Add parallel Print Page Options

The Words of Agur[a]

30 The words of Agur, the son of Jakeh; an oracle:[b]
This[c] man says[d] to Ithiel, to Ithiel and to Ukal:[e]
Surely[f] I am more brutish[g] than any other human being,[h]
and I do not have human understanding;[i]
I have not learned wisdom,
nor can[j] I have knowledge[k] of the Holy One.[l]
Who has ascended into heaven, and then descended?[m]
Who has gathered up the winds in his fists?[n]
Who has bound up the waters in his cloak?[o]
Who has established all the ends of the earth?[p]
What is his name, and what is his son’s name?[q] Surely[r] you can[s] know!
Every word of God is purified;[t]
he is like[u] a shield for those who take refuge in him.[v]
Do not add to his words,
lest he reprove you, and prove you to be a liar.[w]
Two things[x] I have asked from you;[y]
do not refuse me before I die:
Remove falsehood and lies[z] far from me;
do not give me poverty or riches,
feed me with my allotted portion[aa] of bread,[ab]
lest I become satisfied and act deceptively[ac]
and say, “Who is the Lord?”
Or lest I become poor and steal
and demean[ad] the name of my God.
10 Do not slander[ae] a servant to his master,
lest he curse you, and you are found guilty.[af]
11 There is a generation[ag] who curse their fathers
and do not bless their mothers.[ah]
12 There is a generation who are pure in their own opinion
and yet are not washed[ai] from their filthiness.[aj]
13 There is a generation whose eyes are so lofty,[ak]
and whose eyelids are lifted up disdainfully.[al]
14 There is a generation whose teeth are like[am] swords[an]
and whose molars[ao] are like knives
to devour[ap] the poor from the earth
and the needy from among the human race.
15 The leech[aq] has two daughters:[ar]
“Give! Give!”[as]
There are three things that will[at] never be satisfied,
four[au] that have never said, “Enough”[av]
16 the grave,[aw] the barren womb;[ax]
earth has not been satisfied[ay] with water;
and fire has never said,[az] “Enough!”[ba]
17 The eye[bb] that mocks at a father
and despises obeying[bc] a mother—
the ravens of the valley will peck it out
and the young vultures will eat it.[bd]
18 There are three things that are too wonderful for me,[be]
four that I do not understand:
19 the way[bf] of an eagle in the sky,
the way of a snake on a rock,
the way of a ship in the sea,
and the way of a man with a woman.[bg]
20 This is the way[bh] of an adulterous[bi] woman:
she has eaten and wiped her mouth[bj]
and has said, “I have not done wrong.”[bk]
21 Under three things the earth has trembled,[bl]
and under four things it cannot bear up:
22 under a servant[bm] who becomes king,
under a fool who becomes stuffed with food,[bn]
23 under an unloved woman[bo] who becomes married,
and under a female servant who dispossesses[bp] her mistress.
24 There are four things on earth that are small,[bq]
but they are exceedingly wise:[br]
25 ants are creatures with little strength,
but they prepare[bs] their food in the summer;
26 rock badgers[bt] are creatures with little power,
but they make their homes in the crags;
27 locusts have no king,
but they all go forward by ranks;[bu]
28 a lizard[bv] you can catch with the hand,
but it gets into the palaces of the king.[bw]
29 There are three things that are magnificent[bx] in their step,
four things that move about magnificently:[by]
30 a lion, mightiest[bz] of the beasts,
who does not retreat from anything;
31 a strutting rooster,[ca] a male goat,
and a king with his army around him.[cb]
32 If you have done foolishly by exalting yourself[cc]
or if you have planned evil,
put[cd] your hand over your mouth!
33 For as the churning[ce] of milk produces butter
and as punching the nose produces blood,
so stirring up anger[cf] produces strife.[cg]

The Words of Lemuel

31 The words of King Lemuel,[ch] an oracle[ci] that his mother taught him:

O[cj] my son, O son of my womb,
O son[ck] of my vows,
do not give your strength[cl] to women,
nor your ways[cm] to that which ruins[cn] kings.
It is not for kings,[co] O Lemuel,
it is not for kings to drink wine,[cp]
or for rulers to crave strong drink,[cq]
lest they drink and forget what is decreed,
and remove[cr] from all the poor[cs] their legal rights.[ct]
Give strong drink to the one who is perishing,[cu]
and wine to those who are bitterly distressed;[cv]
let them[cw] drink and forget[cx] their poverty,
and remember their misery no more.
Open your mouth[cy] on behalf of those unable to speak,[cz]
for the legal rights of all the dying.[da]
Open your mouth, judge in righteousness,[db]
and plead the cause[dc] of the poor and needy.

The Wife of Noble Character[dd]

10 Who can find[de] a wife[df] of noble character?[dg]
For her value[dh] is far more than rubies.[di]
11 Her husband’s heart has trusted[dj] her,
and he does not lack the dividends.[dk]
12 She has rewarded him[dl] with good and not harm[dm]
all the days of her life.
13 She sought out[dn] wool and flax,
then worked[do] happily with her hands.[dp]
14 She was[dq] like the merchant ships;[dr]
she would bring in[ds] her food from afar.
15 Then she rose[dt] while it was still night,
and provided[du] food[dv] for her household and a portion[dw] to her female servants.
16 She considered[dx] a field and bought[dy] it;
from her own income[dz] she planted[ea] a vineyard.
17 She clothed[eb] herself in might,
and she strengthened[ec] her arms.
18 She perceived[ed] that her merchandise was good.
Her lamp[ee] would[ef] not go out in the night.
19 She extended[eg] her hands[eh] to the spool,
and her hands grasped[ei] the spindle.
20 She opened[ej] her hand[ek] to the poor,
and extended[el] her hands to the needy.
21 She would not[em] fear[en] for her household in winter,[eo]
because all her household were clothed with scarlet,[ep]
22 because[eq] she had made[er] coverings for herself;[es]
and because her clothing was fine linen and purple.[et]
23 Her husband is well-known[eu] in the city gate[ev]
when he sits with the elders[ew] of the land.
24 She made[ex] linen garments[ey] then sold[ez] them,
and traded[fa] belts to the merchants;[fb]
25 her clothing[fc] was[fd] strong[fe] and splendid;
and she laughed[ff] at the time[fg] to come.
26 She has opened[fh] her mouth[fi] with wisdom,
with loving instruction[fj] on her tongue.
27 Watching over[fk] the ways of her household,
she would not eat[fl] the bread of idleness.[fm]
28 Her children[fn] have risen[fo] and called[fp] her blessed;
her husband[fq] also has praised[fr] her:
29 “Many[fs] daughters[ft] have done valiantly,[fu]
but you have surpassed them all!”
30 Charm[fv] is deceitful[fw] and beauty is fleeting.[fx]
A woman who fears the Lord[fy]—she makes herself praiseworthy.[fz]
31 Give[ga] her credit for what she has accomplished,[gb]
and let her works praise her[gc] in the city gates.[gd]

Footnotes

  1. Proverbs 30:1 sn This chapter has a title (30:1), Agur’s confession and petition (30:2-9), and a series of Agur’s admonitions (30:10-33).
  2. Proverbs 30:1 tn The title הַמַּשָּׂא (hammassaʾ) means “the burden,” a frequently used title in prophetic oracles. It may be that the word is a place name, although it is more likely that it describes what follows as an important revelation.
  3. Proverbs 30:1 tn The definite article is used here as a demonstrative, clarifying the reference to Agur.
  4. Proverbs 30:1 sn The word translated “says” (נְאֻם, neʾum) is a verbal noun; it is also a term that describes an oracle. It is usually followed by the subjective genitive: “the oracle of this man to Ithiel.”
  5. Proverbs 30:1 tn There have been numerous attempts to reinterpret the first two verses of the chapter. The Greek version translated the names “Ithiel” and “Ukal,” resulting in “I am weary, O God, I am weary and faint” (C. C. Torrey, “Proverbs Chapter 30,” JBL 73 [1954]: 93-96). The LXX’s approach is followed by some English versions (e.g., NRSV, NLT). The Midrash tried through a clever etymologizing translation to attribute the works to Solomon (explained by W. G. Plaut, Proverbs, 299). It is most likely that someone other than Solomon wrote these sayings; they have a different, almost non-proverbial, tone to them. See P. Franklyn, “The Sayings of Agur in Proverbs 30: Piety or Skepticism,” ZAW 95 (1983): 239-52.
  6. Proverbs 30:2 tn The particle כִּי (ki) functions in an asseverative sense, “surely; indeed; truly” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449).
  7. Proverbs 30:2 tn The noun בַּעַר (baʿar) means “brutishness”; here it functions as a predicate adjective. It is followed by מֵאִישׁ (meʾish) expressing comparative degree: “more than a man” or “more than any man,” with “man” used in a generic sense. He is saying that he has fallen beneath the level of mankind. Cf. NRSV “I am too stupid to be human.”
