Add parallel Print Page Options

Psalm 21[a]

For the music director, a psalm of David.

21 O Lord, the king rejoices in the strength you give;[b]
he takes great delight in the deliverance you provide.[c]
You grant[d] him his heart’s desire;
you do not refuse his request.[e] (Selah)
For you bring him[f] rich[g] blessings;[h]
you place a golden crown on his head.
He asked you to sustain his life,[i]
and you have granted him long life and an enduring dynasty.[j]
Your deliverance brings him great honor;[k]
you give him majestic splendor.[l]
For you grant him lasting blessings;
you give him great joy by allowing him into your presence.[m]
For the king trusts[n] in the Lord,
and because of the Most High’s[o] faithfulness he is not shaken.[p]
You[q] prevail over[r] all your enemies;
your power is too great for those who hate you.[s]
You burn them up like a fiery furnace[t] when you appear.[u]
The Lord angrily devours them;[v]
the fire consumes them.
10 You destroy their offspring[w] from the earth,
their descendants[x] from among the human race.[y]
11 Yes,[z] they intend to do you harm;[aa]
they dream up a scheme,[ab] but they do not succeed.[ac]
12 For you make them retreat[ad]
when you aim your arrows at them.[ae]
13 Rise up, O Lord, in strength![af]
We will sing and praise[ag] your power.

Psalm 22[ah]

For the music director, according to the tune “Morning Doe”;[ai] a psalm of David.

22 My God, my God, why have you abandoned me?[aj]
I groan in prayer, but help seems far away.[ak]
My God, I cry out during the day,
but you do not answer,
and during the night my prayers do not let up.[al]
You are holy;
you sit as king receiving the praises of Israel.[am]
In you our ancestors[an] trusted;
they trusted in you[ao] and you rescued them.
To you they cried out, and they were saved;
in you they trusted and they were not disappointed.[ap]
But I[aq] am a worm,[ar] not a man;[as]
people insult me and despise me.[at]
All who see me taunt[au] me;
they mock me[av] and shake their heads.[aw]
They say,[ax]
“Commit yourself[ay] to the Lord!
Let the Lord[az] rescue him!
Let the Lord[ba] deliver him, for he delights in him.”[bb]
Yes, you are the one who brought me out[bc] from the womb
and made me feel secure on my mother’s breasts.
10 I have been dependent on you since birth;[bd]
from the time I came out of my mother’s womb you have been my God.[be]
11 Do not remain far away from me,
for trouble is near and I have no one to help me.[bf]
12 Many bulls[bg] surround me;
powerful bulls of Bashan[bh] hem me in.
13 They[bi] open their mouths to devour me[bj]
like a roaring lion that rips its prey.[bk]
14 My strength drains away like water;[bl]
all my bones are dislocated.
My heart[bm] is like wax;
it melts away inside me.
15 The roof of my mouth[bn] is as dry as a piece of pottery;
my tongue sticks to my gums.[bo]
You[bp] set me in the dust of death.[bq]
16 Yes,[br] wild dogs surround me—
a gang of evil men crowd around me;
like a lion they pin my hands and feet.[bs]
17 I can count[bt] all my bones;
my enemies[bu] are gloating over me in triumph.[bv]
18 They are dividing up my clothes among themselves;
they are rolling dice[bw] for my garments.
19 But you, O Lord, do not remain far away.
You are my source of strength.[bx] Hurry and help me![by]
20 Deliver me[bz] from the sword.
Save[ca] my life[cb] from the claws[cc] of the wild dogs.
21 Rescue me from the mouth of the lion,[cd]
and from the horns of the wild oxen.[ce]
You have answered me.[cf]
22 I will declare your name to my countrymen.[cg]
In the middle of the assembly I will praise you.
23 You loyal followers of the Lord,[ch] praise him.
All you descendants of Jacob, honor him.
All you descendants of Israel, stand in awe of him.[ci]
24 For he did not despise or detest the suffering[cj] of the oppressed.[ck]
He did not ignore him;[cl]
when he cried out to him, he responded.[cm]
25 You are the reason I offer praise[cn] in the great assembly;
I will fulfill my promises before the Lord’s loyal followers.[co]
26 Let the oppressed eat and be filled.[cp]
Let those who seek his help praise the Lord.
May you[cq] live forever!
27 Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him.[cr]
Let all the nations[cs] worship you.[ct]
28 For the Lord is king[cu]
and rules over the nations.
29 All the thriving people[cv] of the earth will join the celebration and worship;[cw]
all those who are descending into the grave[cx] will bow before him,
including those who cannot preserve their lives.[cy]
30 A whole generation[cz] will serve him;
they will tell the next generation about the Lord.[da]
31 They will come and tell about his saving deeds;[db]
they will tell a future generation what he has accomplished.[dc]

Psalm 23[dd]

A psalm of David.

23 The Lord is my shepherd,[de]
I lack nothing.[df]
He takes me to lush pastures,[dg]
he leads me to refreshing water.[dh]
He restores my strength.[di]
He leads me down[dj] the right paths[dk]
for the sake of his reputation.[dl]
Even when I must walk through the darkest valley,[dm]
I fear[dn] no danger,[do]
for you are with me;
your rod and your staff reassure me.[dp]
You prepare a feast before me[dq]
in plain sight of my enemies.
You refresh[dr] my head with oil;
my cup is completely full.[ds]
Surely your goodness and faithfulness[dt] will pursue[du] me all my days,[dv]
and I will live in[dw] the Lord’s house[dx] for the rest of my life.[dy]

Psalm 24[dz]

A psalm of David.

