Add parallel Print Page Options

Book 2 (Psalms 42-72)

Psalm 42[a]

For the music director, a well-written song[b] by the Korahites.

42 As a deer[c] longs[d] for streams of water,
so I long[e] for you, O God!
I thirst[f] for God,
for the living God.
I say,[g] “When will I be able to go and appear in God’s presence?”[h]
I cannot eat; I weep day and night.[i]
All day long they say to me,[j] “Where is your God?”
I will remember and weep.[k]
For I was once walking along with the great throng to the temple of God,
shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.[l]
Why are you depressed,[m] O my soul?[n]
Why are you upset?[o]
Wait[p] for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention.[q]
I am depressed,[r]
so I will pray to you while in the region of the upper Jordan,[s]
from Hermon,[t] from Mount Mizar.[u]
One deep stream calls out to another[v] at the sound of your waterfalls;[w]
all your billows and waves overwhelm me.[x]
By day the Lord decrees his loyal love,[y]
and by night he gives me a song,[z]
a prayer[aa] to the God of my life.
I will pray[ab] to God, my high ridge:[ac]
“Why do you ignore[ad] me?
Why must I walk around mourning[ae]
because my enemies oppress me?”
10 My enemies’ taunts cut me to the bone,[af]
as they say to me all day long, “Where is your God?”[ag]
11 Why are you depressed,[ah] O my soul?[ai]
Why are you upset?[aj]
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention.[ak]

Psalm 43[al]

43 Vindicate me, O God!
Fight for me[am] against an ungodly nation.
Deliver me[an] from deceitful and evil men.[ao]
For you are the God who shelters me.[ap]
Why do you reject me?[aq]
Why must I walk around[ar] mourning[as]
because my enemies oppress me?
Reveal[at] your light[au] and your faithfulness.
They will lead me;[av]
they will escort[aw] me back to your holy hill,[ax]
and to the place where you live.[ay]
Then I will go[az] to the altar of God,
to the God who gives me ecstatic joy,[ba]
so that I may express my thanks to you,[bb] O God, my God, with a harp.
Why are you depressed,[bc] O my soul?[bd]
Why are you upset?[be]
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention.[bf]

Psalm 44[bg]

For the music director, by the Korahites; a well-written song.[bh]

44 O God, we have clearly heard;[bi]
our ancestors[bj] have told us
what you did[bk] in their days,
in ancient times.[bl]
You, by your power,[bm] defeated nations and settled our fathers on their land;[bn]
you crushed[bo] the people living there[bp] and enabled our ancestors to occupy it.[bq]
For they did not conquer[br] the land by their swords,
and they did not prevail by their strength,[bs]
but rather by your power,[bt] strength,[bu] and good favor,[bv]
for you were partial to[bw] them.
You are my[bx] king, O God.
Decree[by] Jacob’s[bz] deliverance.
By your power[ca] we will drive back[cb] our enemies;
by your strength[cc] we will trample down[cd] our foes.[ce]
For I do not trust in my bow,
and I do not prevail by my sword.
For you deliver[cf] us from our enemies;
you humiliate[cg] those who hate us.
In God we boast all day long,
and we will continually give thanks to your name. (Selah)
But[ch] you rejected and embarrassed us.
You did not go into battle with our armies.[ci]
10 You made us retreat[cj] from the enemy.
Those who hate us take whatever they want from us.[ck]
11 You handed us[cl] over like sheep to be eaten;
you scattered us among the nations.
12 You sold[cm] your people for a pittance;[cn]
you did not ask a high price for them.[co]
13 You made us[cp] an object of disdain to our neighbors;
those who live on our borders taunt and insult us.[cq]
14 You made us[cr] an object of ridicule[cs] among the nations;
foreigners treat us with contempt.[ct]
15 All day long I feel humiliated[cu]
and am overwhelmed with shame,[cv]
16 before the vindictive enemy
who ridicules and insults me.[cw]
17 All this has happened to us, even though we have not rejected you[cx]
or violated your covenant with us.[cy]
18 We have not been unfaithful,[cz]
nor have we disobeyed your commands.[da]
19 Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs;[db]
you have covered us with darkness.[dc]
20 If we had rejected our God,[dd]
and spread out our hands in prayer to another god,[de]
21 would not God discover it,
for he knows[df] a person’s secret thoughts?[dg]
22 Yet because of you[dh] we are killed all day long;
we are treated like[di] sheep at the slaughtering block.[dj]
23 Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord?
Wake up![dk] Do not reject us forever.
24 Why do you look the other way,[dl]
and ignore[dm] the way we are oppressed and mistreated?[dn]
25 For we lie in the dirt,
with our bellies pressed to the ground.[do]
26 Rise up and help us.
Rescue us[dp] because of your loyal love.

