]
men far older than your father.[ch]
11 Are God’s consolations[ci] too trivial for you,[cj]
or a word spoken[ck] in gentleness to you?
12 Why[cl] has your heart carried you away,[cm]
and why do your eyes flash,[cn]
13 when you turn your rage[co] against God
and allow such words to escape[cp] from your mouth?
14 What is man that he should be pure,
or one born of woman, that he should be righteous?
15 If God[cq] places no trust in his holy ones,[cr]
if even the heavens[cs] are not pure in his eyes,
16 how much less man, who is abominable and corrupt,[ct]
who drinks in evil like water![cu]
17 “I will explain to you;
listen to me,
and what[cv] I have seen, I will declare,[cw]
18 what wise men declare,
hiding nothing,
from the tradition of[cx] their ancestors,[cy]
19 to whom alone the land was given
when no foreigner passed among them.[cz]
20 All his days[da] the wicked man suffers torment,[db]
throughout the number of the years
that[dc] are stored up for the tyrant.[dd]
21 Terrifying sounds fill[de] his ears;
in a time of peace marauders[df] attack him.
22 He does not expect[dg] to escape from darkness;[dh]
he is marked for the sword;[di]
23 he wanders about—food for vultures[dj]
he knows that the day of darkness is at hand.[dk]
24 Distress and anguish[dl] terrify him;
they prevail against him
like a king ready to launch an attack,[dm]
25 for he stretches out his hand against God,[dn]
and vaunts himself[do] against the Almighty,
26 defiantly charging against him[dp]
with a thick, strong shield![dq]
27 Because he covered his face with fat,[dr]
and made[ds] his hips bulge with fat,[dt]
28 he lived in ruined towns[du]
and in houses where[dv] no one lives,
where they are ready to crumble into heaps.[dw]
29 He will not grow rich,
and his wealth will not endure,
nor will his possessions[dx] spread over the land.
30 He will not escape the darkness;[dy]
a flame will wither his shoots
and he will depart
by the breath of God’s mouth.[dz]
31 Let him not trust in what is worthless,[ea]
deceiving himself;
for worthlessness will be his reward.[eb]
32 Before his time[ec] he will be paid in full,[ed]
and his branches will not flourish.[ee]
33 Like a vine he will let his sour grapes fall,[ef]
and like an olive tree
he will shed his blossoms.[eg]
34 For the company of the godless is barren,[eh]
and fire[ei] consumes the tents of those who accept bribes.[ej]
35 They conceive[ek] trouble and bring forth evil;
their belly[el] prepares deception.”

Job’s Reply to Eliphaz[em]

16 Then Job replied:

“I have heard many things like these before.
What miserable comforters[en] are you all!
Will[eo] there be an end to your[ep] windy words?[eq]
Or what provokes[er] you that you answer?[es]
I also could speak[et] like you,
if[eu] you were in my place;
I could pile up[ev] words against you
and I could shake my head at you.[ew]
But[ex] I would strengthen[ey] you with my words;[ez]
comfort from my lips would bring[fa] you relief.

Abandonment by God and Man

“But[fb] if I speak, my pain is not relieved,[fc]
and if I refrain from speaking,
how much[fd] of it goes away?
Surely now he[fe] has worn me out,
you have devastated my entire household.
You have seized me,[ff]
and it[fg] has become a witness;
my leanness[fh] has risen up against me
and testifies against me.
His[fi] anger has torn me[fj] and persecuted[fk] me;
he has gnashed at me with his teeth;
my adversary locks[fl] his eyes on me.
10 People[fm] have opened their mouths against me,
they have struck my cheek in scorn;[fn]
they unite[fo] together against me.
11 God abandons me to evil men,[fp]
and throws[fq] me into the hands of wicked men.
12 I was in peace, and he has shattered me.[fr]
He has seized me by the neck and crushed me.[fs]
He has made me his target;
13 his archers[ft] surround me.
Without pity[fu] he pierces[fv] my kidneys
and pours out my gall[fw] on the ground.
14 He breaks through against me, time and time again;[fx]
he rushes[fy] against me like a warrior.
15 I have sewed sackcloth on my skin,[fz]
and buried[ga] my horn[gb] in the dust;
16 my face is reddened[gc] because of weeping,[gd]
and on my eyelids there is a deep darkness,[ge]
17 although[gf] there is no violence in my hands
and my prayer is pure.

An Appeal to God as Witness

18 “O earth, do not cover my blood,[gg]
nor let there be a secret[gh] place for my cry.
19 Even now my witness[gi] is in heaven;
my advocate[gj] is on high.
20 My intercessor is my friend[gk]
as my eyes pour out tears[gl] to God;
21 and[gm] he contends with God on behalf of man
as a man[gn] pleads[go] for his friend.
22 For the years that lie ahead are few,[gp]
and then I will go on the way of no return.[gq]

Footnotes

  1. Job 14:1 tn The first of the threefold apposition for אָדָם (ʾadam, “man”) is “born of a woman.” The genitive (“woman”) after a passive participle denotes the agent of the action (see GKC 359 §116.l).
  2. Job 14:1 tn The second description is simply “[is] short of days.” The meaning here is that his life is short (“days” being put as the understatement for “years”).
  3. Job 14:1 tn The third expression is “consumed/full/sated—with/of—trouble/restlessness.” The latter word, רֹגֶז (rogez), occurred in Job 3:17; see also the idea in 10:15.
  4. Job 14:2 tn Heb יָצָא (yatsaʾ, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s).
  5. Job 14:2 tn The verb וַיִּמָּל (vayyimmal) is from the root מָלַל (malal, “to languish; to wither”) and not from a different root מָלַל (malal, “to cut off”).
  6. Job 14:2 tn The verb is “and he does not stand.” Here the verb means “to stay fixed; to abide.” The shadow does not stay fixed, but continues to advance toward darkness.
  7. Job 14:3 tn Heb “open the eye on,” an idiom meaning to prepare to judge someone.
  8. Job 14:3 tn The verse opens with אַף־עַל־זֶה (ʾaf ʿal zeh), meaning “even on such a one!” It is an exclamation of surprise.
  9. Job 14:3 tn The text clearly has “me” as the accusative, but many wish to emend it to say “him” (אֹתוֹ, ʾoto). But D. J. A. Clines rightly rejects this in view of the way Job is written, often moving back and forth between his own tragedy and others’ tragedies (Job [WBC], 283).
  10. Job 14:4 tn The expression is מִי־יִתֵּן (mi yitten, “who will give”; see GKC 477 §151.b). Some commentators (H. H. Rowley and A. B. Davidson) wish to take this as the optative formula: “O that a clean might come out of an unclean!” But that does not fit the verse very well, and still requires the addition of a verb. The exclamation here simply implies something impossible—man is unable to attain purity.
  11. Job 14:4 sn The point being made is that the entire human race is contaminated by sin, and therefore cannot produce something pure. In this context, since man is born of woman, it is saying that the woman and the man who is brought forth from her are impure. See Ps 51:5; Isa 6:5; Gen 6:5.
