Add parallel Print Page Options

41 (40:20) Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

(40:21) Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

(40:22) Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?

(40:23) Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?

(40:24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?

(40:25) Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?

(40:26) Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?

(40:27) Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.

(40:28) Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?

10 (41:1) Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

11 (41:2) De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.

12 (41:3) Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

13 (41:4) Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

14 (41:5) Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

15 (41:6) Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;

16 (41:7) Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

17 (41:8) Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

18 (41:9) Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

19 (41:10) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.

20 (41:11) Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.

21 (41:12) Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

22 (41:13) La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.

23 (41:14) Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

24 (41:15) Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

25 (41:16) Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.

26 (41:17) C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

27 (41:18) Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.

28 (41:19) La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

29 (41:20) Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

30 (41:21) Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.

31 (41:22) Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.

32 (41:23) Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

33 (41:24) Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

34 (41:25) Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

42 Job répondit à l'Éternel et dit:

Je reconnais que tu peux tout, Et que rien ne s'oppose à tes pensées.

Quel est celui qui a la folie d'obscurcir mes desseins? -Oui, j'ai parlé, sans les comprendre, De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas.

Écoute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

Mon oreille avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon oeil t'a vu.

C'est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussière et sur la cendre.

Après que l'Éternel eut adressé ces paroles à Job, il dit à Éliphaz de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.

Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.

Éliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Éternel leur avait dit: et l'Éternel eut égard à la prière de Job.

10 L'Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l'Éternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé.

11 Les frères, les soeurs, et les anciens amis de Job vinrent tous le visiter, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que l'Éternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d'or.

12 Pendant ses dernières années, Job reçut de l'Éternel plus de bénédictions qu'il n'en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille ânesses.

13 Il eut sept fils et trois filles:

14 il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren Happuc.

15 Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères.

16 Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération.

17 Et Job mourut âgé et rassasié de jours.