Psalm 45[dq]

For the music director, according to the tune of “Lilies”;[dr] by the Korahites, a well-written poem,[ds] a love song.

45 My heart is stirred by a beautiful song.[dt]
I say, “I have composed this special song[du] for the king;
my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe.”[dv]
You are the most handsome of all men.[dw]
You speak in an impressive and fitting manner.[dx]
For this reason[dy] God grants you continual blessings.[dz]
Strap your sword to your thigh, O warrior.[ea]
Appear in your majestic splendor.[eb]
Appear in your majesty and be victorious.[ec]
Ride forth for the sake of what is right,[ed]
on behalf of justice.[ee]
Then your right hand will accomplish mighty acts.[ef]
Your arrows are sharp
and penetrate the hearts of the king’s enemies.
Nations fall at your feet.[eg]
Your throne,[eh] O God, is permanent.[ei]
The scepter[ej] of your kingdom is a scepter of justice.
You love[ek] justice and hate evil.[el]
For this reason God, your God,[em] has anointed you[en]
with the oil of joy,[eo] elevating you above your companions.[ep]
All your garments are perfumed with[eq] myrrh, aloes, and cassia.
From the luxurious palaces[er] comes the music of stringed instruments that makes you happy.[es]
Princesses[et] are among your honored women.[eu]
Your bride[ev] stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.[ew]
10 Listen, O princess.[ex]
Observe and pay attention![ey]
Forget your homeland[ez] and your family.[fa]
11 Then[fb] the king will be attracted by[fc] your beauty.
After all, he is your master. Submit[fd] to him.[fe]
12 Rich people from Tyre
will seek your favor by bringing a gift.[ff]
13 The princess[fg] looks absolutely magnificent,[fh]
decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.[fi]
14 In embroidered robes she is escorted to the king.
Her attendants, the maidens of honor who follow her,
are led before you.[fj]
15 They are bubbling with joy as they walk in procession
and enter the royal palace.[fk]
16 Your[fl] sons will carry on[fm] the dynasty of your ancestors;[fn]
you will make them princes throughout the land.
17 I will proclaim your greatness through the coming years,[fo]
then the nations will praise you[fp] forever.

Psalm 46[fq]

For the music director, by the Korahites; according to the alamoth style;[fr] a song.

46 God is our strong refuge;[fs]
he is truly our helper in times of trouble.[ft]
For this reason we do not fear[fu] when the earth shakes,[fv]
and the mountains tumble into the depths of the sea,[fw]
when its waves[fx] crash[fy] and foam,
and the mountains shake[fz] before the surging sea.[ga] (Selah)
The river’s channels bring joy to the city of God,[gb]
the special, holy dwelling place of[gc] the Most High.[gd]
God lives within it,[ge] it cannot be moved.[gf]
God rescues it[gg] at the break of dawn.[gh]
Nations are in uproar, kingdoms are overthrown.[gi]
God[gj] gives a shout,[gk] the earth dissolves.[gl]
The Lord of Heaven’s Armies is on our side.[gm]
The God of Jacob[gn] is our stronghold.[go] (Selah)
Come, Witness the exploits[gp] of the Lord,
who brings devastation to the earth.[gq]
He brings an end to wars throughout the earth.[gr]
He shatters[gs] the bow and breaks[gt] the spear;
he burns[gu] the shields with fire.[gv]
10 He says,[gw] “Stop your striving and recognize[gx] that I am God.
I will be exalted[gy] over[gz] the nations! I will be exalted over[ha] the earth!”
11 The Lord of Heaven’s Armies is on our side![hb]
The God of Jacob[hc] is our stronghold![hd] (Selah)

