Add parallel Print Page Options

Book 1 (Psalms 1-41)

Psalm 1[a]

How blessed[b] is the one[c] who does not follow[d] the advice[e] of the wicked,[f]
or stand in the pathway[g] with sinners,
or sit in the assembly[h] of scoffers.[i]
Instead[j] he finds pleasure in obeying the Lord’s commands;[k]
he meditates on[l] his commands[m] day and night.
He is like[n] a tree planted by flowing streams;[o]
it[p] yields[q] its fruit at the proper time,[r]
and its leaves never fall off.[s]
He succeeds in everything he attempts.[t]
Not so with the wicked!
Instead[u] they are like wind-driven chaff.[v]
For this reason[w] the wicked cannot withstand[x] judgment,[y]
nor can sinners join the assembly of the godly.[z]
Certainly[aa] the Lord guards the way of the godly,[ab]
but the way of the wicked ends in destruction.[ac]

Psalm 2[ad]

Why[ae] do the nations rebel?[af]
Why[ag] are the countries[ah] devising[ai] plots that will fail?[aj]
The kings of the earth[ak] form a united front;[al]
the rulers collaborate[am]
against the Lord and his anointed king.[an]
They say,[ao] “Let’s tear off the shackles they’ve put on us.[ap]
Let’s free ourselves from[aq] their ropes.”
The one enthroned[ar] in heaven laughs in disgust;[as]
the Lord taunts[at] them.
Then he angrily speaks to them
and terrifies them in his rage,[au] saying,[av]
“I myself[aw] have installed[ax] my king
on Zion, my holy hill.”
The king says,[ay] “I will announce the Lord’s decree. He said to me:[az]
‘You are my son.[ba] This very day I have become your father.
Ask me,
and I will give you the nations as your inheritance,[bb]
the ends of the earth as your personal property.
You will break them[bc] with an iron scepter;[bd]
you will smash them like a potter’s jar.’”[be]
10 So now, you kings, do what is wise;[bf]
you rulers of the earth, submit to correction.[bg]
11 Serve[bh] the Lord in fear.
Repent in terror.[bi]
12 Give sincere homage.[bj]
Otherwise he[bk] will be angry,[bl]
and you will die because of your behavior,[bm]
when his anger quickly ignites.[bn]
How blessed[bo] are all who take shelter in him![bp]

Psalm 3[bq]

A psalm of David, written when he fled from his son Absalom.[br]

Lord, how[bs] numerous are my enemies!
Many attack me.[bt]
Many say about me,
“God will not deliver him.”[bu] (Selah)[bv]
But you, Lord, are a shield that protects me;[bw]
you are my glory[bx] and the one who restores me.[by]
To the Lord I cried out,[bz]
and he answered me from his holy hill.[ca] (Selah)
I rested and slept;
I awoke,[cb] for the Lord protects[cc] me.
I am not afraid[cd] of the multitude of people[ce]
who attack me from all directions.[cf]
Rise up,[cg] Lord!
Deliver me, my God!
Yes,[ch] you will strike[ci] all my enemies on the jaw;
you will break the teeth[cj] of the wicked.[ck]
The Lord delivers;[cl]
you show favor to your people.[cm] (Selah)

Footnotes

  1. Psalm 1:1 sn Psalm 1. In this wisdom psalm the author advises his audience to reject the lifestyle of the wicked and to be loyal to God. The psalmist contrasts the destiny of the wicked with that of the righteous, emphasizing that the wicked are eventually destroyed while the godly prosper under the Lord’s protective care.
  2. Psalm 1:1 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see v. 3; Pss 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
  3. Psalm 1:1 tn Heb “[Oh] the happiness [of] the man.” Hebrew wisdom literature often assumes and reflects the male-oriented perspective of ancient Israelite society. The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the more neutral “one.” (Generic “he” is employed in vv. 2-3). Since the godly man described in the psalm is representative of followers of God (note the plural form צַדִּיקִים [tsadiqim, “righteous, godly”] in vv. 5-6), one could translate the collective singular with the plural “those” both here and in vv. 2-3, where singular pronouns and verbal forms are utilized in the Hebrew text (cf. NRSV). However, here the singular form may emphasize that godly individuals are usually outnumbered by the wicked. Retaining the singular allows the translation to retain this emphasis.