  8. Proverbs 30:2 tn Heb “than man.” The verse is using hyperbole; this individual feels as if he has no intelligence at all, that he is more brutish than any other human. Of course this is not true, or he would not be able to speculate on the God of the universe at all. On the other hand he may simply be employing sarcasm. He says what others think, knowing that it is not true.
  9. Proverbs 30:2 tn Heb “the understanding of a man,” with “man” used attributively here.
  10. Proverbs 30:3 tn The verb אֵדָע (ʾedaʿ) is the imperfect form of the stative verb יָדָע (yadaʿ) “to know.” The imperfect form of a stative verb should be understood as future or modal and is translated here as an abilitive modal. By using a perfect verb for past time in the first half and in imperfect form in the second half, the verb is strongly negative, denying both learning in the past and the possibility of learning in the future.
  11. Proverbs 30:3 sn The construction uses repetition to make the point emphatically: “I do not know the knowledge of the Holy One.” Agur’s claim to being “brutish” is here clarified—he is not one of those who has knowledge or understanding of God. C. H. Toy thinks the speaker is being sarcastic in reference to others who may have claimed such knowledge (Proverbs [ICC], 521).
  12. Proverbs 30:3 tn The epithet “the Holy One” is the adjective “holy” put in the masculine plural (as in 9:10). This will harmonize with the plural of majesty used to explain the plural with titles for God. However, NRSV takes the plural as a reference to the “holy ones,” presumably referring to angelic beings.
  13. Proverbs 30:4 sn To make his point Agur includes five questions. These, like Job 38-41, or Proverbs 8:24-29, focus on the divine acts to show that it is absurd for a mere mortal to think that he can explain God’s work or compare himself to God. These questions display mankind’s limitations and God’s incomparable nature. The first question could be open to include humans, but may refer to God alone (as the other questions do).
  14. Proverbs 30:4 sn The questions are filled with anthropomorphic language. The questioner is asking what humans have ever done this, but the meaning is that only God has done this. “Gathering the wind in his fists” is a way of expressing absolute sovereign control over the forces of nature.
  15. Proverbs 30:4 sn The question is comparing the clouds of the heavens to garments (e.g., Job 26:8). T. T. Perowne writes, “Men bind up water in skins or bottles; God binds up the rain-floods in the thin, gauzy texture of the changing clouds, which yet by his power does not rend under its burden of waters.”
  16. Proverbs 30:4 sn The ends of the earth is an expression often used in scripture as a metonymy of subject referring to the people who live in the ends of the earth, the far off and remote lands and islands. While that is possible here as well, this may simply be a synecdoche saying that God created the whole world, even the most remote and distant places.
  17. Proverbs 30:4 sn The reference to “son” in this passage has prompted many suggestions down through the years: It was identified as Israel in the Jewish Midrashim, the Logos or demiurge by some of the philosophers and allegorical writers, as simple poetic parallelism without a separate identity by some critical scholars, and as Jesus by Christian commentators. Parallels with Ugaritic are interesting because Baal is referred to as a son, but that is bound up within the pantheon where there was a father god. Some of the Jewish commentators exhibit a strange logic in expressing what Christians would say is only their blindness to the full revelation: There is little cogency in this being a reference to Jesus because if there had been such a person at any time in the past he would have left some tradition about it through his descendants (J. H. Greenstone, Proverbs, 317). But Judaism has taught from the earliest times that Messiah was preexistent (especially in view of Micah 5 and Daniel 7); and the claims of Jesus in the Gospels bear this out. It seems best to say that there is a hint here of the nature of the Messiah as Son, a hint that will later be revealed in full through the incarnation.
  18. Proverbs 30:4 tn The particle כִּי (ki) functions in an asseverative sense, “surely; indeed; truly” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449). The statement appears sarcastic, suggesting that verses 2-3 are also sarcastic.
  19. Proverbs 30:4 tn The verb תֵדָע (tedaʿ) is the imperfect form of the stative verb יָדָע (yadaʿ) “to know.” The imperfect form of a stative verb should be understood as future or modal and is translated here as an abilitive modal.
  20. Proverbs 30:5 sn The text here uses an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis): It compares the perfection of every word from God with some precious metal that has been refined and purified (e.g., Ps 12:6). The point is that God’s word is trustworthy; it has no defects and flaws, nothing false or misleading. The second half of the verse explains the significance of this point—it is safe to trust the Lord.
  21. Proverbs 30:5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  22. Proverbs 30:5 sn The line uses two more figures of speech to declare that God can be trusted for security and salvation. “Shield” is a simple metaphor—God protects. “Take refuge” is another implied comparison (hypocatastasis)—God provides spiritual rest and security for those who put their trust in him.
  23. Proverbs 30:6 tn The form of the verb is a Niphal perfect tense with a vav consecutive from the root כָּזַב (kazav, “to lie”). In this stem it has the ideas of “been made deceptive,” or “shown to be false” or “proved to be a liar.” One who adds to or changes the word of the Lord will be seen as a liar.
  24. Proverbs 30:7 sn Wisdom literature often groups things in twos and fours, or in other numerical arrangements (e.g., Amos 1:3-2:6; Job 5:19; Prov 6:16-19).
  25. Proverbs 30:7 tn Assuming that the contents of vv. 7-9 are a prayer, several English versions have supplied a vocative phrase: “O Lord” (NIV); “O God” (NLT); others have supplied a similar phrase without the vocative “O”: NCV, CEV “Lord”; TEV “God.”
  26. Proverbs 30:8 tn The two words might form a hendiadys: “falsehood and lies” being equivalent to “complete deception.” The word שָׁוְא (shavʾ) means “false; empty; vain; to a false purpose.” The second word means “word of lying,” thus “a lying word.” Taken separately they might refer to false intentions and false words.
  27. Proverbs 30:8 tn The word חֹק (khoq) means “statute”; it is also used of a definite assignment in labor (Exod 5:14; Prov 31:15), or of a set portion of food (Gen 47:22). Here it refers to food that is the proper proportion for the speaker.
  28. Proverbs 30:8 sn Agur requested an honest life (not deceitful) and a balanced life (not self-sufficient). The second request about his provision is clarified in v. 9.
  29. Proverbs 30:9 tn The verb כָּחַשׁ (kakhash) means “to be disappointing; to deceive; to fail; to grow lean.” In the Piel stem it means “to deceive; to act deceptively; to cringe; to disappoint.” The idea of acting deceptively is illustrated in Hos 9:2 where it has the connotation of “disowning” or “refusing to acknowledge” (a meaning very close to its meaning here).
  30. Proverbs 30:9 tn The Hebrew verb literally means “to take hold of; to seize”; this produces the idea of doing violence to the reputation of God.
  31. Proverbs 30:10 tn The form תַּלְשֵׁן (talshen) is the Hiphil jussive (with the negative אַל, ʾal); it is a denominative verb from the noun “tongue” (Heb “wag the tongue”). It means “to defame; to slander,” if the accusation is untrue. Some have suggested that the word might have the force of “denouncing” a slave to his master, accusing him before authorities (e.g., Deut 23:15-16). This proverb would then be a warning against meddling in the affairs of someone else.
  32. Proverbs 30:10 tn If what was said were true, then there would be no culpability. But the implication here is that it was slander. And the effect of that will be a curse—the person who is the target of the slander will “curse” the person who slandered him (קָלַל [qalal] in the Piel means “to treat lightly [or, with contempt]; to curse”), and culpability will result (the verb אָשַׁם [ʾasham] means “to be guilty; to make a guilt offering [or, reparation offering]”). This word for guilt suggests a connection to the Levitical teaching that the guilty had to make reparation for damages done (Lev 5). Cf. NAB “you will have to pay the penalty”; NIV, NLT “you will pay for it.”
  33. Proverbs 30:11 sn The next four verses all start with the Hebrew expression translated “There is a generation.” This is a series of denunciations of things that are dangerous in society without mentioning specific punishments or proscriptions. The word “generation” as used in this passage refers to a class or group of people.
  34. Proverbs 30:11 sn The first observation is that there is a segment in society that lacks respect for parents. This uses the antonyms “curse” and [not] “bless” to make the point. To “curse” a parent could include treating them lightly, defaming them, or showing disrespect in general. To “bless” would mean to honor, respect, or enrich in some way, which is what should be done (e.g., Exod 21:17; Prov 20:20).
  35. Proverbs 30:12 tn The verb רָחַץ (rakhats) means “to wash; to wash off; to wash away; to bathe.” It is used of physical washing, ceremonial washings, and hence figuratively of removing sin and guilt through confession (e.g., Isa 1:16). Here the form is the Pual perfect (unless it is a rare old Qal passive, since there is no Piel and no apparent change of meaning from the Qal). The perfective meaning “has not been washed” focuses on the continuing result “are not washed.”sn The point of the verse is that there are people who observe outer ritual and think they are pure (טָהוֹר [tahor] is the Levitical standard for entrance into the sanctuary), but who pay no attention to inner cleansing (e.g., Matt 23:27).
  36. Proverbs 30:12 sn Filthiness often refers to physical uncleanness, but here it refers to moral defilement. Zech 3:3-4 uses it metaphorically as well for the sin of the nation (e.g., Isa 36:12).