24 The Lord owns the earth and all it contains,
the world and all who live in it.
For he set its foundation upon the seas,
and established[ea] it upon the ocean currents.[eb]
Who is allowed to ascend[ec] the mountain of the Lord?[ed]
Who may go up to his holy dwelling place?
The one whose deeds are blameless
and whose motives are pure,[ee]
who does not lie,[ef]
or make promises with no intention of keeping them.[eg]
Such godly people are rewarded by the Lord,[eh]
and vindicated by the God who delivers them.[ei]
Such purity characterizes the people who seek his favor,
Jacob’s descendants, who pray to him.[ej] (Selah)
Look up,[ek] you gates.
Rise up,[el] you eternal doors.
Then the majestic king[em] will enter.[en]
Who is this majestic king?[eo]
The Lord who is strong and mighty.
The Lord who is mighty in battle.
Look up, you gates.
Rise up, you eternal doors.
Then the majestic king will enter.
10 Who is this majestic king?
The Lord of Heaven’s Armies.[ep]
He is the majestic king. (Selah)

Psalm 25[eq]

By David.

25 O Lord, I come before you in prayer.[er]
My God, I trust in you.
Please do not let me be humiliated;
do not let my enemies triumphantly rejoice over me.
Certainly none who rely on you will be humiliated.
Those who deal in treachery will be thwarted[es] and humiliated.
Make me understand your ways, O Lord.
Teach me your paths.[et]
Guide me into your truth[eu] and teach me.
For you are the God who delivers me;
on you I rely all day long.
Remember[ev] your compassionate and faithful deeds, O Lord,
for you have always acted in this manner.[ew]
Do not hold against me[ex] the sins of my youth[ey] or my rebellious acts.
Because you are faithful to me, extend to me your favor, O Lord.[ez]
The Lord is both kind and fair;[fa]
that is why he teaches sinners the right way to live.[fb]
May he show[fc] the humble what is right.[fd]
May he teach[fe] the humble his way.
10 The Lord always proves faithful and reliable[ff]
to those who follow the demands of his covenant.[fg]
11 For the sake of your reputation,[fh] O Lord,
forgive my sin, because it is great.[fi]
12 The Lord shows his faithful followers
the way they should live.[fj]
13 They experience his favor;[fk]
their descendants[fl] inherit the land.[fm]
14 The Lord’s loyal followers receive his guidance,[fn]
and he reveals his covenantal demands to them.[fo]
15 I continually look to the Lord for help,[fp]
for he will free my feet from the enemy’s net.[fq]
16 Turn toward me and have mercy on me,
for I am alone[fr] and oppressed.
17 Deliver me from my distress;[fs]
rescue me from my suffering.[ft]
18 See my pain and suffering.
Forgive all my sins.[fu]
19 Watch my enemies, for they outnumber me;
they hate me and want to harm me.[fv]
20 Protect me[fw] and deliver me!
Please do not let me be humiliated,
for I have taken shelter in you.
21 May integrity and godliness protect me,
for I rely on you.
22 O God, rescue[fx] Israel
from all their distress![fy]