  12. Job 14:5 tn Heb “his days.”
  13. Job 14:5 tn The passive participle is from חָרַץ (kharats), which means “determined.” The word literally means “cut” (Lev 22:22, “mutilated”). E. Dhorme, (Job, 197) takes it to mean “engraved” as on stone; from a custom of inscribing decrees on tablets of stone he derives the meaning here of “decreed.” This, he argues, is parallel to the way חָקַק (khaqaq, “engrave”) is used. The word חֹק (khoq) is an “ordinance” or “statute”; the idea is connected to the verb “to engrave.” The LXX has “if his life should be but one day on the earth, and his months are numbered by him, you have appointed him for a time and he shall by no means exceed it.”
  14. Job 14:5 tn Heb “[is] with you.” This clearly means under God’s control.
  15. Job 14:5 tn The word חֹק (khoq) has the meanings of “decree, decision, and limit” (cf. Job 28:26; 38:10).sn Job is saying that God foreordains the number of the days of man. He foreknows the number of the months. He fixes the limit of human life which cannot be passed.
  16. Job 14:6 tn The verb חָדַל (khadal) means “to desist; to cease.” The verb would mean here “and let him desist,” which some take to mean “and let him rest.” But since this is rather difficult in the line, commentators have suggested other meanings. Several emend the text slightly to make it an imperative rather than an imperfect; this is then translated “and desist.” The expression “from him” must be added. Another suggestion that is far-fetched is that of P. J. Calderone (“CHDL-II in poetic texts,” CBQ 23 [1961]: 451-60) and D. W. Thomas (VTSup 4 [1957]: 8-16), having a new meaning of “be fat.”
  17. Job 14:6 tn There are two roots רָצַה (ratsah). The first is the common word, meaning “to delight in; to have pleasure in.” The second, most likely used here, means “to pay; to acquit a debt” (cf. Lev 26:34, 41, 43). Here with the mention of the simile with the hired man, the completing of the job is in view.
  18. Job 14:7 tn The genitive after the construct is one of advantage—it is hope for the tree.
  19. Job 14:7 sn The figure now changes to a tree for the discussion of the finality of death. At least the tree will sprout again when it is cut down. Why, Job wonders, should what has been granted to the tree not also be granted to humans?
  20. Job 14:8 tn The Hiphil of זָקַן (zaqan, “to be old”) is here an internal causative, “to grow old.”
  21. Job 14:8 tn The Hiphil is here classified as an inchoative Hiphil (see GKC 145 §53.e), for the tree only begins to die. In other words, it appears to be dead, but actually is not completely dead.
  22. Job 14:8 tn The LXX translates “dust” [soil] with “rock,” probably in light of the earlier illustration of the tree growing in the rocks.sn Job is thinking here of a tree that dies or decays because of a drought rather than being uprooted, because the next verse will tell how it can revive with water.
  23. Job 14:9 tn The personification adds to the comparison with people—the tree is credited with the sense of smell to detect the water.
  24. Job 14:9 tn The sense of “flourish” for this verb is found in Ps 92:12, 13 [13, 14 HT], and Prov 14:11. It makes an appropriate parallel with “bring forth boughs” in the second half.
  25. Job 14:9 tn Heb “and will make.”
  26. Job 14:10 tn There are two words for “man” in this verse. The first (גֶּבֶר, gever) can indicate a “strong” or “mature man” or “mighty man,” the hero; and the second (אָדָם, ʾadam) simply designates the person as mortal.
  27. Job 14:10 tn The word חָלַשׁ (khalash) in Aramaic and Syriac means “to be weak” (interestingly, the Syriac OT translated חָלַשׁ [khalash] with “fade away” here). The derived noun “the weak” would be in direct contrast to “the mighty man.” In the transitive sense the verb means “to weaken; to defeat” (Exod 17:13); here it may have the sense of “be lifeless, unconscious, inanimate” (cf. E. Dhorme, Job, 199). Many commentators emend the text to יַחֲלֹף (yakhalof, “passes on; passes away”). A. Guillaume tries to argue that the form is a variant of the other, the letters שׁ (shin) and פ (pe) being interchangeable (“The Use of halas in Exod 17:13, Isa 14:12, and Job 14:10, ” JTS 14 [1963]: 91-92). G. R. Driver connected it to Arabic halasa, “carry off suddenly” (“The Resurrection of Marine and Terrestrial Creatures,” JSS 7 [1962]: 12-22). But the basic idea of “be weak, powerless” is satisfactory in the text. H. H. Rowley (Job [NCBC], 105) says, “Where words are so carefully chosen, it is gratuitous to substitute less expressive words as some editors do.”
  28. Job 14:10 tn This break to a question adds a startling touch to the whole verse. The obvious meaning is that he is gone. The LXX weakens it: “and is no more.”
  29. Job 14:11 tn The comparative clause may be signaled simply by the context, especially when facts of a moral nature are compared with the physical world (see GKC 499 §161.a).
  30. Job 14:11 tn The Hebrew word יָם (yam) can mean “sea” or “lake.”
  31. Job 14:12 tc The Hebrew construction is “until not,” which is unusual if not impossible; it is found in only one other type of context. In its six other occurrences (Num 21:35; Deut 3:3; Josh 8:22; 10:33; 11:8; 2 Kgs 10:11) the context refers to the absence of survivors. Aquila, Symmachus, Theodotion, Syriac, and Vulgate all have “till the heavens wear out.” Most would emend the text just slightly from עַד־בִּלְתִּי (ʿad bilti, “are no more”) to עַד בְּלוֹת (ʿad belot, “until the wearing out of,” see Ps 102:26 [27]; Isa 51:6). Gray rejects emendation here, finding the unusual form of the MT in its favor. Orlinsky (p. 57) finds a cognate Arabic word meaning “will not awake” and translates it “so long as the heavens are not rent asunder” (H. M. Orlinsky, “The Hebrew and Greek Texts of Job 14:12, ” JQR 28 [1937/38]: 57-68). He then deletes the last line of the verse as a later gloss.
  32. Job 14:12 tn The verb is plural because the subject, אִישׁ (ʾish), is viewed as a collective: “mankind.” The verb means “to wake up; to awake”; another root, קוּץ (quts, “to split open”) cognate to Arabic qada and Akkadian kasu, was put forward by H. M. Orlinsky (“The Hebrew and Greek Texts of Job 14:12, ” JQR 28 [1937-38]: 57-68) and G. R. Driver (“Problems in the Hebrew Text of Job,” VTSup 3 [1955]: 72-93).
  33. Job 14:13 tn The optative mood is introduced here again with מִי יִתֵּן (mi yitten), literally, “who will give?” sn After arguing that man will die without hope, Job expresses his desire that there be a resurrection, and what that would mean. The ancients all knew that death did not bring existence to an end; rather, they passed into another place, but they continued to exist. Job thinks that death would at least give him some respite from the wrath of God, but this wrath would eventually be appeased, and then God would remember the one he had hidden in Sheol just as he remembered Noah. Once that happened, it would be possible that Job might live again.