  37. Proverbs 30:13 tn Heb “how high are its eyes!” This is a use of the interrogative pronoun in exclamatory sentences (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 25, §127).
  38. Proverbs 30:13 tn Heb “its eyelids are lifted up,” a gesture indicating arrogance and contempt or disdain for others. To make this clear, the present translation supplies the adverb “disdainfully” at the end of the verse.sn The verbs “to be high” (translated “are…lofty”) and “to be lifted up” depict arrogance and disdain for others. The emphasis on the eyes and eyelids (parasynonyms in poetry) is employed because the glance, the look, is the immediate evidence of contempt for others (e.g., also 6:17 and Ps 131:1).
  39. Proverbs 30:14 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  40. Proverbs 30:14 sn There are two figures used in each of these lines: teeth/great teeth and “swords/knives.” The term “teeth” is a metonymy for the process of chewing and eating. This goes with the figure of the second half of the verse that speaks about “devouring” the poor—so the whole image of eating and chewing refers to destroying the poor (an implied comparison). The figures of “swords/knives” are metaphors within this image. Comparing teeth to swords means that they are sharp and powerful. The imagery captures the rapacity of their power.
  41. Proverbs 30:14 tn Heb “teeth” (so NRSV) or “jaw teeth” (so KJV, ASV, NASB) or perhaps “jawbone.” This is a different Hebrew word for “teeth” than the one in the previous line; if it refers to “jaw teeth” then a translation like “molars” would be appropriate, although this image might not fit with the metaphor (“like knives”) unless the other teeth, the incisors or front teeth, are pictured as being even longer (“like swords”).
  42. Proverbs 30:14 tn The Hebrew form לֶאֱכֹל (leʾekhol) is the Qal infinitive construct; it indicates the purpose of this generation’s ruthless power—it is destructive. The figure is an implied comparison (known as hypocatastasis) between “devouring” and “destroying.”
  43. Proverbs 30:15 sn The next two verses describe insatiable things, things that are problematic to normal life. The meaning of v. 15a and its relationship to 15b is debated. But the “leech” seems to have been selected to begin the section because it was symbolic of greed—it sucks blood through its two suckers. This may be what the reference to two daughters calling “Give! Give!” might signify (if so, this is an implied comparison, a figure known as hypocatastasis).
  44. Proverbs 30:15 sn As one might expect, there have been various attempts to identify the “two daughters.” In the Rabbinic literature some identified Alukah (the “leech”) with Sheol, and the two daughters with paradise and hell, one claiming the righteous and the other the unrighteous; others identified Alukah with Gehenna, and the two daughters with heresy and government, neither of which is ever satisfied (Midrash Tehillim quoted by Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, and in the Talmud, b. Avodah Zarah 17a). J. J. Glueck suggests that what is in view is erotic passion (and not a leech) with its two maidens of burning desire crying for more (“Proverbs 30:15a, ” VT 14 [1964]: 367-70). F. S. North rightly criticizes this view as gratuitous; he argues for the view of a leech with two suckers (“The Four Insatiables,” VT 15 [1965]: 281-82).
  45. Proverbs 30:15 tn The two imperatives הַב הַב (hav hav, “give, give,” from יָהַב, yahav) correspond to the two daughters, and form their appeal. This would then be a personification—it is as if the leech is crying out, “Give! Give!”
  46. Proverbs 30:15 tn This verb is a Hebrew imperfect for the future tense, while the next verb is a Hebrew perfect for the perfective. Most translations render both as present tense “are satisfied…say” (KJV, NIV, ESV, Holman, while NASB gives both as future “will not be satisfied…will not say”). Using both the future and the past is more emphatic, these never have been and never will be satisfied.
  47. Proverbs 30:15 sn There is a noticeable rhetorical sequence here: two daughters, three things, four (see W. M. Roth, “The Numerical Sequence x / x +1 in the Old Testament,” VT 12 [1962]: 300-311, and “Numerical Sayings in the Old Testament,” VT 13 [1965]: 86). W. McKane thinks the series builds to a climax with the four, and in the four the barren woman is the focal point, the other three being metaphors for her sexual desire (Proverbs [OTL], 656). This interpretation is a minority view, however, and has not won widespread support.
  48. Proverbs 30:15 tn Throughout the book of Proverbs הוֹן (hon) means “wealth,” but here it has the nuance of “sufficiency” (cf. TEV, CEV, NLT “satisfied”) or “enough” (BDB 223 s.v.).
  49. Proverbs 30:16 tn The term שְׁאוֹל (sheʾol, “Sheol”) refers here to the realm of the dead: “the grave” (so KJV, NIV, NLT); cf. TEV, CEV “the world of the dead”; NAB “the nether world.”
  50. Proverbs 30:16 tn Heb “the closing of the womb,” a situation especially troubling for one who is consumed with a desire for children (e.g., Gen 16:2; 30:1).
  51. Proverbs 30:16 tn The verb שָׂבְאָה (saveʾah) means “to eat/drink one’s fill; to satisfy oneself.” Most translations make it present tense (KJV, ESV, Holman, NASB, NIV). As the perfect form of a dynamic root, it should be understood as past or perfective, a condition known to have been true, which is prototypical.
  52. Proverbs 30:16 tn Most translations make the verb present tense (KJV, ESV, Holman, NASB, NIV). As the perfect form of a dynamic root, אָמְרָה (ʾamerah) should be understood as past or perfective, a fact known from past experience which is prototypical.
  53. Proverbs 30:16 sn There is no clear lesson made from these observations. But one point that could be made is that greed, symbolized by the leech, is as insatiable as all these other things. If that is the case, the proverb would constitute a warning against the insatiable nature of greed.
  54. Proverbs 30:17 sn The “eye” as the organ that exhibits the inner feelings most clearly, here represents a look of scorn or disdain that speaks volumes (a metonymy of cause or of adjunct). It is comparable to the “evil eye” which is stinginess (28:22).
  55. Proverbs 30:17 tn The Hebrew word לִיקֲּהַת (liqqahat, “obeying”) occurs only here and in Gen 49:10; it seems to mean “to receive” in the sense of “receiving instruction” or “obeying.” C. H. Toy suggests emending to “to old age” (לְזִקְנַת, leziqnat) of the mother (Proverbs [ICC], 530). The LXX with γῆρας (gēras, “old age”) suggests that a root lhq had something to do with “white hair.” D. W. Thomas suggests emending from lhyqt to lyqht; it would have read, “The eye that mocks a father and despises an aged mother” (“A Note on לִיקֲּהַת in Proverbs 30:17, ” JTS 42 [1941]: 154-55); this is followed by NAB “or scorns an aged mother.”
  56. Proverbs 30:17 sn The sternest punishment is for the evil eye. The punishment is talionic—eye for eye. The reference to “the valley” may indicate a place where people are not be given decent burials and the birds of prey pick the corpses clean. It is an image the prophets use in judgment passages.
  57. Proverbs 30:18 tn The form נִפְלְאוּ (nifleʾu) is the Niphal perfect from פָּלָא (palaʾ); the verb means “to be wonderful; to be extraordinary; to be surpassing”; cf. NIV “too amazing.” The things mentioned are things that the sage finds incomprehensible (e.g., Gen 18:14; Judg 13:18; Ps 139:6; Isa 9:6 [5]). The sage can only admire these wonders—he is at a loss to explain them.
  58. Proverbs 30:19 sn It is difficult to know for certain what these four things had in common for the sage. They are all linked by the word “way” (meaning “a course of action”) and by a sense of mystery in each area. Suggestions for the connections between the four include: (1) all four things are hidden from continued observation, for they are in majestic form and then gone; (2) they all have a mysterious means of propulsion or motivation; (3) they all describe the movement of one thing within the sphere or domain of another; or (4) the first three serve as illustrations of the fourth and greatest wonder, which concerns human relationships and is slightly different than the first three.
  59. Proverbs 30:19 tn This last item in the series is the most difficult to understand. The MT reads וְדֶּרֶךְ גֶּבֶר בְּעַלְמָה (vederekh gever beʾalmah, “and the way of a man with a maid,” so KJV, NASB). The last term does not in and of itself mean “virgin” but rather describes a young woman who is sexually ready for marriage. What is probably in view here is the wonder of human sexuality, for the preposition ב (bet) in this sequence indicates that the “way of the man” is “with” the woman. This mystery might begin with the manner of obtaining the love of the young woman, but focuses on the most intimate part of human relationships. And all of this was amazing to the sage. All of it is part of God’s creative plan and therefore can be enjoyed and appreciated without fully comprehending it.
  60. Proverbs 30:20 sn Equally amazing is the insensitivity of the adulterous woman to the sin. The use of the word “way” clearly connects this and the preceding material. Its presence here also supports the interpretation of the final clause in v. 19 as referring to sexual intimacy. While that is a wonder of God’s creation, so is the way that human nature has distorted it and ruined it.