Footnotes

  1. Psalm 42:1 sn Psalm 42. The psalmist recalls how he once worshiped in the Lord’s temple, but laments that he is now oppressed by enemies in a foreign land. Some medieval Hebrew mss combine Psalms 42 and 43 into a single psalm.
  2. Psalm 42:1 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
  3. Psalm 42:1 tn Since the accompanying verb is feminine in form, the noun אָיִּל (ʾayyil, “male deer”) should be emended to אַיֶּלֶת (ʾayyelet, “female deer”). Haplography of the letter tav has occurred; note that the following verb begins with tav.
  4. Psalm 42:1 tn Or “pants [with thirst].”
  5. Psalm 42:1 tn Or “my soul pants [with thirst].” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).
  6. Psalm 42:2 tn Or “my soul thirsts.”
  7. Psalm 42:2 tn The words “I say” are supplied in the translation for stylistic reasons and for clarification.
  8. Psalm 42:2 tn Heb “When will I go and appear [to] the face of God?” Some emend the Niphal verbal form אֵרָאֶה (ʾeraʾeh, “I will appear”) to a Qal אֶרְאֶה (ʾerʾeh, “I will see”; see Gen 33:10), but the Niphal can be retained if one understands ellipsis of אֶת (ʾet) before “face” (see Exod 34:24; Deut 31:11).
  9. Psalm 42:3 tn Heb “My tears have become my food day and night.”
  10. Psalm 42:3 tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (beʾemor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (beʾomram, “when they say”) in v. 10.
  11. Psalm 42:4 tn Heb “These things I will remember and I will pour out upon myself my soul.” “These things” are identified in the second half of the verse as those times when the psalmist worshiped in the Lord’s temple. The two cohortative forms indicate the psalmist’s resolve to remember and weep. The expression “pour out upon myself my soul” refers to mourning (see Job 30:16).
  12. Psalm 42:4 tc Heb “for I was passing by with the throng [?], I was walking with [?] them to the house of God; with a voice of a ringing shout and thanksgiving a multitude was observing a festival.” The Hebrew phrase בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם (bassakh ʾeddaddem, “with the throng [?] I was walking with [?]”) is particularly problematic. The noun סָךְ (sakh) occurs only here. If it corresponds to הָמוֹן (hamon, “multitude”) then one can propose a meaning “throng.” The present translation assumes this reading (cf. NIV, NRSV). The form אֶדַּדֵּם (“I will walk with [?]”) is also very problematic. The form can be taken as a Hitpael from דָּדָה (dadah; this verb possibly appears in Isa 38:15), but the pronominal suffix is problematic. For this reason many emend the form to ם[י]אַדִּרִ (ʾaddirim, “nobles”) or ר[י]אַדִּ (ʾaddir, “great,”) plus enclitic ם (mem). The present translation understands the latter and takes the adjective “great” as modifying “throng.” If one emends סָךְ (sakh, “throng [?]”) to סֹךְ (sokh, “shelter”; see the Qere of Ps 27:5), then ר[י]אַדִּ (ʾaddir) could be taken as a divine epithet, “[in the shelter of] the majestic one,” a reading which may find support in the LXX and Syriac Peshitta.
  13. Psalm 42:5 tn Heb “Why do you bow down?”
  14. Psalm 42:5 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
  15. Psalm 42:5 tn Heb “and [why] are you in turmoil upon me?” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries on the descriptive present nuance of the preceding imperfect. See GKC 329 §111.t.
  16. Psalm 42:5 tn According to HALOT the term יָחַל (yakhal) means “to wait” in both the Piel and the Hiphil stems. The many contexts where the subjects are biding their time (e.g. Gen 8:10; Job 29:21; 1 Sam 10:8; 13:8; 2 Sam 18:14; 2 Kgs 6:33) suggest that simple waiting is its base meaning. In some contexts the person waiting is hopeful or expectant (Isa 42:4; Ezek 13:6). A number of translations use “hope” in Psalm 42:5, 11; 43:5 (NASB, NIV, NRSV, ESV). This makes assumptions about what the Psalmist says to himself. The Psalmist presents a mixture of emotions and is at odds within himself. Given his level of distress, it is very possible that he is telling himself (his soul) to just hang on and not give up, while another part of him is confident that he will have reason to praise God in the future. The translation “wait for God” invites more consideration of the possible emotional state of the Psalmist. The nuance may be to “hope against hope,” to “gut it out” in faith despite not feeling hopeful, to trust, or to have hope.
  17. Psalm 42:5 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of his face.” The verse division in the Hebrew text is incorrect. אֱלֹהַי (ʾelohay, “my God”) at the beginning of v. 7 belongs with the end of v. 6 (see the corresponding refrains in 42:11 and 43:5, both of which end with “my God” after “saving acts of my face”). The Hebrew term פָּנָיו (panayv, “his face”) should be emended to פְּנֵי (pene, “face of”). The emended text reads, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention.