  34. Job 14:13 sn Sheol in the Bible refers to the place where the dead go. But it can have different categories of meaning: death in general, the grave, or the realm of the departed spirits [hell]. A. Heidel shows that in the Bible when hell is in view the righteous are not there—it is the realm of the departed spirits of the wicked. When the righteous go to Sheol, the meaning is usually the grave or death. See chapter 3 in A. Heidel, The Gilgamesh Epic and the Old Testament Parallels.
  35. Job 14:13 tn The construction used here is the preposition followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive, forming an adverbial clause of time.
  36. Job 14:13 tn This is the same word used in v. 5 for “limit.”
  37. Job 14:13 tn The verb זָכַר (zakhar) means more than simply “to remember.” In many cases, including this one, it means “to act on what is remembered,” i.e., deliver or rescue (see Gen 8:1, “and God remembered Noah”). In this sense, a prayer “remember me” is a prayer for God to act upon his covenant promises.
  38. Job 14:14 tc The LXX removes the interrogative and makes the statement affirmative, i.e., that man will live again. This reading is taken by D. H. Gard (“The Concept of the Future Life according to the Greek Translator of the Book of Job,” JBL 73 [1954]: 137-38). D. J. A. Clines follows this, putting both of the expressions in the wish clause: “if a man dies and could live again…” (Job [WBC], 332). If that is the way it is translated, then the verbs in the second half of the verse and in the next verse would all be part of the apodosis, and should be translated “would.” The interpretation would not greatly differ; it would be saying that if there was life after death, Job would long for his release—his death. If the traditional view is taken and the question was raised whether there was life after death (the implication of the question being that there is), then Job would still be longing for his death. The point the line is making is that if there is life after death, that would be all the more reason for Job to eagerly expect, to hope for, his death.
  39. Job 14:14 tn See Job 7:1.
  40. Job 14:14 tn The verb אֲיַחֵל (ʾayakhel) may be rendered “I will/would wait” or “I will/would hope.” The word describes eager expectation and longing hope.
  41. Job 14:14 tn The construction is the same as that found in the last verse: a temporal preposition עַד (ʿad) followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive “release/relief.” Due, in part, to the same verb (חָלַף, khalaf) having the meaning “sprout again” in v. 7, some take “renewal” as the meaning here (J. E. Hartley, Alden, NIV, ESV).
  42. Job 14:15 sn The idea would be that God would sometime in the future call Job into his fellowship again when he longed for the work of his hands (cf. Job 10:3).
  43. Job 14:15 tn The independent personal pronoun is emphatic, as if to say, “and I on my part will answer.”
  44. Job 14:15 tn The word כָּסַף (kasaf) originally meant “to turn pale.” It expresses the sentiment that causes pallor of face, and so is used for desire ardently, covet. The object of the desire is always introduced with the ל (lamed) preposition (see E. Dhorme, Job, 202).
  45. Job 14:15 tn Heb “long for the work of your hands.”
  46. Job 14:16 sn The hope for life after death is supported now by a description of the severity with which God deals with people in this life.
  47. Job 14:16 tn If v. 16a continues the previous series, the translation here would be “then” (as in RSV). Others take it as a new beginning to express God’s present watch over Job, and interpret the second half of the verse as a question, or emend it to say God does not pass over his sins.
  48. Job 14:16 sn Cf. Ps 130:3-4, which says, “If you should mark iniquity O Lord, Lord, who could stand? But with you there is forgiveness, in order that you might be feared.”
  49. Job 14:16 tn The second colon of the verse can be contrasted with the first, the first being the present reality and the second the hope looked for in the future. This seems to fit the context well without making any changes at all.
  50. Job 14:17 tn The passive participle חָתֻם (khatum), from חָתַם (khatam, “seal”), which is used frequently in the Bible, means “sealed up.” The image of sealing sins in a bag is another of the many poetic ways of expressing the removal of sin from the individual (see 1 Sam 25:29). Since the term most frequently describes sealed documents, the idea here may be more that of sealing in a bag the record of Job’s sins (see D. J. A. Clines, Job [WBC], 334).
  51. Job 14:17 tn The idea has been presented that the background of putting tally stones in a bag is intended (see A. L. Oppenheim, “On an Operational Device in Mesopotamian Bureaucracy,” JNES 18 [1959]: 121-28).
  52. Job 14:17 tn This verb was used in Job 13:4 for “plasterers of lies.” The idea is probably that God coats or paints over the sins so that they are forgotten (see Isa 1:18). A. B. Davidson (Job, 105) suggests that the sins are preserved until full punishment is exacted. But the verse still seems to be continuing the thought of how the sins would be forgotten in the next life.
  53. Job 14:18 tn The indication that this is a simile is to be obtained from the conjunction beginning 19c (see GKC 499 §161.a).
  54. Job 14:18 tn The word יִבּוֹל (yibbol) usually refers to a flower fading and so seems strange here. The LXX and the Syriac translate “and will fall”; most commentators accept this and repoint the preceding word to get “and will surely fall.” Duhm retains the MT and applies the image of the flower to the falling mountain. The verb is used of the earth in Isa 24:4, and so NIV, RSV, and NJPS all have the idea of “crumble away.”
  55. Job 14:19 tn Heb “the overflowings of it”; the word סְפִיחֶיהָ (sefikheha) in the text is changed by just about everyone. The idea of “its overflowings” or more properly “its aftergrowths” (Lev 25:5; 2 Kgs 19:29; etc.) does not fit here at all. Budde suggested reading סְחִפָה (sekhifah), which is cognate to Arabic sahifeh, “torrential rain, rainstorm”—that which sweeps away the soil. The word סָחַף (sakhaf) in Hebrew might have a wider usage than the effects of rain.
  56. Job 14:19 tn Heb “[the] dust of [the] earth.”
  57. Job 14:19 sn The meaning for Job is that death shatters all of man’s hopes for the continuation of life.
  58. Job 14:20 tn D. W. Thomas took נֵצַח (netsakh) here to have a superlative meaning: “You prevail utterly against him” (“Use of netsach as a superlative in Hebrew,” JSS 1 [1956]: 107). Death would be God’s complete victory over him.
  59. Job 14:20 tn The subject of the participle is most likely God in this context. Some take it to be man, saying “his face changes.” Others emend the text to read an imperfect verb, but this is not necessary.
  60. Job 14:21 tn The clause may be interpreted as a conditional clause, with the second clause beginning with the conjunction serving as the apodosis.
  61. Job 14:21 tn There is no expressed subject for the verb “they honor,” and so it may be taken as a passive.
  62. Job 14:21 sn Death is separation from the living, from the land of the living. And ignorance of what goes on in this life, good or bad, is part of death. See also Eccl 9:5-6, which makes a similar point.