  61. Proverbs 30:20 sn The word clearly indicates that the woman is married and unchaste, but the text describes her as amoral as much as immoral—she sees nothing wrong with what she does.
  62. Proverbs 30:20 sn The acts of “eating” and “wiping her mouth” are euphemistic; these acts of having a meal stand in as a metaphor for sexual activity (e.g., Prov 9:17).
  63. Proverbs 30:20 sn This is the amazing part of the observation. It is one thing to sin, for everyone sins, but to dismiss the act of adultery so easily, as if it were no more significant than a meal, is incredibly brazen.
  64. Proverbs 30:21 sn The Hebrew verb means “to rage; to quake; to be in tumult.” The sage is using humorous and satirical hyperbole to say that the changes described in the following verses shake up the whole order of life. The sayings assume that the new, elevated status of the individuals was not accompanied by a change in nature. For example, it was not completely unknown in the ancient world for a servant to become king, and in the process begin to behave like a king.
  65. Proverbs 30:22 sn A servant coming to power could become a tyrant if he is unaccustomed to the use of such power, or he might retain the attitude of a servant and be useless as a leader.
  66. Proverbs 30:22 tn Heb “filled with food” (so ASV); NASB “satisfied with food”; NAB, NRSV “glutted with food”; CEV “who eats too much”; NLT “who prospers.”sn The expression stuffed with food probably represents prosperity in general. So the line portrays someone who suddenly comes into wealth, but continues to be boorish and irreligious.
  67. Proverbs 30:23 tn The Hebrew word is a feminine passive participle from שָׂנֵא (saneʾ), “to hate.” The verb can mean “to reject” or “to dislike, disregard” on various levels. Based on cognate use some have speculated that she might be odious (cf. KJV, ASV, NAB) or unattractive. An ancient Jewish Aramaic cognate uses this root to refer to divorce (Hoftijzer, DISO 311). In contrast to “loved/preferred,” שָׂנֵא (saneʾ) can be relative “less beloved, neglected, scorned,” (Jenni, TLOT, 1278). The passive participle is used this way in situations where there are two wives (e.g., Gen 29:31, 33, of Jacob’s reaction to Leah, and Deut 21:15). Part of the difficulty in understanding this proverb is that the main verb is a Hebrew imperfect, and like all the verbs in this series refers to what she does, in this case “becomes married,” after having the status, in this case being שְׂנוּאָה (senuʾah) “unloved, hateful.” The passive participle more often refers to having received or bearing the imprint of the action, so perhaps she could be a rejected or unpreferred woman heading into an arranged marriage. Yet the problem behavior in each of the other parts of the proverb belongs to person who is the subject of the verb, i.e., what the servant, fool, and female servant do or are implied to do. The parallels do not direct us to see the “unloved” woman as a victim in this marriage but as a cause of difficulty. The LXX inferred a contrast with the husband translating “when a hateful woman obtains a good husband.” Here it is taken to mean she has some hateful quality (e.g. being contentious, controlling, selfish).
  68. Proverbs 30:23 tn The verb יָרַשׁ (yarash) means either (1) “to possess; to inherit” or (2) “to dispossess.” Often the process of possessing meant the dispossessing of those already there (e.g., Hagar and Sarah in Gen 16:5; 21:10); another example is the Israelites’ wars against the Canaanites.
  69. Proverbs 30:24 tn Heb “Four are the small things of the earth.” TEV has “four animals,” though in the list of four that follows, two are insects and one is a reptile.
  70. Proverbs 30:24 tn The construction uses the Pual participle with the plural adjective as an intensive; these four creatures are the very embodiment of wisdom (BDB 314 s.v. חָכַם Pu).
  71. Proverbs 30:25 sn The wisdom of the ants is found in their diligent preparation (כּוּן, kun) of food supplies in the summer for times in the winter when food is scarce. See S. P. Toperoff, “The Ant in the Bible and Midrash,” Dor le Dor 13 (1985): 179-83. According to this, being prepared ahead of time is a mark of true wisdom.
  72. Proverbs 30:26 tn Or “hyraxes.” This is the Syrian Hyrax, also known as the rock badger. KJV, ASV has “conies” (alternately spelled “coneys” by NIV), a term usually associated with the European rabbit (Oryctolagus cuniculus) but which can also refer to the pika or the hyrax. Scholars today generally agree that the Hebrew term used here refers to a type of hyrax, a small ungulate mammal of the family Procaviidae native to Africa and the Middle East which has a thick body, short legs and ears and a rudimentary tail. The simple “badger” (so NASB, NRSV, CEV) could lead to confusion with the badger, an entirely unrelated species of burrowing mammal related to weasels.sn Modern scholars identify this creature with the rock badger (the Syrian hyrax), a small mammal that lives in the crevices of the rock. Its wisdom consists in its ingenuity to find a place of security.
  73. Proverbs 30:27 sn The Hebrew term means “divided”; they go forward in orderly divisions, or ranks (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 535). Joel 1:4 describes their order and uses it as a picture of a coming invasion (e.g., Joel 2:7, 8). Therefore the wisdom of the locust is in their order and cooperation.
  74. Proverbs 30:28 tn The KJV appears to have followed Rashi in translating this term as “spider,” so also JPS (and the note in the NRSV). But almost all modern English versions and commentators, following the Greek and the Latin versions, have “lizard.” See HALOT 1338 s.v. שְׂמָמִית.sn The point of this saying is that a weak creature like a lizard, that is so easily caught, cannot be prevented from getting into the most significant places.
  75. Proverbs 30:28 tn Although the Hebrew noun translated “king” is singular here, it is traditionally translated as plural: “kings’ palaces” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).
  76. Proverbs 30:29 tn The form מֵיטִיבֵי (metive) is the Hiphil participle, plural construct. It has the idea of “doing good [in] their step.” They move about well, i.e., magnificently. The genitive would be a genitive of specification.
  77. Proverbs 30:29 tn The construction uses the Hiphil participle again (as in the previous line) followed by the infinitive construct of הָלַךְ (halakh). This forms a verbal hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the participle before it the adverb.
  78. Proverbs 30:30 tn Heb “mighty among the beasts,” but referring to a superlative degree (“mightiest”).
  79. Proverbs 30:31 tn The Hebrew term זַרְזִיר (zarzir) means “girt”; it occurs only here with “loins” in the Bible: “that which is girt in the loins” (BDB 267 s.v.). Some have interpreted this to be the “greyhound” because it is narrow in the flanks (J. H. Greenstone, Proverbs, 327); so KJV, ASV. Others have suggested the warhorse, zebra, raven, or starling. Tg. Prov 30:31 has it as the large fighting cock that struts around among the hens. There is no clear referent that is convincing, although most modern English versions use “strutting rooster” or something similar (cf. CEV “proud roosters”).
  80. Proverbs 30:31 tc This last line has inspired many suggestions. The MT has “with his army around him” (אַלְקוּם עִמּוֹ, ʾalqum ʿimmo); so NIV. This has been emended to read “against whom there is no rising up” (so KJV, ASV) or “standing over his people.” The LXX has “a king haranguing his people.” Tg. Prov 30:31 has, “a king who stands up before his people and addresses them.” Some have attempted to identify this with Alcimus, the high priest who aspired to kingship (1 Macc 7:5-22), but such a suggestion is quite remote. Another interpretation sees the word for “God” in the line: “a king with whom God is.” Furthermore, C. H. Toy thinks the text is defective and must have at one time referred to some majestic animal (Proverbs [ICC], 537). While all these suggestions are fascinating, they have not improved or corrected the Hebrew text. At least one can say the focus is on the stately appearance of the king at some auspicious moment. The word occurs only here, but if it is interpreted with its Arabic cognate in mind, then it refers to a band of soldiers (BDB 39 s.v. אַלְקוּם).
  81. Proverbs 30:32 tn The construction has the ב (bet) preposition with the Hitpael infinitive construct, forming a temporal clause. This clause explains the way in which the person has acted foolishly.
  82. Proverbs 30:32 tn Heb “hand to mouth.” This expression means “put your hand to your mouth” (e.g., Job 40:4, 5); cf. NIV “clap your hand over.”
  83. Proverbs 30:33 tn This line provides the explanation for the instruction to keep silent in the previous verse. It uses two images to make the point, and in so doing repeats two words throughout. The first is the word מִיץ (mits), which is translated (in sequence) “churning,” “punching,” and “stirring up.” The form is a noun, and BDB 568 s.v. suggests translating it as “squeezing” in all three places, even in the last where it describes the pressure or the insistence on strife. This noun occurs only here. The second repeated word, the verb יוֹצִיא (yotsiʾ), also occurs three times; it is the Hiphil imperfect, meaning “produces” (i.e., causes to go out).
  84. Proverbs 30:33 sn There is a subtle wordplay here with the word for anger: It is related to the word for nose in the preceding colon.
  85. Proverbs 30:33 sn The analogy indicates that continuously pressing certain things will yield results, some good, some bad. So pressing anger produces strife. The proverb advises people to strive for peace and harmony through humility and righteousness. To do that will require “letting up” on anger.