  4. Psalm 1:1 tn Heb “walk in.” The three perfect verbal forms in v. 1 refer in this context to characteristic behavior. The sequence “walk—stand—sit” envisions a progression from relatively casual association with the wicked to complete identification with them.
  5. Psalm 1:1 tn The Hebrew noun translated “advice” most often refers to the “counsel” or “advice” one receives from others. To “walk in the advice of the wicked” means to allow their evil advice to impact and determine one’s behavior.
  6. Psalm 1:1 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (reshaʿim, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21).
  7. Psalm 1:1 tn “Pathway” here refers to the lifestyle of sinners. To “stand in the pathway of/with sinners” means to closely associate with them in their sinful behavior.
  8. Psalm 1:1 tn Here the Hebrew term מוֹשַׁב (moshav), although often translated “seat” (cf. NEB, NIV), appears to refer to the whole assembly of evildoers. The word also carries the semantic nuance “assembly” in Ps 107:32, where it is in synonymous parallelism with קָהָל (qahal, “assembly”).
  9. Psalm 1:1 tn The Hebrew word refers to arrogant individuals (Prov 21:24) who love conflict (Prov 22:10) and vociferously reject wisdom and correction (Prov 1:22; 9:7-8; 13:1; 15:12). To “sit in the assembly” of such people means to completely identify with them in their proud, sinful plans and behavior.
  10. Psalm 1:2 tn Here the Hebrew expression כִּי־אִם (ki ʾim, “instead”) introduces a contrast between the sinful behavior depicted in v. 1 and the godly lifestyle described in v. 2.
  11. Psalm 1:2 tn Heb “his delight [is] in the law of the Lord.” In light of the following line, which focuses on studying the Lord’s law, one might translate, “he finds pleasure in studying the Lord’s commands.” However, even if one translates the line this way, it is important to recognize that mere study and intellectual awareness are not ultimately what bring divine favor. Study of the law is metonymic here for the correct attitudes and behavior that should result from an awareness of and commitment to God’s moral will; thus “obeying” has been used in the translation rather than “studying.”
  12. Psalm 1:2 tn The Hebrew imperfect verbal form draws attention to the characteristic behavior described here and lends support to the hyperbolic adverbial phrase “day and night.” The verb הָגָה (hagag) means “to recite quietly; to meditate” and refers metonymically to intense study and reflection.
  13. Psalm 1:2 tn Or “his law.”
  14. Psalm 1:3 tn The Hebrew perfect verbal form with vav (ו) consecutive here carries the same characteristic force as the imperfect in the preceding verse. According to the psalmist, the one who studies and obeys God’s commands typically prospers.
  15. Psalm 1:3 tn Heb “channels of water.”
  16. Psalm 1:3 tn Heb “which.”
  17. Psalm 1:3 tn The Hebrew imperfect verbal forms in v. 3 draw attention to the typical nature of the actions/states they describe.
  18. Psalm 1:3 tn Heb “in its season.”
  19. Psalm 1:3 tn Or “fade”; “wither.”sn The author compares the godly individual to a tree that has a rich water supply (planted by flowing streams), develops a strong root system, and is filled with leaves and fruit. The simile suggests that the godly have a continual source of life which in turn produces stability and uninterrupted prosperity.
  20. Psalm 1:3 tn Heb “and all which he does prospers”; or “and all which he does he causes to prosper.” (The simile of the tree does not extend to this line.) It is not certain if the Hiphil verbal form (יַצְלִיחַ, yatsliakh) is intransitive-exhibitive (“prospers”) or causative (“causes to prosper”) here. If the verb is intransitive, then כֹּל (kol, “all, everything”) is the subject. If the verb is causative, then the godly individual or the Lord himself is the subject and כֹּל is the object. The wording is reminiscent of Josh 1:8, where the Lord tells Joshua: “This law scroll must not leave your lips! You must memorize it day and night so you can carefully obey all that is written in it. Then you will prosper (literally, “cause your way to prosper”) and be successful.”
  21. Psalm 1:4 tn Here the Hebrew expression כִּי־אִם (ki ʾim, “instead,” cf. v. 2) introduces a contrast between the prosperity of the godly depicted in v. 3 and the destiny of the wicked described in v. 4.