  63. Job 14:21 tn The verb is בִּין (bin, “to perceive; to discern”). The parallelism between “know” and “perceive” stresses the point that in death a man does not realize what is happening here in the present life.
  64. Job 14:22 tn The prepositional phrases using עָלָיו (ʿalayv, “for him[self]”) express the object of the suffering. It is for himself that the dead man “grieves.” So this has to be joined with אַךְ (ʾakh), yielding “only for himself.” Then, “flesh” and “soul/person” form the parallelism for the subjects of the verbs.
  65. Job 14:22 sn In this verse Job is expressing the common view of life beyond death, namely, that in Sheol there is no contact with the living, only separation, but in Sheol there is a conscious awareness of the dreary existence.
  66. Job 15:1 sn In the first round of speeches, Eliphaz had emphasized the moral perfection of God, Bildad his unwavering justice, and Zophar his omniscience. Since this did not bring the expected response from Job, the friends see him as a menace to true religion, and so they intensify their approach. Eliphaz, as dignified as ever, rebukes Job for his arrogance and warns about the judgment the wicked bring on themselves. The speech of Eliphaz falls into three parts: the rebuke of Job for his irreverence (2-6); the analysis of Job’s presumption about wisdom (7-16), and his warning about the fate of the wicked (17-35).
  67. Job 15:2 tn The Hebrew is דַעַת־רוּחַ (daʿat ruakh). This means knowledge without any content, vain knowledge.
  68. Job 15:2 tn The image is rather graphic. It is saying that he puffs himself up with the wind and then brings out of his mouth blasts of this wind.
  69. Job 15:2 tn The word for “east wind,” קָדִים (qadim), is parallel to “spirit/wind” also in Hos 12:2. The east wind is maleficent, but here in the parallelism it is so much hot air.
  70. Job 15:3 tn The infinitive absolute in this place is functioning either as an explanatory adverb or as a finite verb.sn Eliphaz draws on Job’s claim with this word (cf. Job 13:3), but will declare it hollow.
  71. Job 15:3 tn The verb סָכַן (sakhan) means “to be useful, profitable.” It is found 5 times in the book with this meaning. The Hiphil of יָעַל (yaʿal) has the same connotation. E. Lipiński offers a new meaning on a second root, “incur danger” or “run risks” with words, but this does not fit the parallelism (FO 21 [1980]: 65-82).
  72. Job 15:4 tn The word פָּרַר (parar) in the Hiphil means “to annul; to frustrate; to destroy; to break,” and this fits the line quite well. The NEB reflects G. R. Driver’s suggestion of an Arabic cognate meaning “to expel; to banish” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 77).
  73. Job 15:4 tn Heb “fear, reverence.”
  74. Job 15:4 tn The word גָּרַע (garaʿ) means “to diminish,” regard as insignificant, occasionally with the sense of “pull down” (Deut 4:2; 13:1). It is here that Eliphaz is portraying Job as a menace to the religion of society because he dissuades people from seeking God.
  75. Job 15:4 tn The word שִׂיחָה (sikhah) is “complaint; cry; meditation.” Job would be influencing people to challenge God and not to meditate before or pray to him.
  76. Job 15:5 tn The verb אַלֵּף (ʾallef) has the meaning of “to teach; to instruct,” but it is unlikely that the idea of revealing is intended. If the verb is understood metonymically, then “to inspire; to prompt” will be sufficient. Dahood and others find another root, and render the verb “to increase,” reversing subject and object: “your mouth increases your iniquity.”
  77. Job 15:5 tn Heb “tongue.”
  78. Job 15:5 tn The word means “shrewd; crafty; cunning” (see Gen 3:1). Job uses clever speech that is misleading and destructive.
  79. Job 15:6 tn The Hiphil of this root means “declare wicked, guilty” (a declarative Hiphil), and so “condemns.”
  80. Job 15:6 tn The verb עָנָה (ʿanah) with the ל (lamed) preposition following it means “to testify against.” For Eliphaz, it is enough to listen to Job to condemn him.
  81. Job 15:8 tn The meaning of סוֹד (sod) is “confidence.” In the context the implication is “secret counsel” of the Lord God (see Jer 23:18). It is a question of confidence on the part of God, that only wisdom can know (see Prov 8:30, 31). Job seemed to them to claim to have access to the mind of God.
  82. Job 15:8 tn In v. 4 the word meant “limit”; here it has a slightly different sense, namely, “to reserve for oneself.”
  83. Job 15:9 tn The last clause simply has “and it is not with us.” It means that one possesses something through knowledge. Note the parallelism of “know” and “with me” in Ps 50:11.
  84. Job 15:10 tn The participle שָׂב (sav), from שִׂיב (siv, “to have white hair”; 1 Sam 12:2), only occurs elsewhere in the Bible in the Aramaic sections of Ezra. The word יָשִׁישׁ (yashish, “aged”) occurred in 12:12.
  85. Job 15:10 tn Heb “with us.”
  86. Job 15:10 tn The line reads: “[men] greater than your father [in] days.” The expression “in days” underscores their age—they were older than Job’s father, and therefore wiser.
  87. Job 15:11 sn The words of comfort and consolation that they have been offering to Job are here said to be from God, but Job will call them miserable comforters (16:2).
  88. Job 15:11 tn The formula “is it too little for you” or “is it too slight a matter for you” is also found in Isa 7:13 (see GKC 430 §133.c).
  89. Job 15:11 tn The word “spoken” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.
  90. Job 15:12 tn The interrogative מָה (mah) here has the sense of “why?” (see Job 7:21).
  91. Job 15:12 tn The verb simply means “to take.” The RSV has “carry you away.” E. Dhorme (Job, 212-13) goes further, saying that it implies being unhinged by passion, to be carried away by the passions beyond good sense (pp. 212-13). Pope and Tur-Sinai suggest that the suffix on the verb is datival, and translate it, “What has taken from you your mind?” But the parallelism shows that “your heart” and “your eyes” are subjects.
  92. Job 15:12 tn Here is another word that occurs only here, and in the absence of a completely convincing suggestion, probably should be left as it is. The verb is רָזַם (razam, “wink, flash”). Targum Job and the Syriac equate it with a verb found in Aramaic and postbiblical Hebrew with the same letters but metathesized—רָמַז (ramaz). It would mean “to make a sign” or “to wink.” Budde, following the LXX probably, has “Why are your eyes lofty?” Others follow an Arabic root meaning “become weak.”
  93. Job 15:13 tn The Hebrew is רוּחֶךָ (rukhekha, “your spirit” or “your breath”). But the fact that this is turned “against God,” means that it must be given a derived meaning, or a meaning that is metonymical. It is used in the Bible in the sense of anger—what the spirit vents (see Judg 8:3; Prov 16:32; and Job 4:9 with “blast”).