  86. Proverbs 31:1 sn Nothing else is known about King Lemuel aside from this mention in the book of Proverbs. Jewish legend identifies him as Solomon, making this advice from his mother Bathsheba, but there is no evidence for that. The passage is the only direct address to a king in the book of Proverbs—something that was the norm in wisdom literature of the ancient world (Leah L. Brunner, “King and Commoner in Proverbs and Near Eastern Sources,” Dor le Dor 10 [1982]: 210-19; Brunner argues that the advice is religious and not secular).
  87. Proverbs 31:1 tn Some English versions take the Hebrew noun translated “oracle” here as a place name specifying the kingdom of King Lemuel; cf. NAB “king of Massa”; CEV “King Lemuel of Massa.”
  88. Proverbs 31:2 tn The form מַה (mah), normally the interrogative “what?” (so KJV, ASV, NAB, NASB) is best interpreted here as an exclamation. Tg. Prov 31:2 has “Woe!”
  89. Proverbs 31:2 tn In all three occurrences in this verse the word “son” has the Aramaic spelling, בַר (bar), rather than the Hebrew בֵּן (ben). The repetition of the word “son” shows the seriousness of the warning; and the expression “son of my womb” and “son of my vows” are endearing epithets to show the great investment she has made in his religious place in God’s program. For a view that “son of my womb” should be “my own son,” see F. Deist, “Proverbs 31:1, A Case of Constant Mistranslation,” JNSL 6 (1978): 1-3; cf. TEV “my own dear son.”
  90. Proverbs 31:3 sn The word translated “strength” refers to physical powers here, i.e., “vigor” (so NAB) or “stamina.” It is therefore a metonymy of cause; the effect would be what spending this strength meant—sexual involvement with women. It would be easy for a king to spend his energy enjoying women, but that would be unwise.
  91. Proverbs 31:3 sn The word “ways” may in general refer to the heart’s affection for or attention to, or it may more specifically refer to sexual intercourse. While in the book of Proverbs the term is an idiom for the course of life, in this context it must refer to the energy spent in this activity.
  92. Proverbs 31:3 tn The construction uses Qal infinitive construct לַמְחוֹת (lamekhot, “to wipe out; to blot out; to destroy”). The construction is somewhat strange, and so some interpreters suggest changing it to מֹחוֹת (mokhot, “destroyers of kings”); cf. BDB 562 s.v. מָחָה Qal.3. Commentators note that the form is close to an Aramaic word that means “concubine,” and an Arabic word that is an indelicate description for women.
  93. Proverbs 31:4 tn Heb “[It is] not for kings.”
  94. Proverbs 31:4 sn This second warning for kings concerns the use of alcohol. If this passage is meant to prohibit any use of alcohol by kings, it would be unheard of in any ancient royal court. What is probably meant is an excessive and unwarranted use of alcohol, or a troubling need for it, so that the meaning is “to drink wine in excess” (cf. NLT “to guzzle wine”; CEV “should not get drunk”). The danger, of course, would be that excessive use of alcohol would cloud the mind and deprive a king of true administrative ability and justice.
  95. Proverbs 31:4 tn The MT has אֵו (ʾev), a Kethib/Qere reading. The Kethib is אוֹ (ʾo) but the Qere is אֵי (ʾe). Some follow the Qere and take the word as a shortened form of וַֹיֵּה, “where?” This would mean the ruler would be always asking for drink (cf. ASV). Others reconstruct to אַוֵּה (ʾavveh, “to desire; to crave”). In either case, the verse would be saying that a king is not to be wanting/seeking alcohol.tn Here “strong drink” probably refers to barley beer (cf. NIV, NCV “beer”).
  96. Proverbs 31:5 tn The verb means “change,” perhaps expressed in reversing decisions or removing rights.
  97. Proverbs 31:5 tn Heb “all the children of poverty.” This expression refers to the poor by nature. Cf. KJV, NASB, NRSV “the afflicted”; NIV “oppressed.”
  98. Proverbs 31:5 sn The word is דִּין (din, “judgment”; so KJV). In this passage it refers to the cause or the plea for justice, i.e., the “legal rights.”
  99. Proverbs 31:6 sn Wine and beer should be given to those distressed and dying in order to ease their suffering and help them forget.
  100. Proverbs 31:6 tn Heb “to the bitter of soul.” The phrase לְמָרֵי נָפֶשׁ (lemare nafesh) has been translated “of heavy hearts” (KJV); “in anguish” (NIV); “in misery” (TEV); “in bitter distress” (NRSV); “sorely depressed” (NAB); “in deep depression (NLT); “have lost all hope” (CEV). The word “bitter” (מַר, mar) describes the physical and mental/spiritual suffering as a result of affliction, grief, or suffering—these people are in emotional pain. So the idea of “bitterly distressed” works as well as any other translation.
  101. Proverbs 31:7 tn The subjects and suffixes are singular (cf. KJV, ASV, NASB). Most other English versions render this as plural for stylistic reasons, in light of the preceding context.
  102. Proverbs 31:7 tn The king was not to “drink and forget”; the suffering are to “drink and forget.”
  103. Proverbs 31:8 sn The instruction to “open your mouth” is a metonymy of cause; it means “speak up for” (so NIV, TEV, NLT) or in this context “serve as an advocate in judgment” (cf. CEV “you must defend”).
  104. Proverbs 31:8 sn The instruction compares people who cannot defend themselves in court with those who are physically unable to speak (this is a figure of speech known as hypocatastasis, an implied comparison). The former can physically speak, but because they are the poor, the uneducated, the oppressed, they are unable to conduct a legal defense. They may as well be speechless.
  105. Proverbs 31:8 tn Or “of all the defenseless.” The noun חֲלוֹף (khalof) means “passing away; vanishing” (properly an infinitive); in this construction “the sons of the passing away” means people who by nature are transitory, people who are dying—mortals. But in this context it would indicate people who are “defenseless” as opposed to those who are healthy and powerful.
  106. Proverbs 31:9 tn The noun צֶדֶק (tsedeq) serves here as an adverbial accusative of manner. The decisions reached (שְׁפָט, shefat) in this advocacy must conform to the standard of the law. So it is a little stronger than “judging fairly” (cf. NIV, NCV), although it will be fair if it is done righteously for all.
  107. Proverbs 31:9 sn Previously the noun דִּין (din, judgment”) was used, signifying the legal rights or the pleas of the people. Now the imperative דִּין is used. It could be translated “judge,” but in this context “judge the poor” could be misunderstood to mean “condemn.” Here advocacy is in view, and so “plead the cause” is a better translation (cf. NASB, NIV, NRSV “defend the rights”). It was—and is—the responsibility of the king (ruler) to champion the rights of the poor and needy, who otherwise would be ignored and oppressed. They are the ones left destitute by the cruelties and inequalities of life (e.g., 2 Sam 14:4-11; 1 Kgs 3:16-28; Pss 45:3-5; 72:4; Isa 9:6-7).
  108. Proverbs 31:10 sn The book of Proverbs comes to a close with this poem about the noble wife. A careful reading of the poem will show that it is extolling godly wisdom that is beneficial to the family and the society. Traditionally it has been interpreted as a paradigm for godly women. And while that is valid in part, there is much more here. The poem captures all the themes of wisdom that have been presented in the book and arranges them in this portrait of the ideal woman (Claudia V. Camp, Wisdom and the Feminine in the Book of Proverbs, 92-93). Any careful reading of the passage would have to conclude that if it were merely a paradigm for women what it portrays may well be out of reach—she is a wealthy aristocrat who runs an estate with servants and conducts business affairs of real estate, vineyards, and merchandising, and also takes care of domestic matters and is involved with charity. Moreover, it says nothing about the woman’s personal relationship with her husband, her intellectual and emotional strengths, or her religious activities (E. Jacob, “Sagesse et Alphabet: Pr. 31:10-31,” Hommages à A. Dont-Sommer, 287-95). In general, it appears that the “woman” of Proverbs 31 is a symbol of all that wisdom represents. The poem, then, plays an important part in the personification of wisdom so common in the ancient Near East. But rather than deify Wisdom as the other ANE cultures did, Proverbs simply describes wisdom as a woman. Several features will stand out in the study of this passage. First, it is an alphabetic arrangement of the virtues of wisdom (an acrostic poem). Such an acrostic was a way of organizing the thoughts and making them more memorable (M. H. Lichtenstein, “Chiasm and Symmetry in Proverbs 31,” CBQ 44 [1982]: 202-11). Second, the passage is similar to hymns, but this one extols wisdom. A comparison with Psalm 111 will illustrate the similarities. Third, the passage has similarities with heroic literature. The vocabulary and the expressions often sound more like an ode to a champion than to a domestic scene. Putting these features together, one would conclude that Proverbs 31:10-31 is a hymn to Lady Wisdom, written in the heroic mode. Using this arrangement allows the sage to make all the lessons of wisdom in the book concrete and practical, it provides a polemic against the culture that saw women as merely decorative, and it depicts the greater heroism as moral and domestic rather than only exploits on the battlefield. The poem certainly presents a pattern for women to follow. But it also presents a pattern for men to follow as well, for this is the message of the book of Proverbs in summary.