Footnotes

  1. Psalm 21:1 sn Psalm 21. The psalmist praises the Lord for the way he protects and blesses the Davidic king.
  2. Psalm 21:1 tn Heb “in your strength.” The translation interprets the pronominal suffix as subjective, rather than merely descriptive (or attributive).
  3. Psalm 21:1 tn Heb “and in your deliverance, how greatly he rejoices.”
  4. Psalm 21:2 tn The translation assumes the perfect verbal forms in v. 2 are generalizing, stating factually what God typically does for the king. Another option is to take them as present perfects, “you have granted…you have not refused.” See v. 4, which mentions a specific request for a long reign.
  5. Psalm 21:2 tn Heb “and the request of his lips you do not refuse.”
  6. Psalm 21:3 tn Or “meet him [with].”
  7. Psalm 21:3 tn Heb “good.”
  8. Psalm 21:3 sn You bring him rich blessings. The following context indicates that God’s “blessings” include deliverance/protection, vindication, sustained life, and a long, stable reign (see also Pss 3:8; 24:5).
  9. Psalm 21:4 tn Heb “life he asked from you.” Another option is to translate the perfect verbal forms in v. 4 with the present tense, “he asks…you grant.”
  10. Psalm 21:4 tn Heb “you have granted him length of days forever and ever.” The phrase “length of days,” when used of human beings, usually refers to a lengthy period of time (such as one’s lifetime). See, for example, Deut 30:20; Job 12:12; Ps 91:16; Prov 3:2, 16; Lam 5:20. The additional phrase “forever and ever” is hyperbolic. While it seems to attribute eternal life to the king (see Pss 61:6-7; 72:5 as well), the underlying reality is the king’s enduring dynasty. He will live on, as it were, through his descendants, who will continue to rule over his kingdom long after he has passed off the scene.
  11. Psalm 21:5 tn Or “great glory.”
  12. Psalm 21:5 tn Heb “majesty and splendor you place upon him.” For other uses of the phrase הוֹד וְהָדָר (hod vehadar, “majesty and splendor”) see 1 Chr 16:27; Job 40:10; Pss 96:6; 104:1; 111:3.
  13. Psalm 21:6 tn Heb “you make him happy with joy with [i.e., “close by” or “in”] your face.” On the idiom “with your face” (i.e., “in your presence”) see Ps 16:11 and BDB 816 s.v. פָּנֻה II.2.a.
  14. Psalm 21:7 tn The active participle draws attention to the ongoing nature of the action.
  15. Psalm 21:7 sn The divine title “Most High” (עֶלְיוֹן, ʿelyon) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. Note the focus of vv. 8-12 and see Ps 47:2.
  16. Psalm 21:7 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “he will not be shaken” (cf. NRSV “he shall not be moved”). Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense.
  17. Psalm 21:8 tn The king is now addressed. One could argue that the Lord is still being addressed, but v. 9 militates against this proposal, for there the Lord is mentioned in the third person and appears to be distinct from the addressee (unless, of course, one takes “Lord” in v. 9 as vocative; see the note on “them” in v. 9b). Verse 7 begins this transition to a new addressee by referring to both the king and the Lord in the third person (in vv. 1-6 the Lord is addressed and only the king referred to in the third person).
  18. Psalm 21:8 tn Heb “your hand finds.” The idiom pictures the king grabbing hold of his enemies and defeating them (see 1 Sam 23:17). The imperfect verbal forms in vv. 8-12 may be translated with the future tense, as long as the future is understood as generalizing.
  19. Psalm 21:8 tn Heb “your right hand finds those who hate you.”
  20. Psalm 21:9 tn Heb “you make them like a furnace of fire.” Although many modern translations retain the literal Hebrew, the statement is elliptical. The point is not that he makes them like a furnace, but like an object burned in a furnace (cf. NEB, “at your coming you shall plunge them into a fiery furnace”).
  21. Psalm 21:9 tn Heb “at the time of your face.” The “face” of the king here refers to his angry presence. See Lam 4:16.
  22. Psalm 21:9 tn Heb “the Lord, in his anger he swallows them, and fire devours them.” Some take “the Lord” as a vocative, in which case he is addressed in vv. 8-9a. But this makes the use of the third person in v. 9b rather awkward, though the king could be the subject (see vv. 1-7).
  23. Psalm 21:10 tn Heb “fruit.” The next line makes it clear that offspring is in view.
  24. Psalm 21:10 tn Heb “seed.”
  25. Psalm 21:10 tn Heb “sons of man.”
  26. Psalm 21:11 tn Or “for.”
  27. Psalm 21:11 tn Heb “they extend against you harm.” The perfect verbal forms in v. 11 are taken as generalizing, stating factually what the king’s enemies typically do. Another option is to translate with the past tense (“they intended…planned”).
  28. Psalm 21:11 sn See Ps 10:2.
  29. Psalm 21:11 tn Heb “they lack ability.”
  30. Psalm 21:12 tn Heb “you make them a shoulder,” i.e., “you make them turn and run, showing the back of their neck and shoulders.”
  31. Psalm 21:12 tn Heb “with your bowstrings you fix against their faces,” i.e., “you fix your arrows on the bowstrings to shoot at them.”
  32. Psalm 21:13 tn Heb “in your strength,” but English idiom does not require the pronoun.sn The psalm concludes with a petition to the Lord, asking him to continue to intervene in strength for the king and nation.
  33. Psalm 21:13 tn Heb “sing praise.”
  34. Psalm 22:1 sn Psalm 22. The psalmist cries out to the Lord for deliverance from his dangerous enemies, who have surrounded him and threaten his life. Confident that the Lord will intervene, he then vows to thank the Lord publicly for his help and anticipates a time when all people will recognize the Lord’s greatness and worship him.
  35. Psalm 22:1 tn Heb “according to the doe of the dawn.” Apparently this refers to a particular musical tune or style.
  36. Psalm 22:1 sn From the psalmist’s perspective it seems that God has abandoned him, for he fails to answer his cry for help (vv. 1b-2).
  37. Psalm 22:1 tn Heb “far from my deliverance [are] the words of my groaning.” The Hebrew noun שְׁאָגָה (sheʾagah) and its related verb שָׁאַג (shaʾag) are sometimes used of a lion’s roar, but they can also describe human groaning (see Job 3:24 and Pss 32:3 and 38:8.
  38. Psalm 22:2 tn Heb “there is no silence to me.”
  39. Psalm 22:3 tn Heb “[O] one who sits [on] the praises of Israel.” The verb “receiving” is supplied in the translation for clarity. The metaphorical language pictures the Lord as sitting enthroned as king in his temple, receiving the praises that his people Israel offer up to him.
  40. Psalm 22:4 tn Heb “fathers.”