  22. Psalm 1:4 tn Heb “[they are] like the chaff which [the] wind blows about.” The Hebrew imperfect verbal form draws attention to the typical nature of the action described.sn Wind-driven chaff. In contrast to the well-rooted and productive tree described in v. 3, the wicked are like a dried up plant that has no root system and is blown away by the wind. The simile describes the destiny of the wicked (see vv. 5-6).
  23. Psalm 1:5 tn Or “Therefore.”
  24. Psalm 1:5 tn Heb “arise in,” but the verb is used metonymically here in the sense of “stand”; “endure,” as in 1 Sam 13:14 and Job 8:15. The negated Hebrew imperfect verbal form is here taken as indicating incapability or lack of potential, though one could understand the verb form as indicating what is typical (“do not withstand”) or what will happen (“will not withstand”).
  25. Psalm 1:5 tn Heb “the judgment.” The article indicates a judgment that is definite in the mind of the speaker. In the immediate context this probably does not refer to the “final judgment” described in later biblical revelation, but to a temporal/historical judgment which the author anticipates. Periodically during the OT period, God would come in judgment, removing the wicked from the scene, while preserving a godly remnant (see Gen 6-9; Ps 37; Hab 3).
  26. Psalm 1:5 tn Heb “and sinners in the assembly (or “circle”) of [the] godly.” The negative particle and verb from the preceding line are assumed by ellipsis here (“will not arise/stand”).sn The assembly of the godly is insulated from divine judgment (Ps 37:12-17, 28-29).
  27. Psalm 1:6 tn The translation understands כי (ki) as asseverative. Another option is to translate “for,” understanding v. 6 as a theological explanation for vv. 3-5, which contrasts the respective destinies of the godly and the wicked.
  28. Psalm 1:6 tn Heb “the Lord knows the way of the righteous.” To “know a way” means, in its most basic sense, “to recognize/acknowledge a pathway, route, or prescribed way of life” (see Josh 3:4; Job 21:14; Ps 67:2; Isa 42:16; Jer 5:4-5). Here it could refer to the Lord recognizing the behavior of the godly and, by metonymy, rewarding their godliness with security and prosperity (resulting in the translation, “the Lord rewards the behavior of the godly”). The present translation takes the verb in the sense of “mark out” (cf. Job 23:10), which metonymically could mean “watch over, protect, guard.” In this case the “way of the godly” is not their behavior, but their course of life or destiny; a translation reflecting this would be “the Lord protects the lives of the godly” or “the Lord watches over the destiny of the godly” (cf. NEB, NIV, NRSV). The Hebrew active participle יוֹדֵעַ (yodeaʿ, “knows”) has here a characteristic durative force.
  29. Psalm 1:6 tn Heb “but the way of the wicked perishes.” The “way of the wicked” may refer to their course of life (Ps 146:9; Prov 4:19; Jer 12:1) or their sinful behavior (Prov 12:26; 15:9). The Hebrew imperfect verbal form probably describes here what typically happens, though one could take the form as indicating what will happen (“will perish”).
  30. Psalm 2:1 sn Psalm 2. In this royal psalm the author asserts the special status of the divinely chosen Davidic king and warns the nations and their rulers to submit to the authority of God and his chosen vice-regent.
  31. Psalm 2:1 tn The question is rhetorical. Rather than seeking information, the psalmist expresses his outrage that the nations would have the audacity to rebel against God and his chosen king.
  32. Psalm 2:1 tn The Hebrew verb רָגַשׁ (ragash) occurs only here. In Dan 6:6, 11, 15 the Aramaic cognate verb describes several officials acting as a group. A Hebrew nominal derivative is used in Ps 55:14 of a crowd of people in the temple.
  33. Psalm 2:1 tn The interrogative לָמָּה (lammah, “why?”) is understood by ellipsis in the second line.
  34. Psalm 2:1 tn Or “peoples” (so many English versions).
  35. Psalm 2:1 tn The Hebrew imperfect form describes the rebellion as underway. The verb הָגָה (hagah), which means “to recite quietly, meditate,” here has the metonymic nuance “devise, plan, plot” (see Ps 38:12; Prov 24:2).
  36. Psalm 2:1 tn Heb “devising emptiness.” The noun רִיק (riq, “emptiness”) may characterize their behavior as “worthless, morally bankrupt” but more likely refers to the outcome of their plots (i.e., failure). As the rest of the psalm emphasizes, their rebellion will fail.