  109. Proverbs 31:10 sn The poem begins with a rhetorical question (a figure of speech known as erotesis). This is intended to establish the point that such a noble wife is rare. As with wisdom in the book of Proverbs, she has to be found.
  110. Proverbs 31:10 tn The first word in the Hebrew text (אֵשֶׁת, ʾeshet) begins with א (ʾalef), the first letter in the Hebrew alphabet. The word אֵשֶׁת, (ʾeshet) can refer to a wife or to a woman. Ruth is called an אֵשֶׁת חַיִל (ʾeshet khayil) “worthy woman” while still a widow. While the term need not refer to a wife, that was certainly the most common status of the adult woman in ancient Israel and the following description portrays a woman who is both wife and mother.
  111. Proverbs 31:10 tn Heb “a woman of valor.” This is the same expression used to describe Ruth (e.g., Ruth 3:11). The term חַיִל (khayil) here means “moral worth” (BDB 298 s.v.); cf. KJV “a virtuous woman.” Elsewhere the term is used of physical valor in battle, e.g., “mighty man of valor,” the land-owning aristocrat who could champion the needs of his people in times of peace or war (e.g., Judg 6:12). Here the title indicates that the woman possesses all the virtues, honor, and strength to do the things that the poem will set forth.
  112. Proverbs 31:10 sn This line expresses that her value (Heb “her price”), like wisdom, is worth more than rubies (e.g., 3:15; 8:11).
  113. Proverbs 31:10 tn Heb “gems.” It is not known which particular gem the term refers to or whether it means gems in a generic sense.
  114. Proverbs 31:11 tn The first word of the second line begins with ב (bet), the second letter in the Hebrew alphabet.tn The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to have confidence in.” With the subject of the verb being “the heart of her husband,” the idea is strengthened—he truly trusts her. Cf. NCV “trusts her completely”; NIV “has full confidence in her.” The verb בָּטַח (batakh) may be stative or dynamic (the evidence is inconclusive). The perfect form of a stative verb could be past tense or present tense, while a dynamic verb would be past or perfective. Given the context of past time verbs throughout the description, it is best to understand this verb as perfective, “has trusted.”
  115. Proverbs 31:11 sn The Hebrew word used here for “dividends” (שָׁלָל, shalal) usually refers to “plunder, spoil,” primarily from war (e.g., Isa 8:1-4 and the name Maher Shalal Hash Baz). Here it refers to gain in a more broad sense, but a gain that has come through the work of another. Having unleashed her capabilities through his trust, her work has enriched the husband and family.
  116. Proverbs 31:12 tn The first word of the third line begins with ג (gimel), the third letter of the Hebrew alphabet. tn As the perfect form of a dynamic root, the verb (גְּמָלַתְהוּ, gemalatehu) should be understood as past or perfective. It represents prototypical behavior whose effects continue. The verb means to “repay; reward.” This is how she has rewarded her husband’s trust.tn The passage begins a description of the woman given in the past tense, predominantly with perfect verbs (past tense or perfective for dynamic roots) and preterite verbs (past tense). The few participles and imperfect verbs (here past habitual) derive their time frame from context and are also past time. Most translations have rendered all the descriptions of the woman in the present tense, perhaps out of the habit of changing the Hebrew past tense verbs to present tense in English in the short proverbial sayings. (Most English proverbs are in the present tense, some in the future, the fewest in the past, e.g. “curiosity killed the cat.”) The Hebrew verb forms were considered to have a present tense in proverbial sayings, but proverbial sayings do not need to be in the present tense and the understanding of the Hebrew forms has been corrected (M. Rogland, Alleged Non-Past Uses of Qatal in Classical Hebrew [Assen, Netherlands: Van Gorcum, 2003]; J. Cook, “Genericity, Tense, and Verbal Patterns in the Sentence Literature of Proverbs” in Seeking Out the Wisdom of the Ancients, ed. Ronald Troxel [Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2005]; B. Webster “The Perfect Verb and the Perfect Woman in Proverbs” in Windows to the Ancient World of the Hebrew Bible, ed. B. Arnold, N. Erickson, J. Walton [Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2014]).
  117. Proverbs 31:12 sn The Bible frequently joins these two words, “good” and “evil,” (or “benefit” and “harm”). They contrast the prosperity and well-being of her contribution with what would be devastating and painful. The way of wisdom is always characterized by “good”; the way of folly is associated with “evil.”
  118. Proverbs 31:13 tn The first word of the fourth line begins with ד (dalet), the fourth letter of the Hebrew alphabet.tn The verb דָּרַשׁ (darash) means “to seek; to inquire; to investigate.” The Hebrew perfect form of a dynamic verb should be understood as past or perfective; here it is part of listing her past accomplishments. She was proactive in obtaining these products and perhaps had inspected them for quality so that she could work with them with satisfaction rather than frustration.
  119. Proverbs 31:13 tn The verb וַתַּעַשׂ (vataʿas) is a preterite, conveying the next thing she did in a past time sequence.
  120. Proverbs 31:13 tn Or “with the pleasure of her hands.” The noun חֵפֶץ (khefets) means “delight; pleasure” and the form may be either construct “delight of,” or absolute “delight.” BDB suggests it means here “that in which one takes pleasure,” i.e., a business, and translates the line “in the business of her hands” (BDB 343 s.v. 4). But that translation reduces the emphasis on pleasure and could have easily been expressed in other ways. The prepositional phrase “with delight” describes the manner in which she worked. If the noun is absolute, then the second noun “hands” is an adverbial accusative of means. If “delight” is part of the construct relationship, then “delight” is first applied to “hands” (genitive of specification) and then back to the verb. In either case, she worked with her hands and in an eager or happy manner. Tg. Prov 31:13 has, “she works with her hands in accordance with her pleasure.”
  121. Proverbs 31:14 tn The first word of the fifth line begins with ה (he), the fifth letter of the Hebrew alphabet.tn The verb הָיָה (hayah) is stative, so theoretically its perfect form could be present tense or past tense. But the context gives her past accomplishments, so it is past tense here.
  122. Proverbs 31:14 sn The point of the simile is that she goes wherever she needs to go, near and far, to gather in all the food for the needs and the likes of the family. The line captures the vision and the industry of this woman.
  123. Proverbs 31:14 tn The imperfect verb (תָּבִיא, taviʾ) is used in its past habitual sense. The verbs describing the woman from verses 12-29 include 19 perfects and 9 preterites which describe actions with past time references. Thus the four imperfect verbs that describe her (vv. 14, 18, 21, 27) should be understood as modal and operating in a past time frame.
  124. Proverbs 31:15 tn The first word of the sixth line begins with ו (vav), the sixth letter of the Hebrew alphabet.tn The verb וָתָּקָם (vattaqom) is a preterite and therefore is past tense.
  125. Proverbs 31:15 tn The verb וַתִּתֵּן (vattitten) is a preterite and therefore is past tense.
  126. Proverbs 31:15 sn The word for “food” is טֶרֶף (teref, “prey”; KJV “meat”), another word that does not normally fit the domestic scene. This word also is used in a similar way in Ps 111:5, which says the Lord gives food. Here it is the noble woman who gives food to her family and servants.
  127. Proverbs 31:15 sn The word חֹק (khoq) probably means “allotted portion of food” as before, but some suggest it means the task that is allotted to the servants, meaning that the wise woman gets up early enough to give out the work assignments (Tg. Prov 31:15, RSV, NRSV, TEV, NLT). That is possible, but seems an unnecessary direction for the line to take. Others, however, simply wish to delete this last colon, leaving two cola and not three, but that is unwarranted.
  128. Proverbs 31:16 tn The first word of the seventh line begins with ז (zayin), the seventh letter of the Hebrew alphabet.tn As the perfect form of a dynamic verb, זָמְמָה (zamemah) should be understood as past tense or perfective. A simple past tense translation is particularly well suited here. Her past actions are collected in this portrait to typify her character whether she did those actions frequently or rarely. Although she bought a field, that does not mean that she regularly traded in real estate or even that she bought more than one field in her lifetime. It also does not mean that a woman has to make a real estate transaction to be a good wife.tn The word “considered” means “to plan carefully” in accordance with her purposes. The word is often used in the book of Proverbs for devising evil, but here it is used positively of the woman’s wise investment.
  129. Proverbs 31:16 tn The verb וַתִּקָּחֵהוּ (vattiqqakhehu) is a preterite and therefore is past tense.
  130. Proverbs 31:16 tn Heb “from the fruit of her hands.” The expression employs two figures. “Hands” is a metonymy of cause, indicating the work she does. “Fruit” is a hypocatastasis, an implied comparison meaning what she produces, the income she earns. She is able to plant a vineyard from her income.
  131. Proverbs 31:16 tn As the perfect form of a dynamic verb, נָטְעָה (nateʿah) should be understood as past tense or perfective.