  94. Job 15:13 tn The verb is a Hiphil perfect of yasa’, “to go out, proceed, issue forth.”
  95. Job 15:15 tn Heb “he.”
  96. Job 15:15 tn Eliphaz here reiterates the point made in Job 4:18.
  97. Job 15:15 sn The question here is whether the reference is to material “heavens” (as in Exod 24:10 and Job 25:5), or to heavenly beings. The latter seems preferable in this context.
  98. Job 15:16 tn The two descriptions here used are “abominable,” meaning “disgusting” (a Niphal participle with the value of a Latin participle [see GKC 356-57 §116.e]), and “corrupt” (a Niphal participle which occurs only in Pss 14:3 and 53:4), always in a moral sense. On the significance of the first description, see P. Humbert, “Le substantif toʾēbā et le verbe tʾb dans l’Ancien Testament,” ZAW 72 [1960]: 217-37). On the second word, G. R. Driver suggests from Arabic, “debauched with luxury, corrupt” (“Some Hebrew Words,” JTS 29 [1927/28]: 390-96).
  99. Job 15:16 sn Man commits evil with the same ease and facility as he drinks in water—freely and in large quantities.
  100. Job 15:17 tn The demonstrative pronoun is used here as a nominative, to introduce an independent relative clause (see GKC 447 §138.h).
  101. Job 15:17 tn Here the vav (ו) apodosis follows with the cohortative (see GKC 458 §143.d).
  102. Job 15:18 tn The word “tradition” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.
  103. Job 15:18 tn Heb “their fathers.” Some commentators change one letter and follow the reading of the LXX: “and their fathers have not hidden.” Pope tries to get the same reading by classifying the ם (mem) as an enclitic mem. The MT on first glance would read “and did not hide from their fathers.” Some take the clause “and they did not hide” as adverbial and belonging to the first part of the verse: “what wise men declare, hiding nothing, according to the tradition of their fathers.”
  104. Job 15:19 sn Eliphaz probably thinks that Edom was the proverbial home of wisdom, and so the reference here would be to his own people. If, as many interpret, the biblical writer is using these accounts to put Yahwistic ideas into the discussion, then the reference would be to Canaan at the time of the fathers. At any rate, the tradition of wisdom to Eliphaz has not been polluted by foreigners, but has retained its pure and moral nature from antiquity.
  105. Job 15:20 tn Heb “all the days of the wicked, he suffers.” The word “all” is an adverbial accusative of time, stating along with its genitives (“of the days of a wicked man”) how long the individual suffers. When the subject is composed of a noun in construct followed by a genitive, the predicate sometimes agrees with the genitive (see GKC 467 §146.a).
  106. Job 15:20 tn The Hebrew term מִתְחוֹלֵל (mitkholel) is a Hitpolel participle from חִיל (khil, “to tremble”). It carries the idea of “torment oneself,” or “be tormented.” Some have changed the letter ח (khet) for a letter ה (he), and obtained the meaning “shows himself mad.” Theodotion has “is mad.” Syriac (“behave arrogantly,” apparently confusing Hebrew חול with חלל; Heidi M. Szpek, Translation Technique in the Peshitta to Job [SBLDS], 277), Symmachus, and Vulgate have “boasts himself.” But the reading of the MT is preferable.
  107. Job 15:20 tn It is necessary, with Rashi, to understand the relative pronoun before the verb “they are stored up/reserved.”
  108. Job 15:20 tn This has been translated with the idea of “oppressor” in Job 6:23; 27:13.
  109. Job 15:21 tn The word “fill” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.
  110. Job 15:21 tn The word שׁוֹדֵד (shoded) means “a robber; a plunderer” (see Job 12:6). With the verb בּוֹא (boʾ ) the sentence means that the robber pounces on or comes against him (see GKC 373 §118.f). H. H. Rowley observes that the text does not say that he is under attack, but that the sound of fears is in his ears, i.e., that he is terrified by thoughts of this.
  111. Job 15:22 tn This is the meaning of the Hiphil imperfect negated: “he does not believe” or “he has no confidence.” It is followed by the infinitive construct functioning as the direct object—he does not expect to return (to escape) from darkness.sn The meaning of this line is somewhat in question. H. H. Rowley (Job [NCBC], 111) thinks it could mean that he is afraid he will not wake up from the night, or he dreads misfortune, thinking it will be final for him.
  112. Job 15:22 sn In the context of these arguments, “darkness” probably refers to calamity, and so the wicked can expect a calamity that is final.
  113. Job 15:22 tn Heb “he is watched [or waited for] by the sword.” G. R. Driver reads it, “he is marked down for the sword” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). Ewald suggested “laid up for the sword.” Ball has “looks for the sword.” The MT has a passive participle from צָפָה (tsafah, “to observe, watch”) which can be retained in the text; the meaning of the form can then be understood as the result of the inspection (E. Dhorme, Job, 217).
  114. Job 15:23 tn The MT has “he wanders about for food—where is it?” The LXX has “he has been appointed for food for vultures,” reading אַיָּה (ʾayyah, “vulture”) for אַיֵּה (ʾayyeh, “where is it?”). This would carry on the thought of the passage—he sees himself destined for the sword and food for vultures. Many commentators follow this reading while making a number of smaller changes in נֹדֵד (noded, “wandering”) such as נִתַּן (nittan, “is given”), נוֹעַד (noʿad, “is appointed”), נוֹדַע (nodaʿ, “is known”), or something similar. The last involves no major change in consonants. While the MT “wandering” may not be as elegant as some of the other suggestions, it is not impossible. But there is no reading of this verse that does not involve some change. The LXX has “and he has been appointed for food for vultures.”
  115. Job 15:23 tn This line is fraught with difficulties (perceived or real), which prompt numerous suggestions. The reading of the MT is “he knows that a day of darkness is fixed in his hand,” i.e., is certain. Many commentators move “day of darkness” to the next verse, following the LXX. Then, suggestions have been offered for נָכוֹן (nakhon, “ready”), such as נֵכֶר (nekher, “disaster”); and for בְּיָדוֹ (beyado, “in his hand”) a number of ideas—לְאֵיד (leʾed, “calamity”) or פִּידוֹ (pido, “his disaster”). Wright takes this last view and renders it “he knows that misfortune is imminent,” leaving the “day of darkness” to the next verse.
  116. Job 15:24 tn If “day and darkness” are added to this line, then this verse is made into a tri-colon—the main reason for transferring it away from the last verse. But the newly proposed reading follows the LXX structure precisely, as if that were the approved construction. The Hebrew of MT has “distress and anguish terrify him.”
  117. Job 15:24 tn This last colon is deleted by some, moved to v. 26 by others, and the NEB puts it in brackets. The last word (translated here as “launch an attack”) occurs only here. HALOT 472 s.v. כִּידוֹר links it to an Arabic root kadara, “to rush down,” as with a bird of prey. J. Reider defines it as “perturbation” from the same root (“Etymological Studies in Biblical Hebrew,” VT 2 [1952]: 127).