  37. Psalm 2:2 sn The expression kings of the earth refers somewhat hyperbolically to the kings who had been conquered by and were subject to the Davidic king.
  38. Psalm 2:2 tn Or “take their stand.” The Hebrew imperfect verbal form describes their action as underway.
  39. Psalm 2:2 tn Or “conspire together.” The verbal form is a Niphal from יָסַד (yasad). BDB 413-14 s.v. יָסַד defines the verb as “establish, found,” but HALOT 417 s.v. II יסד proposes a homonym meaning “get together, conspire” (an alternate form of סוּד, sud).
  40. Psalm 2:2 tn Heb “and against his anointed one.” The Davidic king is the referent (see vv. 6-7).
  41. Psalm 2:3 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification. The quotation represents the words of the rebellious kings.
  42. Psalm 2:3 tn Heb “their (i.e., the Lord’s and the king’s) shackles.” The kings compare the rule of the Lord and his vice-regent to being imprisoned.
  43. Psalm 2:3 tn Heb “throw off from us.”
  44. Psalm 2:4 tn Heb “sitting.” The Hebrew verb יָשַׁב (yashav) is here used metonymically of “sitting enthroned” (see Pss 9:7; 29:10; 55:19; 102:12; 123:1).
  45. Psalm 2:4 tn As the next line indicates, this refers to derisive laughter. The Hebrew imperfect verbal forms in vv. 4-5 describe the action from the perspective of an eyewitness who is watching the divine response as it unfolds before his eyes.
  46. Psalm 2:4 tn Or “scoffs at”; “derides”; “mocks.”
  47. Psalm 2:5 sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.
  48. Psalm 2:5 tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).
  49. Psalm 2:6 tn The first person pronoun appears before the first person verbal form for emphasis, reflected in the translation by “myself.”
  50. Psalm 2:6 tn Or perhaps “consecrated.”
  51. Psalm 2:7 tn The words “the king says” are supplied in the translation for clarification. The speaker is the Lord’s chosen king.
  52. Psalm 2:7 tn Or “I will relate the decree. The Lord said to me” (in accordance with the Masoretic accentuation).
  53. Psalm 2:7 sn ‘You are my son.’ The Davidic king was viewed as God’s “son” (see 2 Sam 7:14; Ps 89:26-27). The idiom reflects ancient Near Eastern adoption language associated with covenants of grant, by which a lord would reward a faithful subject by elevating him to special status, referred to as “sonship.” Like a son, the faithful subject received an “inheritance,” viewed as an unconditional, eternal gift. Such gifts usually took the form of land and/or an enduring dynasty. See M. Weinfeld, “The Covenant of Grant in the Old Testament and in the Ancient Near East,” JAOS 90 (1970): 184-203, for general discussion and some striking extra-biblical parallels.
  54. Psalm 2:8 sn I will give you the nations. The Lord promises the Davidic king universal dominion.
  55. Psalm 2:9 tc The LXX reads “you will shepherd them.” This reading, quoted in the Greek text of the NT in Rev 2:27; 12:5; 19:15, assumes a different vocalization of the consonantal Hebrew text and understands the verb as רָעָה (raʿah, “to shepherd”) rather than רָעָע (raʿaʿ, “to break”). But the presence of נָפַץ (nafats, “to smash”) in the next line strongly favors the MT vocalization.
  56. Psalm 2:9 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty.
  57. Psalm 2:9 sn Like a potters jar. Before the Davidic king’s awesome power, the rebellious nations are like fragile pottery.
  58. Psalm 2:10 sn The speaker here is either the psalmist or the Davidic king, who now addresses the rebellious kings.
  59. Psalm 2:10 tn The Niphal has here a tolerative nuance; the kings are urged to submit themselves to the advice being offered.
  60. Psalm 2:11 tn The Hebrew verb translated “serve” refers here to submitting to the Lord’s sovereignty as expressed through the rule of the Davidic king. Such “service” would involve maintaining allegiance to the Davidic king by paying tribute on a regular basis.