  41. Psalm 22:4 tn The words “in you” are supplied in the translation. They are understood by ellipsis (see the preceding line).
  42. Psalm 22:5 tn Or “were not ashamed.”
  43. Psalm 22:6 tn The grammatical construction (conjunction + pronoun) highlights the contrast between the psalmist’s experience and that of his ancestors. When he considers God’s past reliability, it only heightens his despair and confusion, for God’s present silence stands in stark contrast to his past saving acts.
  44. Psalm 22:6 tn The metaphor expresses the psalmist’s self-perception, which is based on how others treat him (see the following line).
  45. Psalm 22:6 tn Or “not a human being.” The psalmist perceives himself as less than human.
  46. Psalm 22:6 tn Heb “a reproach of man and despised by people.”
  47. Psalm 22:7 tn Or “scoff at, deride, mock.”
  48. Psalm 22:7 tn Heb “they separate with a lip.” Apparently this refers to their verbal taunting.
  49. Psalm 22:7 sn Shake their heads. Apparently this refers to a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 109:25; Lam 2:15.
  50. Psalm 22:8 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. The psalmist here quotes the sarcastic taunts of his enemies.
  51. Psalm 22:8 tn Heb “roll [yourself].” The Hebrew verb גָּלַל (galal) here has the sense of “commit” (see Prov 16:3). The imperatival form in the Hebrew text indicates the enemies here address the psalmist. Since they refer to him in the third person in the rest of the verse, some prefer to emend the verb to a perfect, “he commits himself to the Lord.”
  52. Psalm 22:8 tn Heb “Let him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  53. Psalm 22:8 tn Heb “Let him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  54. Psalm 22:8 tn That is, “for he [the Lord] delights in him [the psalmist].” For other cases where the expression “delight in” refers to God’s delight in a person, see Num 14:8; 1 Kgs 10:9; Pss 18:19; 40:8.sn This statement does not necessarily reflect the enemies’ actual belief, but it does reflect the psalmist’s confession. The psalmist’s enemies sarcastically appeal to God to help him, because he claims to be an object of divine favor. However, they probably doubted the reality of his claim.
  55. Psalm 22:9 tn Or “the one who pulled me.” The verb is derived from either גָּחָה (gakhah; see HALOT 187 s.v. גחה) or גִּיחַ (giakh; see BDB 161 s.v. גִּיחַ) and seems to carry the nuance “burst forth” or “pull out.”
  56. Psalm 22:10 tn Heb “upon you I was cast from [the] womb.”
  57. Psalm 22:10 tn Heb “from the womb of my mother you [have been] my God.”sn Despite the enemies’ taunts, the psalmist is certain of his relationship with God, which began from the time of his birth (from the time I came out of my mother’s womb).
  58. Psalm 22:11 tn Heb “and there is no helper.”
  59. Psalm 22:12 sn The psalmist figuratively compares his enemies to dangerous bulls.
  60. Psalm 22:12 sn Bashan, located east of the Jordan River, was well-known for its cattle. See Ezek 39:18; Amos 4:1.
  61. Psalm 22:13 tn “They” refers to the psalmist’s enemies, who in the previous verse are described as “powerful bulls.”
  62. Psalm 22:13 tn Heb “they open against me their mouth[s].” To “open the mouth against” is a Hebrew idiom associated with eating and swallowing (see Ezek 2:8; Lam 2:16).
  63. Psalm 22:13 tn Heb “a lion ripping and roaring.”
  64. Psalm 22:14 tn Heb “like water I am poured out.”
  65. Psalm 22:14 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s strength and courage.
  66. Psalm 22:15 tc Heb “my strength” (כֹּחִי, kokhi), but many prefer to emend the text to חִכִּי (khiki, “my palate”; cf. NEB, NRSV “my mouth”) assuming that an error of transposition has occurred in the traditional Hebrew text.
  67. Psalm 22:15 tn Cf. NEB “my jaw”; NASB, NRSV “my jaws”; NIV “the roof of my mouth.”
  68. Psalm 22:15 sn Here the psalmist addresses God and suggests that God is ultimately responsible for what is happening because of his failure to intervene (see vv. 1-2, 11).
  69. Psalm 22:15 sn The imperfect verbal form draws attention to the progressive nature of the action. The psalmist is in the process of dying.
  70. Psalm 22:16 tn Or “for.”
  71. Psalm 22:16 tc The Masoretic text reads “like a lion, my hands and my feet.” The reading is difficult and the ancient versions vary, so the textual difficulty is probably very early. Without a verb, the syntax appears broken and the role of “hands and feet” unclear. One option is to understand the verb of the previous line to apply again, a poetic technique called ellipsis and double duty. But “my hands and feet” would be an odd object for a verb meaning “they encircled.” Otherwise, the broken syntax may represent the emotional outcry of the Psalmist, first mentioning the lion as part of the third person description, but suddenly shifting to the first person perspective and crying out as the lion attacks, pinning down his hands and feet (a scene depicted in ancient Near Eastern art). But this development seems late textually. All the other witnesses have a verb instead of “like a lion.” The LXX says “they dug my hands and feet; the verb ὀρύσσω (orussō) means “to burrow in the ground, to dig.” A Qumran witness seems to read similarly, “they dug.” Instead of the MT’s כארי (kᵉʾariy; like a lion”), the scroll from Nahal Hever has a verb form כארו (kaʾaru) ending with vav instead of yod. Supposing that the א (ʾaleph) is a superfluous spelling variant, the form would be understood as כרו (karu) from the root כרה (karah), meaning “they dug.” In that case, the Qumran scroll and the LXX agree because כרה is one of the two verbs translated in the LXX by ὀρύσσω. But as both these verbs mean “to dig [in the dirt]” this has not helped us understand the context. Assuming that the enemies are still the subject, we might expect “they dug a pit for my hands and feet.” In fact the Hebrew words behind “they dug a pit” look similar (כרו בור) so it is not hard to imagine that one of these two would be overlooked by a scribed and dropped from the text. Some suppose that “to dig [in the ground]” means “to pierce” in reference to hands and feet (possibly from the root כור). Other variants and suggestions include “they bound,” or “they picked clean” (from אָרָה, ʾarah, “to pluck”) my hands and feet. Or “my hands and feet are consumed,” or “worn out.” The latter two assume a copying error of resh for lamed, making the verb come from כלה. P. Craigie (Psalms [WBC], 1:196) opts for this last but also cites Syriac and Akkadian for additional root K-R-H meaning “to be shrunken, shriveled.” The Akkadian verb (karu) is said of body parts and can refer to paralysis, which is the kind of metaphor which occurs in battle contexts elsewhere (e.g. Ps 76:5). It would be very natural to read “my hands and my feet” as the subject of the verb because verb-subject is typical word order. There is no decisive answer to the problem and the NET translation includes the lion imagery (cf. v. 13) and supposes a verb that conveys an attack.