  118. Job 15:25 sn The symbol of the outstretched hand is the picture of attempting to strike someone, or shaking a fist at someone; it is a symbol of a challenge or threat (see Isa 5:25; 9:21; 10:4).
  119. Job 15:25 tn The Hitpael of גָּבַר (gavar) means “to act with might” or “to behave like a hero.” The idea is that the wicked boldly vaunts himself before the Lord.
  120. Job 15:26 tn Heb “he runs against [or upon] him with the neck.” The RSV takes this to mean “with a stiff neck.” Several commentators, influenced by the LXX’s “insolently,” have attempted to harmonize with some idiom for neck (“outstretched neck,” for example). Others have made more extensive changes. Pope and Anderson follow Tur-Sinai in accepting “with full battle armor.” But the main idea seems to be that of a headlong assault on God.
  121. Job 15:26 tn Heb “with the thickness of the bosses of his shield.” The bosses are the convex sides of the bucklers, turned against the foe. This is a defiant attack on God.
  122. Job 15:27 sn This verse tells us that he is not in any condition to fight, because he is bloated and fat from luxurious living.
  123. Job 15:27 tn D. W. Thomas defends a meaning “cover” for the verb עָשָׂה (ʿasah). See “Translating Hebrew ʿasah,” BT 17 [1966]: 190-93.
  124. Job 15:27 tn The term פִּימָה (pimah), a hapax legomenon, is explained by the Arabic faʾima, “to be fat.” Pope renders this “blubber.” Cf. KJV “and maketh collops of fat on his flanks.”
  125. Job 15:28 sn K&D 11:266 rightly explains that these are not cities that he, the wicked, has destroyed, but that were destroyed by a judgment on wickedness. Accordingly, Eliphaz is saying that the wicked man is willing to risk such a curse in his confidence in his prosperity (see further H. H. Rowley, Job [NCBC], 113).
  126. Job 15:28 tn The verbal idea serves here to modify “houses” as a relative clause; so a relative pronoun is added.
  127. Job 15:28 tn The Hebrew has simply “they are made ready for heaps.” The LXX translates it, “what they have prepared, let others carry away.” This would involve a complete change of the last word.
  128. Job 15:29 tn This word מִנְלָם (minlam) also is a hapax legomenon, although almost always interpreted to mean “possession” (with Arabic manal) and repointed as מְנֹלָם (menolam). M. Dahood further changes “earth” to the netherworld, and interprets it to mean “his possessions will not go down to the netherworld” (“Value of Ugaritic for Textual Criticism,” Bib 40 [1959]: 164-66). Others suggest it means “ear of grain,” either from the common word for “ears of grain” or a hapax legomenon in Deut 23:26 HT (23:25 ET).
  129. Job 15:30 tn Some editions and commentators delete the first line of this verse, arguing that it is simply a paraphrase of v. 22a, and that it interrupts the comparison with a tree that falls (although that comparison only starts next).
  130. Job 15:30 tn This last line in the verse is the difficult one. The MT has “he shall depart by the breath of his mouth.” If this reading stands, then it must be understood that it is the breath of God’s mouth that is intended. In place of “his mouth” the LXX has “flower” (reading פִּרהוֹ [pirho, properly, “his fruit”] instead of פִּיו piv), and “fall” instead of “depart.” Modern commentators and a number of English versions (e.g., RSV, NRSV, TEV) alter יָסוּר (yasur, “depart”) to something like יְסֹעַר (yesoʿar, from סָעַר [saʿar, “to drive away”]), or the like, to get “will be swept away.” The result is a reading: “and his blossom will be swept away by the wind.” The LXX may have read the Hebrew exactly, but harmonized it with v. 33 (see H. Heater, A Septuagint Translation Technique in the Book of Job [CBQMS]: 61-62).
  131. Job 15:31 tn The word, although difficult in its form, is “vanity,” i.e., that which is worthless. E. Dhorme (Job, 224) thinks that the form שָׁוְא (shavʾ) conceals the word שִׁיאוֹ (shiʾo, “his stature”). But Dhorme reworks most of the verse. He changes נִתְעָה (nitʿah, “deceived”) to נֵדַע (nedaʿ, “we know”) to arrive at “we know that it is vanity.” The last two words of the verse are then moved to the next. The LXX has “let him not think that he shall endure, for his end shall be vanity.”
  132. Job 15:31 tn This word is found in Job 20:18 with the sense of “trading.” It can mean the exchange of goods or the profit from them. Some commentators change תְמוּרָתוֹ (temurato, “his reward”) because they wish to put it with the next verse as the LXX seems to have done (although the LXX does not represent this). Suggestions include תִּמֹרָתוֹ (timorato, “his palm tree”) and זְמֹרָתוֹ (zemorato, “his vine shoot”). A number of writers simply delete all of v. 31. H. H. Rowley (Job [NCBC], 115) suggests the best reading (assuming one were going to make changes) would be, “Let him not trust in his stature, deceiving himself, for it is vanity,” putting “his palm tree” with the next verse.
  133. Job 15:32 tn Heb “before his day.”
  134. Job 15:32 tn Those who put the last colon of v. 31 with v. 32 also have to change the verb תִּמָּלֵא (timmaleʾ, “will be fulfilled”). E. Dhorme (Job, 225) says, “a mere glance at the use of yimmal…abundantly proves that the original text had timmal (G, Syr., Vulg), which became timmaleʾ through the accidental transposition of the ʾalep of besiʾo…in verse 31….” This, of course, is possible, if all the other changes up to now are granted. But the meaning of a word elsewhere in no way assures it should be the word here. The LXX has “his harvest shall perish before the time,” which could translate any number of words that might have been in the underlying Hebrew text. A commercial metaphor is not out of place here, since parallelism does not demand that the same metaphor appear in both lines.
  135. Job 15:32 tn Now, in the second half of the verse, the metaphor of a tree with branches begins.
  136. Job 15:33 tn The verb means “to treat violently” or “to wrong.” It indicates that the vine did not nourish the grapes well enough for them to grow, and so they dry up and drop off.
  137. Job 15:33 sn The point is that like the tree the wicked man shows signs of life but produces nothing valuable. The olive tree will have blossoms in the years that it produces no olives, and so eventually drops the blossoms.
  138. Job 15:34 tn The LXX renders this line: “for death is the witness of an ungodly man. “Death” represents “barren/sterile,” and “witness” represents “assembly.”
  139. Job 15:34 sn This may refer to the fire that struck Job (cf. 1:16).
  140. Job 15:34 tn Heb “the tents of bribery.” The word “bribery” can mean a “gift,” but most often in the sense of a bribe in court. It indicates that the wealth and the possessions that the wicked man has gained may have been gained unjustly.
  141. Job 15:35 tn Infinitives absolute are used in this verse in the place of finite verbs. They lend a greater vividness to the description, stressing the basic meaning of the words.
  142. Job 15:35 tn At the start of the speech Eliphaz said Job’s belly was filled with the wind; now it is there that he prepares deception. This inclusio frames the speech.