  61. Psalm 2:11 tn Traditionally, “rejoice with trembling” (KJV). The verb גִּיל (gil) normally means “rejoice,” but this meaning does not fit well here in conjunction with “in trembling.” Some try to understand “trembling” (and the parallel יִרְאָה, yirʾah, “fear”) in the sense of “reverential awe” and then take the verbs “serve” and “rejoice” in the sense of “worship” (cf. NASB). But רְעָדָה (reʿadah, “trembling”) and its related terms consistently refer to utter terror and fear (see Exod 15:15; Job 4:14; Pss 48:6; 55:5; 104:32; Isa 33:14; Dan 10:11) or at least great emotional distress (Ezra 10:9). It seems more likely here that גִּיל carries its polarized meaning “mourn, lament,” as in Hos 10:5. “Mourn, lament” would then be metonymic in this context for “repent” (referring to one’s rebellious ways). On the meaning of the verb in Hos 10:5, see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea (AB), 556-57.
  62. Psalm 2:12 tn Traditionally, “kiss the son” (KJV). But בַּר (bar) is the Aramaic word for “son,” not the Hebrew. For this reason many regard the reading as suspect. Some propose emendations of vv. 11b-12a. One of the more popular proposals is to read בִּרְעָדָה נַשְּׁקוּ לְרַגְלָיו (birʿadah nashequ leraglayv, “in trembling kiss his feet”). It makes better sense to understand בַּר (bar) as an adjective meaning “pure” (see Pss 24:4; 73:1 and BDB 141 s.v. בַּר 3) functioning here in an adverbial sense. If read this way, then the syntactical structure of exhortation (imperative followed by adverbial modifier) corresponds to the two preceding lines (see v. 11). The verb נָשַׁק (nashaq, “kiss”) refers metonymically to showing homage (see 1 Sam 10:1; Hos 13:2). The exhortation in v. 12a advocates a genuine expression of allegiance and warns against insincerity. When swearing allegiance, vassal kings would sometimes do so insincerely, with the intent of rebelling when the time was right. The so-called “Vassal Treaties of Esarhaddon” also warn against such an attitude. In this treaty the vassal is told: “If you, as you stand on the soil where this oath [is sworn], swear the oath with your words and lips [only], do not swear with your entire heart, do not transmit it to your sons who will live after this treaty, if you take this curse upon yourselves but do not plan to keep the treaty of Esarhaddon…may your sons and grandsons because of this fear in the future” (see J. B. Pritchard, ed., The Ancient Near East, 2:62).
  63. Psalm 2:12 tn Throughout the translation of this verse the third person masculine pronouns refer to the Lord (cf. v. 11).
  64. Psalm 2:12 tn The implied subject of the verb is the Lord, mentioned in v. 11. Elsewhere the subject of this verb is consistently the Lord, suggesting it may be a technical term for divine anger. Anger is here used metonymically for judgment, as the following statement makes clear. A Moabite cognate occurs in the Mesha inscription, where it is used of the Moabite god Chemosh’s anger at his people (see J. B. Pritchard, ed., The Ancient Near East, 1:209).
  65. Psalm 2:12 tn Heb “and you will perish [in the] way.” The Hebrew word דֶּרֶךְ (derekh, “way”) here refers to their rebellious behavior (not to a pathway, as often understood). It functions syntactically as an adverbial accusative in relation to the verb “perish.”
  66. Psalm 2:12 tn Or “burns.” The Lord’s anger is compared here to fire, the most destructive force known in ancient Israel.
  67. Psalm 2:12 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
  68. Psalm 2:12 sn Who take shelter in him. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear, and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).
  69. Psalm 3:1 sn Psalm 3. The psalmist acknowledges that he is confronted by many enemies (vv. 1-2). But, alluding to a divine oracle he has received (vv. 4-5), he affirms his confidence in God’s ability to protect him (vv. 3, 6) and requests that God make his promise a reality (vv. 7-8).
  70. Psalm 3:1 sn According to Jewish tradition, David offered this prayer when he was forced to flee from Jerusalem during his son Absalom’s attempted coup (see 2 Sam 15:13-17).
  71. Psalm 3:1 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).
  72. Psalm 3:1 tn Heb “many rise up against me.”
  73. Psalm 3:2 tn Heb “there is no deliverance for him in God.”
  74. Psalm 3:2 sn The function of the Hebrew term סֶלָה (selah), transliterated here “Selah,” is uncertain. It may be a musical direction of some kind.
  75. Psalm 3:3 tn Heb “a shield round about me.”
  76. Psalm 3:3 tn Heb “my glory,” or “my honor.” The psalmist affirms that the Lord is his source of honor, i.e., the one who gives him honor in the sight of others. According to BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 7, the phrase refers to God as the one to whom the psalmist gives honor. But the immediate context focuses on what God does for the psalmist, not vice-versa.