  72. Psalm 22:17 tn The imperfect verbal forms in vv. 17-18 draw attention to the progressive nature of the action.
  73. Psalm 22:17 tn Heb “they.” The masculine form indicates the enemies are in view. The referent (the psalmist’s enemies) has been specified in the translation for clarity.
  74. Psalm 22:17 tn Heb “they gaze, they look upon me.”
  75. Psalm 22:18 tn Heb “casting lots.” The precise way in which this would have been done is not certain.
  76. Psalm 22:19 tn Heb “O my strength.”
  77. Psalm 22:19 tn Heb “hurry to my help.”
  78. Psalm 22:20 tn Or “my life.”
  79. Psalm 22:20 tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line).
  80. Psalm 22:20 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone.
  81. Psalm 22:20 tn Heb “from the hand.” Here “hand” is understood by metonymy as a reference to the “paw” and thus the “claws” of the wild dogs.
  82. Psalm 22:21 sn The psalmist again compares his enemies to vicious dogs and ferocious lions (see vv. 13, 16).
  83. Psalm 22:21 tn The Hebrew term רֵמִים (remim) appears to be an alternate spelling of רְאֵמִים (reʾemim, “wild oxen”; see BDB 910 s.v. רְאֵם).
  84. Psalm 22:21 tn Heb “and from the horns of the wild oxen you answer me.” Most take the final verb with the preceding prepositional phrase. Some understand the verb form as a relatively rare precative perfect, expressing a wish or request (see IBHS 494-95 §30.5.4c, d). However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew. (See the discussion at Ps 3:7.) Others prefer to take the perfect in its usual indicative sense. The psalmist, perhaps in response to an oracle of salvation, affirms confidently that God has answered him, assuring him that deliverance is on the way. The present translation takes the prepositional phrase as parallel to the preceding “from the mouth of the lion” and as collocated with the verb “rescue” at the beginning of the verse. “You have answered me” is understood as a triumphant shout which marks a sudden shift in tone and introduces the next major section of the psalm. By isolating the statement syntactically, the psalmist highlights the declaration.
  85. Psalm 22:22 tn Or “brothers,” but here the term does not carry a literal familial sense. It refers to the psalmist’s fellow members of the Israelite covenant community (see v. 23).
  86. Psalm 22:23 tn Heb “[you] fearers of the Lord.” See Ps 15:4.
  87. Psalm 22:23 tn Heb “fear him.”
  88. Psalm 22:24 tn Or “affliction”; or “need.”
  89. Psalm 22:24 sn In this verse the psalmist refers to himself in the third person and characterizes himself as oppressed.
  90. Psalm 22:24 tn Heb “he did not hide his face from him.” For other uses of the idiom “hide the face” meaning “ignore,” see Pss 10:11; 13:1; 51:9. Sometimes the idiom carries the stronger idea of “reject” (see Pss 27:9; 88:14).
  91. Psalm 22:24 tn Heb “heard.”
  92. Psalm 22:25 tn Heb “from with you [is] my praise.”
  93. Psalm 22:25 tn Heb “my vows I will fulfill before those who fear him.” When asking the Lord for help, the psalmists would typically promise to praise the Lord publicly if he intervened and delivered them.
  94. Psalm 22:26 sn Eat and be filled. In addition to praising the Lord, the psalmist also offers a thank offering to the Lord and invites others to share in a communal meal.
  95. Psalm 22:26 tn Heb “may your heart[s].”
  96. Psalm 22:27 tn Heb “may all the ends of the earth remember and turn to the Lord.” The prefixed verbal forms in v. 27 are understood as jussives (cf. NEB). Another option (cf. NIV, NRSV) is to take the forms as imperfects and translate, “all the people of the earth will acknowledge and turn…and worship.” See vv. 29-32.
  97. Psalm 22:27 tn Heb “families of the nations.”
  98. Psalm 22:27 tn Heb “before you.”
  99. Psalm 22:28 tn Heb “for to the Lord [is] dominion.”
  100. Psalm 22:29 tn Heb “fat [ones].” This apparently refers to those who are healthy and robust, i.e., thriving. In light of the parallelism, some prefer to emend the form to יְשֵׁנֵי (yeshene, “those who sleep [in the earth]”; cf. NAB, NRSV), but דִּשְׁנֵי (dishne, “fat [ones]”) seems to form a merism with “all who descend into the grave” in the following line. The psalmist envisions all people, whether healthy or dying, joining in worship of the Lord.
  101. Psalm 22:29 tn Heb “eat and worship.” The verb forms (a perfect followed by a prefixed form with vav [ו] consecutive) are normally used in narrative to relate completed actions. Here the psalmist uses the forms rhetorically as he envisions a time when the Lord will receive universal worship. The mood is one of wishful thinking and anticipation; this is not prophecy in the strict sense.
  102. Psalm 22:29 tn Heb “all of the ones going down [into] the dust.” This group stands in contrast to those mentioned in the previous line. Together the two form a merism encompassing all human beings—the healthy, the dying, and everyone in between.
  103. Psalm 22:29 tn Heb “and his life he does not revive.”
  104. Psalm 22:30 tn Heb “offspring.”
  105. Psalm 22:30 tn Heb “it will be told concerning the Lord to the generation.” The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  106. Psalm 22:31 tn Heb “his righteousness.” Here the noun צִדָקָה (tsidaqah) refers to the Lord’s saving deeds whereby he vindicates the oppressed.
  107. Psalm 22:31 tn Heb “to a people [to be] born that he has acted.” The words “they will tell” are supplied in the translation for stylistic reasons.
  108. Psalm 23:1 sn Psalm 23. In vv. 1-4 the psalmist pictures the Lord as a shepherd who provides for his needs and protects him from danger. The psalmist declares, “The Lord is my shepherd,” and then extends and develops that metaphor, speaking as if he were a sheep. In vv. 5-6 the metaphor changes as the psalmist depicts a great royal banquet hosted by the Lord. The psalmist is a guest of honor and recipient of divine favor, who enjoys unlimited access to the divine palace and the divine presence.