  143. Job 16:1 sn In the next two chapters we have Job’s second reply to Eliphaz. Job now feels abandoned by God and by his friends, and so complains that this all intensifies his sufferings. But he still holds to his innocence as he continues his appeal to God as his witness. There are four sections to this speech: in vv. 2-5 he dismisses the consolation his friends offered; in vv. 6-17 he laments that he is abandoned by God and man; in 16:8-17:9 he makes his appeal to God in heaven as a witness; and finally, in 10-16 he anticipates death.
  144. Job 16:2 tn The expression uses the Piel participle in construct: מְנַחֲמֵי עָמָל (menahame ʿamal, “comforters of trouble”), i.e., comforters who increase trouble instead of relieving it. D. W. Thomas translates this “breathers out of trouble” (“A Note on the Hebrew Root naham,ExpTim 44 [1932/33]: 192).
  145. Job 16:3 tn Disjunctive questions are introduced with the sign of the interrogative; the second part is introduced with אוֹ (ʾo, see GKC 475 §150.g).
  146. Job 16:3 tn In v. 3 the second person singular is employed rather than the plural as in vv. 2 and 4. The singular might be an indication that the words of v. 3 were directed at Eliphaz specifically.
  147. Job 16:3 tn Heb “words of wind.”
  148. Job 16:3 tn The Hiphil of מָרַץ (marats) does not occur anywhere else. The word means “to compel; to force” (see 6:25).
  149. Job 16:3 tn The LXX seems to have gone a different way: “What, is there any reason in vain words, or what will hinder you from answering?”
  150. Job 16:4 tn For the use of the cohortative in the apodosis of conditional sentences, see GKC 322 §109.f.
  151. Job 16:4 tn The conjunction לוּ (lu) is used to introduce the optative, a condition that is incapable of fulfillment (see GKC 494-95 §159.l).
  152. Job 16:4 tn This verb אַחְבִּירָה (ʾakhbirah) is usually connected to חָבַר (khavar, “to bind”). There are several suggestions for this word. J. J. Finkelstein proposed a second root, a homonym, meaning “to make a sound,” and so here “to harangue” (“Hebrew habar and Semitic HBR,JBL 75 [1956]: 328-31; see also O. Loretz, “HBR in Job 16:4, ” CBQ 23 [1961]: 293-94, who renders it “I could make noisy speeches”). Other suggestions have been for new meanings based on cognate studies, such as “to make beautiful” (i.e., make polished speeches).
  153. Job 16:4 sn The action is a sign of mockery (see Ps 22:7 [8]; Isa 37:22; Matt 27:39).
  154. Job 16:5 tn “But” has been added in the translation to strengthen the contrast.
  155. Job 16:5 tn The Piel of אָמַץ (ʾamats) means “to strengthen, fortify.”
  156. Job 16:5 tn Heb “my mouth.”
  157. Job 16:5 tn The verb יַחְשֹׂךְ (yakhsokh) means “to restrain; to withhold.” There is no object, so many make it first person subject, “I will not restrain.” The LXX and the Syriac have a different person—“I would not restrain.” G. R. Driver, arguing that the verb is intransitive here, made it “the solace of my lips would not [added] be withheld” (see JTS 34 [1933]: 380). D. J. A. Clines says that what is definitive is the use of the verb in the next line, where it clearly means “soothed, assuaged.”
  158. Job 16:6 tn “But” is supplied in the translation to strengthen the contrast.
  159. Job 16:6 tn The Niphal יֵחָשֵׂךְ (yekhasekh) means “to be soothed; to be assuaged.”
  160. Job 16:6 tn Some argue that מָה (mah) in the text is the Arabic ma, the simple negative. This would then mean “it does not depart far from me.” The interrogative used rhetorically amounts to the same thing, however, so the suggestion is not necessary.
  161. Job 16:7 tn In poetic discourse there is often an abrupt change from one person to another. See GKC 462 §144.p. Some take the subject of this verb to be God, others the pain (“surely now it has worn me out”).
  162. Job 16:8 tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions.
  163. Job 16:8 tn The subject is “my calamity.”
  164. Job 16:8 tn The verb is used in Ps 109:24 to mean “to be lean”; and so “leanness” is accepted here for the noun by most. Otherwise the word is “lie, deceit.” Accordingly, some take it here as “my slanderer” or “my liar” (gives evidence against me).
  165. Job 16:9 tn The referent of these pronouns in v. 9 (“his anger…he has gnashed…his teeth…his eyes”) is best taken as God.
  166. Job 16:9 sn The figure used now is that of a wild beast. God’s affliction of Job is compared to the attack of such an animal. Cf. Amos 1:11.
  167. Job 16:9 tn The verb שָׂטַם (satam) is translated “hate” in the RSV, but this is not accepted by very many. Many emend it to שָׁמט (shamat), reading “and he dropped me” (from his mouth). But that suggests escape. D. J. A. Clines notes that usage shows it reflects ongoing hatred represented by an action such as persecution or attack (Job [WBC], 370).
  168. Job 16:9 tn The verb is used of sharpening a sword in Ps 7:12; here it means “to look intently” as an animal looks for prey. The verse describes God’s relentless pursuit of Job.
  169. Job 16:10 tn “People” is supplied; the Hebrew verb is third plural. The colon reads, “they have opened against me with [the preposition is instrumental] their mouth.” The gestures here follow the animal imagery; they reflect destructive opposition and attack (see Ps 22:13 among others).
  170. Job 16:10 tn This is an “insult” or a “reproach.”
  171. Job 16:10 tn The verb יִתְמַלָּאוּן (yitmallaʾun) is taken from מָלֵא (maleʾ), “to be full,” and in this stem, “to pile up; to press together.” The term has a military connotation, such as “to mobilize” (see D. W. Thomas, “mlʾw in Jeremiah 4:5 : a military term,” JJS 3 [1952]: 47-52). Job sees himself surrounded by enemies who persecute him and mock him.
  172. Job 16:11 tn The word עֲוִיל (ʿavil) means “child,” and this cannot be right here. If it is read as עַוָּל (ʿavval) as in Job 27:7 it would be the unrighteous.sn Job does not refer here to his friends, but more likely to the wicked men who set about to destroy him and his possessions, or to the rabble in ch. 30.
  173. Job 16:11 tn The word יִרְטֵנִי (yirteni) does not derive from the root רָטָה (ratah) as would fit the pointing in the MT, but from יָרַט (yarat), cognate to Arabic warrata, “to throw; to hurl.” E. Dhorme (Job, 236) thinks that since the normal form would have been יִירְטֵנִי (yireteni), it is probable that one of the yods (י) would have affected the earlier word עֲוִיל (ʿavil)—but that seems out of place.
  174. Job 16:12 tn The verb פָּרַר (parar) means “to shake.” In the Hiphil it means “to break; to shatter” (5:12; 15:4). The Pilpel means “to break in pieces,” and in the Poel in Jer 23:29 “to smash up.” So Job was living at ease, and God shattered his life.