  18. Psalm 42:6 tn Heb “my God, upon me my soul bows down.” As noted earlier, “my God” belongs with the end of v. 6.
  19. Psalm 42:6 tn Heb “therefore I will remember you from the land of Jordan.” The term זָכַר (zakhar) most frequently means “to remember” but can also mean “to mention.” “Mentioning” may be viewed as an act of remembering. Or this may stand metonymically for prayer (see vv. 8-9). Based on the geography of the next line, the region of the upper Jordan, where the river originates and receives tributaries from the Hermon range, is in view.
  20. Psalm 42:6 tc Heb “Hermons.” The plural form of the name occurs only here in the OT. Some suggest the plural refers to multiple mountain peaks (cf. NASB) or simply retain the plural in the translation (cf. NEB), but the final mem (ם) is probably dittographic (note that the next form in the text begins with the letter mem) or enclitic. At a later time it was misinterpreted as a plural marker and vocalized accordingly.
  21. Psalm 42:6 tn The Hebrew term מִצְעָר (mitsʿar) is probably a proper name (“Mizar”), designating a particular mountain in the Hermon region. The name appears only here in the OT.
  22. Psalm 42:7 tn Heb “deep calls to deep.” The Hebrew noun תְּהוֹם (tehom) often refers to the deep sea, but here, where it is associated with Hermon, it probably refers to mountain streams. The word can be used of streams and rivers (see Deut 8:7; Ezek 31:4).
  23. Psalm 42:7 tn The noun צִנּוֹר (tsinnor, “waterfall”) occurs only here and in 2 Sam 5:8, where it apparently refers to a water shaft. The psalmist alludes to the loud rushing sound of mountain streams and cascading waterfalls. Using the poetic device of personification, he imagines the streams calling out to each other as they hear the sound of the waterfalls.
  24. Psalm 42:7 tn Heb “pass over me” (see Jonah 2:3). As he hears the sound of the rushing water, the psalmist imagines himself engulfed in the current. By implication he likens his emotional distress to such an experience.
  25. Psalm 42:8 sn The psalmist believes that the Lord has not abandoned him, but continues to extend his loyal love. To this point in the psalm, the author has used the name “God,” but now, as he mentions the divine characteristic of loyal love, he switches to the more personal divine name Yahweh (rendered in the translation as “the Lord”).
  26. Psalm 42:8 tn Heb “his song [is] with me.”
  27. Psalm 42:8 tc A few medieval Hebrew mss read תְּהִלָּה (tehillah, “praise”) instead of תְּפִלָּה (tefillah, “prayer”).
  28. Psalm 42:9 tn The cohortative form indicates the psalmist’s resolve.
  29. Psalm 42:9 tn This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28; Pss 18:2; 31:3.
  30. Psalm 42:9 tn Or “forget.”
  31. Psalm 42:9 sn Walk around mourning. See Ps 38:6 for a similar idea.
  32. Psalm 42:10 tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew mss and Symmachus’ Greek version read “like” instead of “with.”
  33. Psalm 42:10 sn “Where is your God?” The enemies ask this same question in v. 3.
  34. Psalm 42:11 tn Heb “Why do you bow down?”
  35. Psalm 42:11 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
  36. Psalm 42:11 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
  37. Psalm 42:11 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yeshuʿot feney ʾelohay, “[for] the saving acts of the face of my God”), that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is almost identical to the one in v. 5. See also Ps 43:5.
  38. Psalm 43:1 sn Psalm 43. Many medieval Hebrew mss combine Psalm 43 and Psalm 42 into one psalm. Psalm 43 is the only psalm in Book 2 of the Psalter (Psalms 42-72) that does not have a heading, suggesting that it was originally the third and concluding section of Psalm 42. Ps 43:5 is identical to the refrain in Ps 42:11 and almost identical to the refrain in Ps 42:5.
  39. Psalm 43:1 tn Or “argue my case.”
  40. Psalm 43:1 tn The imperfect here expresses a request or wish. Note the imperatives in the first half of the verse. See also v. 3.
  41. Psalm 43:1 tn Heb “from the deceitful and evil man.” The Hebrew text uses the singular form “man” in a collective sense, as the reference to a “nation” in the parallel line indicates.
  42. Psalm 43:2 tn Heb “God of my place of refuge,” that is, “God who is my place of refuge.” See Ps 31:4.
  43. Psalm 43:2 tn The question is similar to that of Ps 42:9, but זָנַח (zanakh, “reject”) is a stronger verb than שָׁכַח (shakhakh, “forget”).