  109. Psalm 23:1 sn The Lord is my shepherd. The opening metaphor suggests the psalmist is assuming the role of a sheep. In vv. 1b-4 the psalmist extends the metaphor and explains exactly how the Lord is like a shepherd to him. At the surface level the language can be understood in terms of a shepherd’s relationship to his sheep. The translation of vv. 1-4 reflects this level. But, of course, each statement also points to an underlying reality.
  110. Psalm 23:1 tn The imperfect verbal form is best understood as generalizing; the psalmist highlights his typical or ongoing experience as a result of having the Lord as his shepherd (habitual present use). The next verse explains more specifically what he means by this statement.
  111. Psalm 23:2 tn Heb “he makes me lie down in lush pastures.” The Hiphil verb יַרְבִּיצֵנִי (yarbitseni) has a causative-modal nuance here (see IBHS 445-46 §27.5 on this use of the Hiphil), meaning “allows me to lie down” (see also Jer 33:12). The point is that the shepherd takes the sheep to lush pastures and lets them eat and rest there. Both imperfect verbal forms in v. 2 are generalizing and highlight the psalmist’s typical experience.
  112. Psalm 23:2 tn Both genitives in v. 2 indicate an attribute of the noun they modify: דֶּשֶׁא (desheʾ) characterizes the pastures as “lush” (i.e., rich with vegetation), while מְנֻחוֹת (menukhot) probably characterizes the water as refreshing. In this case the plural indicates an abstract quality. Some take מְנֻחוֹת in the sense of “still, calm” (i.e., as describing calm pools in contrast to dangerous torrents), but it is unlikely that such a pastoral scene is in view. Shepherds usually watered their sheep at wells (see Gen 29:2-3; Exod 2:16-19). Another option is to take מְנֻחוֹת as “resting places” and to translate, “water of/at the resting places” (i.e., a genitive of location; see IBHS 147-48 §9.5.2e).sn Within the framework of the metaphor, the psalmist/sheep is declaring in v. 2 that his shepherd provides the essentials for physical life. At a deeper level the psalmist may be referring to more than just physical provision, though that would certainly be included.
  113. Psalm 23:3 tn The appearance of the Hebrew term נַפְשִׁי (nafshi), traditionally translated “my soul,” might suggest a spiritualized interpretation for the first line of v. 3. However, at the surface level of the shepherd/sheep metaphor, this is unlikely. When it occurs with a pronominal suffix נֶפֶשׁ (nefesh) is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v.נֶפֶשׁ 4.a). In this context, where the statement most naturally refers to the physical provision just described, the form is best translated simply “me.” The accompanying verb (a Polel form [factitive use] of שׁוּב [shuv]), if referring to the physical provision just described, carries the nuance “refresh, restore strength.”
  114. Psalm 23:3 tn The imperfect verbal forms in v. 3 (יְשׁוֹבֵב [yeshovev] and יַנְחֵנִי [yankheni]), like those in vv. 1-2, highlight what is typical of the shepherd/sheep relationship.
  115. Psalm 23:3 tn The attributive genitive צֶדֶק (tsedeq) is traditionally translated “righteousness” here, as if designating a moral or ethical quality. But this seems unlikely, for it modifies מַעְגְּלֵי (maʿgele, “paths”). Within the shepherd/sheep metaphor, the phrase likely refers to “right” or “correct” paths, i.e., ones that lead to pastures, wells, or the fold. While צֶדֶק usually does carry a moral or ethical nuance, it can occasionally refer to less abstract things, such as weights and offerings. In this context, which emphasizes divine provision and protection, the underlying reality is probably God’s providential guidance. The psalmist is confident that God takes him down paths that will ultimately lead to something beneficial, not destructive.
  116. Psalm 23:3 tn The Hebrew term שֵׁם (shem, “name”) refers here to the shepherd’s reputation. (The English term “name” is often used the same way.) The statement לְמַעַן שְׁמוֹ (lemaʿan shemo, “for the sake of his name”) makes excellent sense within the framework of the shepherd/sheep metaphor. Shepherds, who sometimes hired out their services, were undoubtedly concerned about their vocational reputation. To maintain their reputation as competent shepherds, they had to know the “lay of the land” and make sure they led the sheep down the right paths to the proper destinations. The underlying reality is a profound theological truth: God must look out for the best interests of the one he has promised to protect, because if he fails to do so, his faithfulness could legitimately be called into question and his reputation damaged.
  117. Psalm 23:4 tn The Hebrew term צַלְמָוֶת (tsalmavet) has traditionally been understood as a compound noun meaning “shadow of death” (צֵל [tsel] + מָוֶת [mavet]; see BDB 853 s.v. צַלְמָוֶת). Other scholars prefer to vocalize the form צָלְמוּת (tsalmut) and understand it as an abstract noun (from the root צָלַם, tsalam) meaning “darkness.” An examination of the word’s usage favors the latter derivation. It is frequently associated with darkness/night and contrasted with light/morning (see Job 3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; Ps 107:10, 14; Isa 9:1; Jer 13:16; Amos 5:8). In some cases the darkness described is associated with the realm of death (Job 10:21-22; 38:17), but this is a metaphorical application of the word and does not reflect its inherent meaning. If the word does indeed mean “darkness,” it modifies גַיְא (gayʾ, “valley, ravine”) quite naturally. At the metaphorical level, v. 4 pictures the shepherd taking his sheep through a dark ravine where predators might lurk. The life-threatening situations faced by the psalmist are the underlying reality behind the imagery.
  118. Psalm 23:4 tn The imperfect verbal forms in v. 4, as in vv. 1-3, highlight what is typical in the psalmist’s experience.
  119. Psalm 23:4 tn The Hebrew term רָע (raʿ) is traditionally translated “evil” here, perhaps suggesting a moral or ethical nuance. But at the level of the metaphor, the word means “danger, injury, harm,” as a sheep might experience from a predator. The life-threatening dangers faced by the psalmist, especially the enemies mentioned in v. 5, are the underlying reality.
  120. Psalm 23:4 tn The Piel of נָחַם (nakham), when used with a human object, means “comfort, console.” But here, within the metaphorical framework, it refers to the way in which a shepherd uses his implements to assure the sheep of his presence and calm their nerves. The underlying reality is the emotional stability God provides the psalmist during life threatening situations.