  175. Job 16:12 tn Here is another Pilpel, now from פָּצַץ (patsats) with a similar meaning to the other verb. It means “to dash into pieces” and even scatter the pieces. The LXX translates this line, “he took me by the hair of the head and plucked it out.”
  176. Job 16:13 tn The meaning of “his archers” is supported for רַבָּיו (rabbayv) in view of Jer 50:29. The LXX, Syriac, Vulgate, Targum Job, followed by several translations and commentators prefer “arrows.” They see this as a more appropriate figure without raising the question of who the archers might be (see 6:4). The point is an unnecessary distinction, for the figure is an illustration of the affliction that God has brought on him.
  177. Job 16:13 tn Heb “and he does not pity,” but the clause is functioning adverbially in the line.
  178. Job 16:13 tn The verb פָּלַח (palakh) in the Piel means “to pierce” (see Prov 7:23). A fuller comparison should be made with Lam 3:12-13.
  179. Job 16:13 tn This word מְרֵרָתִי (mererati, “my gall”) is found only here. It is close to the form in Job 13:26, “bitter things.” In Job 20:14 it may mean “poison.” The thought is also found in Lam 2:11.
  180. Job 16:14 tn The word פָּרַץ (parats) means “to make a breach” in a wall (Isa 5:5; Ps 80:13). It is used figuratively in the birth and naming of Peres in Gen 38:29. Here the image is now of a military attack that breaks through a wall. The text uses the cognate accusative, and then with the addition of עַל־פְּנֵי (ʿal pene, “in addition”) it repeats the cognate noun. A smooth translation that reflects the three words is difficult. E. Dhorme (Job, 237) has “he batters me down, breach upon breach.”
  181. Job 16:14 tn Heb “runs.”
  182. Job 16:15 sn The language is hyperbolic; Job is saying that the sackcloth he has put on in his lamentable state is now stuck to his skin as if he had stitched it into the skin. It is now a habitual garment that he never takes off.
  183. Job 16:15 tn The Poel עֹלַלְתִּי (ʿolalti) from עָלַל (ʿalal, “to enter”) has here the meaning of “to thrust in.” The activity is the opposite of “raising high the horn,” a picture of dignity and victory.
  184. Job 16:15 tn There is no English term that captures exactly what “horn” is meant to do. Drawn from the animal world, the image was meant to convey strength and pride and victory. Some modern commentators have made other proposals for the line. Svi Rin suggested from Ugaritic that the verb be translated “lower” or “dip” (“Ugaritic—Old Testament Affinities,” BZ 7 [1963]: 22-33).
  185. Job 16:16 tn An intensive form, a Qetaltal form of the root חָמַר (khamar, “red”) is used here. This word has as probable derivatives חֹמֶר (khomer, “[red] clay”) and חֲמוֹר (khamor, “[red] ass”) and the like. Because of the weeping, his whole complexion has been reddened (the LXX reads “my belly”).
  186. Job 16:16 sn A. B. Davidson (Job, 122) notes that spontaneous and repeated weeping is one of the symptoms of elephantiasis.
  187. Job 16:16 sn See Job 3:5. Just as joy brings light and life to the eyes, sorrow and suffering bring darkness. The “eyelids” here would be synecdoche, reflecting the whole facial expression as sad and sullen.
  188. Job 16:17 tn For the use of the preposition עַל (ʿal) to introduce concessive clauses, see GKC 499 §160.c.
  189. Job 16:18 sn Job knows that he will die, and that his death, signified here by blood on the ground, will cry out for vindication.
  190. Job 16:18 tn The word is simply “a place,” but in the context it surely means a hidden place, a secret place that would never be discovered (see 18:21).
  191. Job 16:19 sn The witness in heaven must be God, to whom the cries and prayers come. Job’s dilemma is serious, but common to the human experience: the hostility of God toward him is baffling, but he is conscious of his innocence and can call on God to be his witness.
  192. Job 16:19 tn The parallelism now uses the Aramaic word “my advocate”—the one who testifies on my behalf. The word again appears in Gen 31:47 for Laban’s naming of the “heap of witness” in Aramaic—“Sahadutha.”
  193. Job 16:20 tn The first two words of this verse are problematic: מְלִיצַי רֵעָי (melitsay reʿay, “my scorners are my friends”). The word מֵלִיץ (melits), from or related to the word for “scorner” (לִיץ, lits) in wisdom literature especially, can also mean “mediator” (Job 33:23), “interpreter” (Gen 42:23). This gives the idea that “scorn” has to do with the way words are used. It may be that the word here should have the singular suffix and be taken as “my spokesman.” This may not be from the same root as “scorn” (see N. H. Richardson, “Some Notes on lis and Its Derivatives,” VT 5 [1955]: 434-36). This is the view of the NIV, NJPS, JB, NAB, as well as a number of commentators. The idea of “my friends are scorners” is out of place in this section, unless taken as a parenthesis. Other suggestions are not convincing. The LXX has “May my prayer come to the Lord, and before him may my eye shed tears.” Some have tried to change the Hebrew to fit this. The word “my friends” also calls for some attention. Instead of a plural noun suffix, most would see it as a singular, a slight vocalic change. But others think it is not the word “friend.” D. J. A. Clines accepts the view that it is not “friends” but “thoughts” (רֵעַ, reaʿ). E. Dhorme takes it as “clamor,” from רוּעַ (ruaʿ) and so interprets “my claimant word has reached God.” J. B. Curtis tries “My intercessor is my shepherd,” from רֹעִי (roʿi). See “On Job’s Witness in Heaven,” JBL 102 [1983]: 549-62.
  194. Job 16:20 tn The Hebrew verb means “to drip; to stream; to flow”; the expression is cryptic, but understandable: “my eye flows [with tears as I cry out] to God.” But many suggestions have been made for this line too. Driver suggested in connection with cognate words that it be given the meaning “sleepless” (JTS 34 [1933]: 375-85), but this would also require additional words for a smooth reading. See also E. A. Speiser, “The Semantic Range of dalapu,JCS 5 (1951): 64-66, for the Akkadian connection. But for the retention of “dripping eyes” based on the Talmudic use, see J. C. Greenfield, “Lexicographical Notes I,” HUCA 29 (1958): 203-28.
  195. Job 16:21 tn E. Dhorme (Job, 240) alters this slightly to read “Would that” or “Ah! if only.”
  196. Job 16:21 tn This is the simple translation of the expression “son of man” in Job. But some commentators wish to change the word בֵּן (ben, “son”) to בֵּין (ben, “between”). It would then be “[as] between a man and [for] his friend.” Even though a few mss have this reading, it is to be rejected. But see J. Barr, “Some Notes on ‘ben’ in Classical Hebrew,” JSS 23 (1978): 1-22.
  197. Job 16:21 tn The verb is supplied from the parallel clause.
  198. Job 16:22 tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.”
  199. Job 16:22 tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”