  132. Proverbs 31:17 tn The first word of the eighth line begins with ח (khet), the eighth letter of the Hebrew alphabet.tn Heb “she girded her loins with strength.” As the perfect form of a dynamic verb, it should be understood as past tense or perfective. The verb חָגָר (khagar) means to strap something on in the area of the waist. (The related noun [חֲגוֹר; khagor] means “belt.”) When only “loins” (hips and waist) are mentioned, the idea is that of gathering up the long robes with a sash or belt so that they do not get in the way of the work. With another direct object or with the preposition ב (bet), it states what is strapped on (e.g. a belt, the ephod, sackcloth; cf. Lev. 8:7; 1 Kgs 20:32). The figure here is putting strength on the “loins” (מָתְנַיִם; motnayim), the muscles that tie the abdomen to the hips. It is a metonymy for hard work. But it can be debated whether it refers to preparation for hard work, which would seem typical, or whether it works off of a literal understanding of putting strength on these muscles, which would be the result of hard work.
  133. Proverbs 31:17 tn The verb וַתְּאַמֵּץ (vatteʾammets) is a preterite and therefore past tense.sn The expression “she made her arm strong” parallels the first half of the verse and indicates that she gets down to her work with vigor and strength. There may be some indication here of “rolling up the sleeves” to ready the arms for the task, but that is not clear.
  134. Proverbs 31:18 tn The first word of the ninth line begins with ט (tet), the ninth letter of the Hebrew alphabet.tn As the perfect form of a dynamic verb, טָעֲמָה (taʿamah) should be understood as past tense or perfective. The basic meaning of the word is to “taste.” By extension it means to “perceive; discern; evaluate” (cf. Job 12:11; 34:3). It either refers to evaluating the quality of her merchandise (that she sells) or to being sure that she is making a good and profitable trade.
  135. Proverbs 31:18 sn The line may be taken literally to mean that she is industrious throughout the night (“burning the midnight oil”) when she must in order to follow through a business deal (W. McKane, Proverbs [OTL], 668); cf. TEV. But the line could also be taken figuratively, comparing “her light” to the prosperity of her household—her whole life—which continues night and day.
  136. Proverbs 31:18 tn The imperfect verb יִכְבֶּה (yikbeh) is used in its past habitual sense. The verbs describing the woman from verses 12-29 include 19 perfects and 9 preterites which describe actions with past time references. Thus the four imperfect verbs that describe her (vv. 14, 18, 21, 27) should be understood as modal and operating in a past time frame. Technically this verb does not describe her directly, though it refers to her lamp.
  137. Proverbs 31:19 tn The verb שִׁלְּחָה (shillekhah) is the Piel perfect of the root שָׁלַח (shalakh) “to extend; send.” As the perfect form of a dynamic verb, it should be understood as past tense or perfective. The Piel stem is commonly plurative for dynamic verbs. Applied here, the plurative notion refers to the repetition of reaching to the spool while working cloth.
  138. Proverbs 31:19 tn The first word of the tenth line begins with י (yod) the tenth letter of the Hebrew alphabet.sn The words for “hands” are often paired in poetry; the first (יָד, yad) means the hand and the forearm and usually indicates strength, and the second (כַּף, kaf) means the palm of the hand and usually indicates the more intricate activity.
  139. Proverbs 31:19 tn As the perfect form of a dynamic verb, תָמְכוּ (tamekhu) should be understood as past tense or perfective.
  140. Proverbs 31:20 tn The verb (פָּרְשָׁה, pareshah) is a perfect form of a dynamic verb. As such, it should be understood as past tense or perfective.sn The parallel expressions here underscore her care for the needy. The first part uses “she spread her palm” and the second “she extended her hands,” repeating some of the vocabulary introduced in the last verse.
  141. Proverbs 31:20 tn The first word of the eleventh line begins with כ (kaf), the eleventh letter of the Hebrew alphabet.
  142. Proverbs 31:20 tn This is the same verb form that began verse 19, the Piel perfect of שָׁלַח (shalakh). It may have the same plurative notion emphasizing that she often ministered to the poor. As the perfect form of a dynamic verb it should be understood as past tense or perfective.
  143. Proverbs 31:21 tn The first word of the twelfth line begins with ל (lamed), the twelfth letter of the Hebrew alphabet.
  144. Proverbs 31:21 tn The imperfect verb (תִירָא, tiraʾ) is used in its past habitual sense. The verbs describing the woman from verses 12-29 include 19 perfects and 9 preterites which describe actions with past time references. Thus the four imperfect verbs that describe her (vv. 14, 18, 21, 27) should be understood as modal and operating in a past time frame.
  145. Proverbs 31:21 sn “Snow” is a metonymy of adjunct; it refers to the cold weather when snow comes. The verse is saying that this time is not a concern for the wise woman because the family is well prepared.
  146. Proverbs 31:21 tn For the MT’s “scarlet” the LXX and the Latin have “two” or “double”—the difference being essentially the vocalization of a plural as opposed to a dual. The word is taken in the versions with the word that follows (“covers”) to mean “double garments.” The question to be asked is whether scarlet would keep one warm in winter or double garments. The latter is the easier reading and therefore suspect.
  147. Proverbs 31:22 tn The word “because” does not occur in the Hebrew in this verse, but continues to apply from the end of verse 21. It is added to both halves of this verse for clarity.
  148. Proverbs 31:22 tn The verb (עָשְׂתָה; ʿasetah) is the Hebrew perfect form of a dynamic verb. It contains background material in a causal clause and so is past perfect in English translation.
  149. Proverbs 31:22 tn The first word of the thirteenth line begins with מ (mem), the thirteenth letter of the Hebrew alphabet. The word rendered “coverlets” appears in 7:16, where it has the idea of “covered.” K&D 17:335 suggests “pillows” or “mattresses” here. The Greek version has “lined overcoats” or “garments,” but brings over the last word of the previous verse to form this line and parallel the second half, which has clothing in view.
  150. Proverbs 31:22 sn The “fine linen” refers to expensive clothing (e.g., Gen 41:42), as does the “purple” (e.g., Exod 26:7; 27:9, 18). Garments dyed with purple indicated wealth and high rank (e.g., Song 3:5). The rich man in Luke 16:19 was clothed in fine linen and purple as well. The difference is that the wise woman is charitable, but he is not.
  151. Proverbs 31:23 tn The first word of the fourteenth line begins with נ (nun), the fourteenth letter of the Hebrew alphabet.tn The form is the Niphal participle of יָדַע (yadaʿ); it means that her husband is “known.” The point is that he is a prominent person, respected in the community. While the description of the wife’s work is given in the past tense (primarily through perfect and preterite verbs), the husband is described in the present tense with a participle. Her husband’s status has resulted to some degree from her faithful work and was not confined to the past but continues into the present time frame of the passage.
  152. Proverbs 31:23 tn Heb “gate”; the term “city” has been supplied in the translation for clarity.sn The “gate” was the area inside the entrance to the city, usually made with rooms at each side of the main street where there would be seats for the elders. This was the place of assembly for the elders who had judicial responsibilities.
  153. Proverbs 31:23 tn The construction uses the infinitive construct with the preposition and a pronominal suffix that serves as the subject (subjective genitive) to form a temporal clause. The fact that he “sits with the elders” means he is one of the elders; he sits as a judge among the people.
  154. Proverbs 31:24 tn The verb (עָשְׂתָה, ʿasetah) is the perfect form of a dynamic root and should be understood as past tense or perfective.
  155. Proverbs 31:24 tn The first word of the fifteenth line begins with ס (samek), the fifteenth letter of the Hebrew alphabet.sn The poet did not think it strange or unworthy for a woman of this stature to be a businesswoman engaged in an honest trade. In fact, weaving of fine linens was a common trade for women in the ancient world.
  156. Proverbs 31:24 tn The verb וַתִּמְכֹּר (vattimkor) is a preterite and therefore is past tense. The preterite normally portrays a sequential action in the past.
  157. Proverbs 31:24 tn The verb (נָתְנָה, natenah) is the perfect form of a dynamic root and should be understood as past tense or perfective.
  158. Proverbs 31:24 tn Heb “to the Canaanites.” These are the Phoenician traders that survived the wars and continued to do business down to the exile.
  159. Proverbs 31:25 sn The idea of clothing and being clothed is a favorite figure in Hebrew. It makes a comparison between wearing clothes and having strength and honor. Just as clothes immediately indicate something of the nature and circumstances of the person, so do these virtues.
  160. Proverbs 31:25 tn Or “strength and splendor have been her clothing.” This is a verbless clause so it takes its time frame from the context. It may be a comment on the goods she traded to the merchants. Or it may be a word picture about her character, in which case “dignity” may be a better rendering than “splendor.”
  161. Proverbs 31:25 tn The first word of the sixteenth line begins with ע (ʿayin), the sixteenth letter of the Hebrew alphabet.
  162. Proverbs 31:25 tn The verb וַתִּשְׂחַק (vattiskhaq) is a preterite and therefore is past tense.sn Here “laugh” is either a metonymy of adjunct or effect. The point is that she is confident for the future because of all her industry and planning.