  121. Psalm 23:5 sn In v. 5 the metaphor switches. (It would be very odd for a sheep to have its head anointed and be served wine.) The background for the imagery is probably the royal banquet. Ancient Near Eastern texts describe such banquets in similar terms to those employed by the psalmist. (See M. L. Barre and J. S. Kselman, “New Exodus, Covenant, and Restoration in Psalm 23, ” The Word of the Lord Shall Go Forth, 97-127.) The reality behind the imagery is the Lord’s favor. Through his blessings and protection he demonstrates to everyone, including dangerous enemies, that the psalmist has a special relationship with him.
  122. Psalm 23:5 tn The imperfect verbal form in v. 5a carries on the generalizing mood of vv. 1-4. However, in v. 5b the psalmist switches to a perfect (דִּשַּׁנְתָּ, dishanta), which may have a generalizing force as well. But then again the perfect is conspicuous here and may be present perfect in sense, indicating that the divine host typically pours oil on his head prior to seating him at the banquet table. The verb דָשַׁן (dashan; the Piel is factitive) is often translated “anoint,” but this is misleading, for it might suggest a symbolic act of initiation into royal status. One would expect the verb מָשָׁח (mashan) in this case; דָשַׁן here describes an act of hospitality extended to guests and carries the nuance “refresh.” In Prov 15:30 it stands parallel to “make happy” and refers to the effect that good news has on the inner being of its recipient.
  123. Psalm 23:5 tn The rare noun רְוָיָה (revayah) is derived from the well-attested verb רָוָה (ravah, “be saturated, drink one’s fill”). In this context, where it describes a cup, it must mean “filled up,” but not necessarily to overflowing.
  124. Psalm 23:6 tn The noun חֶסֶד (khesed; v. 6) has been the subject of several monographs. G. R. Clark concludes that חֶסֶד “is not merely an attitude or an emotion; it is an emotion that leads to an activity beneficial to the recipient.” He explains that an act of חֶסֶד is “a beneficent action performed, in the context of a deep and enduring commitment between two persons or parties, by one who is able to render assistance to the needy party who in the circumstances is unable to help him- or herself.” (See G. R. Clark, The Word Hesed in the Hebrew Bible [JSOTSup], 267.) HALOT 336-37 s.v. defines the word as “loyalty,” or “faithfulness.” Other appropriate meanings might be “commitment” and “devotion.”
  125. Psalm 23:6 tn The use of רָדַף (radaf, “pursue, chase”) with טוֹב וָחֶסֶד (tov vakhesed, “goodness and faithfulness”) as subject is ironic. This is the only place in the entire OT where either of these nouns appears as the subject of this verb רָדַף (radaf, “pursue”). This verb is often used to describe the hostile actions of enemies. One might expect the psalmist’s enemies (see v. 5) to chase him, but ironically God’s “goodness and faithfulness” (which are personified and stand by metonymy for God himself) pursue him instead. The word “pursue” is used outside of its normal context in an ironic manner and creates a unique, but pleasant word picture of God’s favor (or a kind God) “chasing down” the one whom he loves.
  126. Psalm 23:6 tn Heb “all the days of my life.”
  127. Psalm 23:6 tn The verb form וְשַׁבְתִּי (veshavti) is a Qal perfect (with vav [ו] consecutive), first common singular, from שׁוּב (shuv, “return”) and should be translated, “and I will return.” But this makes no sense when construed with the following phrase, “in the house of the Lord.” The term שׁוּב (shuv) appears only here with the following phrase בְּבֵית (bevet). The form should be emended to וְשִׁבְתִּי (veshivti; an infinitive construct from יָשַׁב [yashav, “live”] with pronominal suffix) or to וְיָשַׁבְתִּי (veyashavti; a Qal perfect with vav [ו] consecutive, first common singular, from ישׁב [see BHS, note c]). In either case one could then translate, “and I will live [in the house of the Lord].” The phrase “in the house” frequently follows the verb יָשַׁב in the OT.
  128. Psalm 23:6 tn Heb “the house of the Lord.” The phrase may be purely metaphorical here, referring to the royal palace where the royal host of v. 5 holds his banquet and lives. If one takes the phrase more literally, it would refer to the earthly tabernacle (if one accepts Davidic authorship) or the later temple (see Judg 19:18; 1 Sam 1:7, 24; 2 Sam 12:20; 1 Kgs 7:12, 40, 45, 51).
  129. Psalm 23:6 tn The phrase אֹרֶךְ יָמִים (ʾorekh yamim, “length of days”) is traditionally translated “forever.” However, this phrase, when used elsewhere of people, usually refers to a lengthy period of time, such as one’s lifetime, and does not mean “forever” in the sense of eternity. (Cf. Deut 30:20; Job 12:12; Ps 91:16; Prov 3:2, 16; Lam 5:20.) Furthermore, the parallel phrase “all the days of my life” suggests this more limited meaning. Psalm 21:4, where the phrase is followed by “forever and ever,” may be an exception, though the juxtaposition of the phrases may be an example of intensification, where the second phrase goes beyond the limits of the first, rather than synonymity. Even if one takes both expressions as referring to eternal life, the language is part of the king’s hyperbolic description of the Lord’s blessings and should not be taken literally.
  130. Psalm 24:1 sn Psalm 24. The psalmist affirms the universal kingship of the sovereign creator, reminds his people that only the morally pure are qualified to worship him, and celebrates his splendor as a mighty warrior king.
  131. Psalm 24:2 tn The prefixed verbal form is understood as a preterite, referring to the creation of the world.
  132. Psalm 24:2 sn He…established it upon the ocean currents. The description reflects ancient Israelite prescientific cosmology, which is based on outward appearances. The language also suggests that God’s creative work involved the subjugation of chaos, symbolized by the sea.
  133. Psalm 24:3 tn The imperfects in v. 3 are modal, expressing potential or permission.
  134. Psalm 24:3 sn In this context the Lord’s mountain probably refers to Zion/Jerusalem (see Isa 2:2-3).
  135. Psalm 24:4 tn Heb “the innocent of hands and the pure of heart.” The “hands” allude to one’s actions, the “heart” to one’s thought life and motives.
  136. Psalm 24:4 tn Heb “who does not lift up for emptiness my life.” The first person pronoun on נַפְשִׁי (nafshi, “my life”) makes little sense here; many medieval Hebrew mss support the ancient versions in reading a third person pronoun “his.” The idiom “lift the life” here means to “long for” or “desire strongly.” In this context (note the reference to an oath in the following line) “emptiness” probably refers to speech (see Ps 12:2).