  77. Psalm 3:3 tn Heb “[the one who] lifts my head.” This phrase could be understood to refer to a general strengthening of the psalmist by God during difficult circumstances. However, if one takes the suggestion of the superscription that this is a Davidic psalm written during the revolt of Absalom, the phrase “lift the head” could refer to the psalmist’s desire for restoration to his former position (cf. Gen 40:13 where the same phrase is used). Like the Hebrew text, the present translation (“who restores me”) can be understood in either sense.
  78. Psalm 3:4 tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.
  79. Psalm 3:4 sn His holy hill. That is, Zion (see Pss 2:6; 48:1-2). The psalmist recognizes that the Lord dwells in his sanctuary on Mount Zion.
  80. Psalm 3:5 tn The three verbal forms that appear in succession here (perfect + vav [ו] consecutive with preterite + perfect) are most naturally taken as narrational. When the psalmist received an assuring word from the Lord, he was able to sleep calmly. Because the Lord was protecting him, he awoke safely from his sleep.
  81. Psalm 3:5 tn Or “supports”; “sustains.” In this explanatory causal clause the imperfect verbal form probably has a habitual or present progressive nuance, for the psalmist is confident of God’s continual protection (see v. 3). Another option is to take the verb as a preterite, “for the Lord protected me.” In this case, the psalmist focuses specifically on the protection God provided while he slept.
  82. Psalm 3:6 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s continuing attitude as he faces the crisis at hand.
  83. Psalm 3:6 tn Or perhaps “troops.” The Hebrew noun עָם (ʿam) sometimes refers to a military contingent or army.
  84. Psalm 3:6 tn Heb “who all around take a stand against me.”
  85. Psalm 3:7 tn In v. 1 the psalmist describes his enemies as those who “confront” him (קָמִים [qamim], literally, “rise up against him”). Now, using the same verbal root (קוּם, qum) he asks the Lord to rise up (קוּמָה, qumah) in his defense.
  86. Psalm 3:7 tn Elsewhere in the psalms the particle כִּי (ki), when collocated with a perfect verbal form and subordinated to a preceding imperative directed to God, almost always has an explanatory or causal force (“for, because”) and introduces a motivating argument for why God should respond positively to the request (see Pss 5:10; 6:2; 12:1; 16:1; 41:4; 55:9; 56:1; 57:1; 60:2; 69:1; 74:20; 119:94; 123:3; 142:6; 143:8). (On three occasions the כִּי is recitative after a verb of perception [“see/know that,” see Pss 4:3; 25:19; 119:159]). If כִּי is taken as explanatory here, then the psalmist is arguing that God should deliver him now because that is what God characteristically does. However, such a motivating argument is not used in the passages cited above. The motivating argument usually focuses on the nature of the psalmist’s dilemma or the fact that he trusts in the Lord. For this reason it is unlikely that כִּי has its normal force here. Most scholars understand the particle כִּי as having an asseverative (emphasizing) function here (“indeed, yes”; NEB leaves the particle untranslated).
  87. Psalm 3:7 tn If the particle כִּי (ki) is taken as explanatory, then the perfect verbal forms in v. 7b would describe God’s characteristic behavior. However, as pointed out in the preceding note on the word “yes,” the particle probably has an asseverative force here. If so, the perfects may be taken as indicating rhetorically the psalmist’s certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer, he can describe God’s assault on his enemies as if it had already happened. Such confidence is consistent with the mood of the psalm, as expressed before (vv. 3-6) and after this (v. 8). Another option is to take the perfects as precative, expressing a wish or request (“Strike all my enemies on the jaw, break the teeth of the wicked”). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.
  88. Psalm 3:7 sn The expression break the teeth may envision violent hand-to hand combat, though it is possible that the enemies are pictured here as a dangerous animal (see Job 29:17).
  89. Psalm 3:7 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (reshaʿim, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). They oppose God and his people.
  90. Psalm 3:8 tn Heb “to the Lord [is] deliverance.”
  91. Psalm 3:8 tn Heb “upon your people [is] your blessing.” In this context God’s “blessing” includes deliverance/protection, vindication, and sustained life (see Pss 21:3, 6; 24:5).