  163. Proverbs 31:25 tn Heb “day.” This word is a metonymy of subject meaning any events that take place on the day or in the time to come.
  164. Proverbs 31:26 tn The Hebrew verb (פָּתְחָה, patekhah) is the perfect form of a dynamic verb and should be understood as past tense or perfective. Most of the Hebrew perfect verbs in this description of the wife have been translated as simple past tense because in this portrait her actions are examples that typify her character whether she did then often or rarely. For example, although this woman bought a field (vs 16), that does not mean that she regularly traded in real estate or even that she bought more than one field in her lifetime. However it would be outside the character developed in this portrait to think that she only once said something wise. The Hebrew verbal construction is not specifically modal (“would open her mouth with wisdom”). However the word picture of opening the mouth is one that pictures the start of an activity that continues. For example in Ps 109:2, when the Psalmist complains that the wicked have opened (Hebrew perfect of פָּתַח, patakh) their mouth with deceit, he does not mean that they told only one lie. The opened mouth pictures talking, in contrast to the closed mouth which pictures silence (cf. Isa 53:7).
  165. Proverbs 31:26 tn The first word of the seventeenth line begins with פ (pe), the seventeenth letter of the Hebrew alphabet.sn The words “mouth” (“opened her mouth”) and “tongue” (“on her tongue”) here are also metonymies of cause, referring to her speaking.
  166. Proverbs 31:26 tn The Hebrew phrase תּוֹרַת־חֶסֶד (torat khesed) is open to different interpretations. (1) The word “law” could here refer to “teaching” as it does frequently in the book of Proverbs, and the word “love,” which means “loyal, covenant love,” could have the emphasis on faithfulness, yielding the idea of “faithful teaching” to parallel “wisdom” (cf. NIV). (2) The word “love” should probably have more of the emphasis on its basic meaning of “loyal love, lovingkindness.” It also would be an attributive genitive, but its force would be that of “loving instruction” or “teaching with kindness.”
  167. Proverbs 31:27 tn The first word of the eighteenth line begins with צ (tsade), the eighteenth letter of the Hebrew alphabet. tn This is the only participle used in the description of the woman. Since participles receive their time frame from context, this should be understood to be part of the past time frame of the passage. Here it provides the contrast to the idleness mentioned in the latter half of the verse.
  168. Proverbs 31:27 tn The imperfect verb (תֹאכֵל, toʾkel) is used in its past habitual sense. The verbs describing the woman from verses 12-29 include 19 perfects and 9 preterites which describe actions with past time references. Thus the four imperfect verbs that describe her (vv. 14, 18, 21, 27) should be understood as modal and operating in a past time frame.
  169. Proverbs 31:27 sn The expression bread of idleness refers to food that is gained through idleness, perhaps given or provided for her. In the description of the passage one could conclude that this woman did not have to do everything she did; and this line affirms that even though she is well off, she will eat the bread of her industrious activity.
  170. Proverbs 31:28 sn This is certainly not an activity of infants and toddlers and probably refers to her grown children. In addition to the past tense verbs that describe her, this is another indication that this passage is giving us a retrospective view of her life and not a glimpse at her day-planner.
  171. Proverbs 31:28 tn The first word of the nineteenth line begins with ק (qof), the nineteenth letter of the Hebrew alphabet.tn The verb (קָמוּ; qamu) is the perfect form of a dynamic verb and should be understood as past tense or perfective. It is implied that her children have done this on more than one occasion.sn The deliberate action of “rising up” to call her blessed is the Hebrew way of indicating something important is about to be done that has to be prepared for.
  172. Proverbs 31:28 tn The verb וַיְאַשְּׁרוּהוּ (vayeʾasheruhu) is a preterite and therefore is past tense.
  173. Proverbs 31:28 tn The text uses an independent nominative absolute to draw attention to her husband: “her husband, and he praises her.” Prominent as he is, her husband speaks in glowing terms of his noble wife.
  174. Proverbs 31:28 tn The verb וַיְהַלְלָהּ (vayehalelah) is a preterite and therefore is past tense.
  175. Proverbs 31:29 tn The first word of the twentieth line begins with ר (resh), the twentieth letter of the Hebrew alphabet.
  176. Proverbs 31:29 tn Or “women” (NAB, NIV, NRSV, NLT).
  177. Proverbs 31:29 tn The word is the same as in v. 10, “noble, valiant.”
  178. Proverbs 31:30 tn The word חֵן (khen) refers to “charm, gracefulness, graciousness, favor.” It frequently occurs in the phrase to “find favor in the eyes” of someone. So it appears to have a broad meaning that includes whatever may have the effect of eliciting a favorable response from someone else, something that they find charming (“pleasant, agreeable qualities” HALOT, 322).
  179. Proverbs 31:30 tn The first word of the twenty-first line begins with שׁ (shin), the twenty-first letter of the Hebrew alphabet. The graphic distinction between שׁ (shin) and שׂ (sin) had not been made at the time the book of Proverbs was written; that graphic distinction was introduced by the Masoretes, ca. a.d. 1000.tn The noun שֶׁקֶר (sheqer) means a “lie; breach of faith” (HALOT, 1648). While it is not true that everything that incites favor is a lie (e.g. Boaz responded to Ruth’s character and Naomi’s need when Ruth found “favor” in his eyes), this is a strong declaration against relying on the emotional impulse of attraction. Many messages in Western culture and media to “follow your heart” actually amount to little or no more than “follow whatever gives you a charmed feeling while ignoring moral constraints and potential consequences.”
  180. Proverbs 31:30 sn The verse shows that “charm” and “beauty” do not endure as do those qualities that the fear of the Lord produces. Charm is deceitful: One may be disappointed in the character of the one with beauty. Beauty is vain (fleeting as a vapor): Physical appearance will not last. The writer is not saying these are worthless; he is saying there is something infinitely more valuable.
  181. Proverbs 31:30 sn This chapter describes the wise woman as fearing the Lord. It is the fear of the Lord that is the beginning of wisdom—that was the motto of the book (1:7). Psalm 111:10 also repeats that the fear of the Lord is the beginning of wisdom.
  182. Proverbs 31:30 tn The verb תִתְהַלָּל (tithallal) is a Hitpael imperfect. This is not the passive form (to “be praised,” so KJV, NIV, NASB, ESV, ASV, Holman) as occurs in Prov 12:8. The Hitpael of הָלַל (halal) is reflexive with meanings like “to boast; take glory in.” It is sometimes parallel to terms for rejoicing (Pss 34:2; 63:11; 64:10; Isa 41:16), being exultant over accomplishment or victory. In the context of contrasting misleading and fleeting external qualities, the reflexive translation “makes herself praiseworthy” emphasizes her character. The imperfect form could also be understood as modal “she can boast.” This would not mean a selfish bragging since the term is used to boast in the Lord (1 Chr 16:10; Isa 41:6; Jer 4:2; Ps 34:2). Rather it would mean she has a sound basis for being proud of her accomplishments achieved under the umbrella of the fear of the Lord.sn The last two verses of the chapter have shifted from the past tense description of the woman to commentary. This section began by asking who can find a wife/woman of noble character. It then described such a woman in past tense terms that are only fully evident in a retrospective of her life. The commentary at this point serves to remind that the fear of the Lord is the quality to look for rather than merely external beauty. While there is certainly an implication for women to develop good character, the direct teaching is to men. The issue before fathers is how to direct their sons to value the right things in a woman against the pressure to emphasize outward appearance or perhaps even aspects of personality.
  183. Proverbs 31:31 tn The first word of the twenty-second line begins with ת (tav), the last letter of the Hebrew alphabet.
  184. Proverbs 31:31 tn Heb “Give her from the fruit of her hands.” The expression “the fruit of her hands” employs two figures. The word “fruit” is a figure known as hypocatastasis, an implied comparison, meaning “what she produces.” The word “hand” is a metonymy of cause, meaning her efforts to produce things. So the line is saying essentially “give her her due.” This would either mean give her credit for what she has done (the option followed by the present translation; cf. TEV) or reward her for what she has done (cf. NAB, NIV, NLT).
  185. Proverbs 31:31 sn Psalm 111 began with the imperative הָלְלוּ יָה (halelu yah, “praise the Lord”); this poem ends with the jussive וִיהָלְלוּהָּ (vihaleluha, “and let [her works] praise her”). Psalm 111:2 speaks of God’s works and most of the Psalm describes his works; this verse speaks of the woman’s work that deserves praise and most of this section describes her works. Psalm 111 ends with reference to “the fear of the Lord” and Prov 31 ends with reference to “the fear of the Lord.”
  186. Proverbs 31:31 tn “Gates” is a metonymy of subject. It refers to the people and the activity that occurs in the gates—business dealings, legal transactions, and social meetings. The term “city” is supplied in the translation for clarity. One is reminded of the acclaim given to Ruth by Boaz: “for all the gate of my people knows that you are a noble woman [אֵשֶׁת חַיִל, ʾeshet khayil]” (Ruth 3:11).