  137. Psalm 24:4 tn Heb “and does not swear an oath deceitfully.”
  138. Psalm 24:5 tn Heb “he (the righteous individual described in v. 4) lifts up a blessing from the Lord.” The singular subject is representative here, as v. 6 makes clear. The referent (godly people like the individual in v. 4) has been specified in the translation for clarity. The imperfect verbal form is generalizing; such people are typically rewarded for their deeds.
  139. Psalm 24:5 tn “and vindication from the God of his deliverance.”
  140. Psalm 24:6 tn Heb “this [is the] generation of the ones seeking him, the ones seeking your face, Jacob.” To “seek the Lord’s face” means to seek his favor through prayer (see 2 Sam 21:1; Pss 27:8; 105:4).sn This verse presents a somewhat idealized view of Jacobs descendants as devoted worshipers of the Lord.
  141. Psalm 24:7 tn Heb “lift up your heads.” The gates of the Lord’s dwelling place are here personified. The idiom “lift up the head” often means “be confident, bold” (see Judg 8:28; Job 10:15; Ps 83:2; Zech 1:21).
  142. Psalm 24:7 tn Heb “lift yourselves up.”
  143. Psalm 24:7 tn Or “king of glory.”
  144. Psalm 24:7 tn Following the imperatives of the preceding lines, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose or result.
  145. Psalm 24:8 sn Who is this majestic king? Perhaps the personified gates/doors ask this question, in response to the command given in v. 7.
  146. Psalm 24:10 tn Traditionally, “the Lord of hosts,” a title which here pictures the Lord as a mighty warrior-king who leads armies into battle.
  147. Psalm 25:1 sn Psalm 25. The psalmist asks for divine protection, guidance and forgiveness as he affirms his loyalty to and trust in the Lord. This psalm is an acrostic; every verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, except for v. 18, which, like v. 19, begins with ר (resh) instead of the expected ק (qof). The final verse, which begins with פ (pe), stands outside the acrostic scheme.
  148. Psalm 25:1 tn Heb “to you, O Lord, my life I lift up.” To “lift up” one’s “life” to the Lord means to express one’s trust in him through prayer. See Pss 86:4; 143:8.
  149. Psalm 25:3 tn Heb “those who deal in treachery in vain.” The adverb רֵיקָם (reqam, “in vain”) probably refers to the failure (or futility) of their efforts. Another option is to understand it as meaning “without cause” (cf. NIV “without excuse”; NRSV “wantonly treacherous”).
  150. Psalm 25:4 sn Teach me your paths. In this context the Lord’s “ways” and “paths” refer to the moral principles which the Lord prescribes for his followers. See vv. 8-10.
  151. Psalm 25:5 sn The Lord’s commandments are referred to as truth here because they are a trustworthy and accurate expression of the divine will.
  152. Psalm 25:6 tn That is, “remember” with the intention of repeating.
  153. Psalm 25:6 tn Heb “for from antiquity [are] they.”
  154. Psalm 25:7 tn Heb “do not remember,” with the intention of punishing.
  155. Psalm 25:7 sn That is, the sins characteristic of youths, who lack moral discretion and wisdom.
  156. Psalm 25:7 tn Heb “according to your faithfulness, remember me, you, for the sake of your goodness, O Lord.”
  157. Psalm 25:8 tn Heb “good and just.”
  158. Psalm 25:8 tn Heb “teaches sinners in the way.”
  159. Psalm 25:9 tn The prefixed verbal form is jussive; the psalmist expresses his prayer.
  160. Psalm 25:9 tn Heb “may he guide the humble into justice.” The Hebrew term עֲנָוִים (ʿanavim, “humble”) usually refers to the oppressed, but in this context, where the psalmist confesses his sin and asks for moral guidance, it apparently refers to sinners who humble themselves before God and seek deliverance from their sinful condition.
  161. Psalm 25:9 tn The prefixed verbal form is interpreted as a jussive (it stands parallel to the jussive form, “may he guide”).
  162. Psalm 25:10 tn Heb “all the paths of the Lord are faithful and trustworthy.” The Lord’s “paths” refer here to his characteristic actions.
  163. Psalm 25:10 tn Heb “to the ones who keep his covenant and his testimonies.”
  164. Psalm 25:11 tn Heb “name.” By forgiving the sinful psalmist, the Lord’s reputation as a merciful God will be enhanced.
  165. Psalm 25:11 sn Forgive my sin, because it is great. The psalmist readily admits his desperate need for forgiveness.
  166. Psalm 25:12 tn Heb “Who is this man, the one who fears the Lord? He will instruct him in the way he should choose.” The singular (note “man”) is representative here (see v. 14, where the plural is used), and has thus been translated as a plural (“followers…they”).
  167. Psalm 25:13 tn Heb “his life in goodness dwells.” The singular is representative (see v. 14).
  168. Psalm 25:13 tn Or “offspring”; Heb “seed.”
  169. Psalm 25:13 tn Or “earth.”
  170. Psalm 25:14 tn Heb “the advice of the Lord belongs to those who fear him.”
  171. Psalm 25:14 tn Heb “and his covenant, to make them know.”
  172. Psalm 25:15 tn Heb “my eyes continually [are] toward the Lord.”
  173. Psalm 25:15 tn Heb “for he will bring out from a net my feet.” The hostility of the psalmist’s enemies is probably in view (see v. 19).
  174. Psalm 25:16 tn That is, helpless and vulnerable.
  175. Psalm 25:17 tc Heb “the distresses of my heart, they make wide.” The text makes little if any sense as it stands, unless this is an otherwise unattested intransitive use of the Hiphil of רָחַב (rakhav, “be wide”). It is preferable to emend the form הִרְחִיבוּ (hirkhivu; Hiphil perfect third plural “they make wide”) to הַרְחֵיב (harkhev; Hiphil imperative masculine singular “make wide”). (The final vav [ו] can be joined to the following word and taken as a conjunction.) In this case one can translate, “[in/from] the distresses of my heart, make wide [a place for me],” that is, “deliver me from the distress I am experiencing.” For the expression “make wide [a place for me],” see Ps 4:1.
  176. Psalm 25:17 tn Heb “from my distresses lead me out.”
  177. Psalm 25:18 tn Heb “lift up all my sins.”
  178. Psalm 25:19 tn Heb “see my enemies for they are numerous, and [with] violent hatred they hate me.”
  179. Psalm 25:20 tn Or “my life.”
  180. Psalm 25:22 tn Or “redeem.”
  181. Psalm 25:22 tn Heb “his distresses.”sn O God, rescue Israel from all their distress. It is possible that the psalmist speaks on behalf of the nation throughout this entire psalm. Another option is that v. 22 is a later addition to the psalm which applies an original individual lament to the covenant community. If so, it may reflect an exilic setting.