  44. Psalm 43:2 tn The language is similar to that of Ps 42:9, but the Hitpael form of the verb הָלַךְ (halakh; as opposed to the Qal form in 42:9) expresses more forcefully the continuing nature of the psalmist’s distress.
  45. Psalm 43:2 sn Walk around mourning. See Ps 38:6 for a similar statement.
  46. Psalm 43:3 tn Heb “send.”
  47. Psalm 43:3 sn God’s deliverance is compared here to a light which will lead the psalmist back home to the Lord’s temple. Divine deliverance will in turn demonstrate the Lord’s faithfulness to his people.
  48. Psalm 43:3 tn Or “may they lead me.” The prefixed verbal forms here and in the next line may be taken as jussives.
  49. Psalm 43:3 tn Heb “bring.”
  50. Psalm 43:3 sn In this context the Lord’s holy hill is Zion/Jerusalem. See Isa 66:20; Joel 2:1; 3:17; Zech 8:3; Pss 2:6; 15:1; 48:1; 87:1; Dan 9:16.
  51. Psalm 43:3 tn Or “to your dwelling place[s].” The plural form of the noun may indicate degree or quality; this is the Lord’s special dwelling place (see Pss 46:4; 84:1; 132:5, 7).
  52. Psalm 43:4 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.”
  53. Psalm 43:4 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.
  54. Psalm 43:4 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention.
  55. Psalm 43:5 tn Heb “Why do you bow down?”
  56. Psalm 43:5 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
  57. Psalm 43:5 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
  58. Psalm 43:5 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yeshuʿot fene ʾelohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.
  59. Psalm 44:1 sn Psalm 44. The speakers in this psalm (the worshiping community within the nation Israel) were disappointed with God. The psalm begins on a positive note, praising God for leading Israel to past military victories. Verses 1-8 appear to be a song of confidence and petition which the people recited prior to battle. But suddenly the mood changes as the nation laments a recent defeat. The stark contrast between the present and the past only heightens the nation’s confusion. Israel trusted in God for victory, but the Lord rejected them and allowed them to be humiliated in battle. If Israel had been unfaithful to God, their defeat would make sense, but the nation was loyal to the Lord. Comparing the Lord to a careless shepherd, the nation urges God to wake up and to extend his compassion to his suffering people.
  60. Psalm 44:1 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 42.
  61. Psalm 44:1 tn Heb “with our ears we have heard.”
  62. Psalm 44:1 tn Heb “fathers” (also in v. 2; the same Hebrew word may be translated either “fathers” or “ancestors” depending on the context.
  63. Psalm 44:1 tn Heb “the work you worked.”
  64. Psalm 44:1 tn Heb “in the days of old.” This refers specifically to the days of Joshua, during Israel’s conquest of the land, as vv. 2-3 indicate.
  65. Psalm 44:2 tn Heb “you, your hand.”
  66. Psalm 44:2 tn Heb “dispossessed nations and planted them.” The third masculine plural pronoun “them” refers to the fathers (v. 1). See Ps 80:8, 15.
  67. Psalm 44:2 tn The verb form in the Hebrew text is a Hiphil preterite (without vav [ו] consecutive) from רָעַע (raʿaʿ, “be evil; be bad”). If retained it apparently means, “you injured; harmed.” Some prefer to derive the verb from רָעַע (“break”; cf. NEB “breaking up the peoples”), in which case the form must be revocalized as Qal (since this verb is unattested in the Hiphil).
  68. Psalm 44:2 tn Or “peoples.”
  69. Psalm 44:2 tn Heb “and you sent them out.” The translation assumes that the third masculine plural pronoun “them” refers to the fathers (v. 1), as in the preceding parallel line. See Ps 80:11, where Israel, likened to a vine, “spreads out” its tendrils to the west and east. Another option is to take the “peoples” as the referent of the pronoun and translate, “and you sent them away,” though this does not provide as tight a parallel with the corresponding line.
  70. Psalm 44:3 tn Or “take possession of.”
  71. Psalm 44:3 tn Heb “and their arm did not save them.” The “arm” here symbolizes military strength.
  72. Psalm 44:3 tn Heb “your right hand.” The Lord’s “right hand” here symbolizes his power to protect and deliver (see Pss 17:7; 20:6; 21:8).
  73. Psalm 44:3 tn Heb “your arm.”
  74. Psalm 44:3 tn Heb “light of your face.” The idiom “light of your face” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19; 89:15; Dan 9:17).
  75. Psalm 44:3 tn Or “favorable toward.”
  76. Psalm 44:4 sn The speaker changes here to an individual, perhaps the worship leader or the king. The oscillation between singular (vv. 4, 6) and plural (vv. 1-3, 5, 7-8) in vv. 1-8 may reflect an antiphonal ceremony.
  77. Psalm 44:4 tc The LXX assumes a participle here (מְצַוֶּה [metsavveh], “the one who commands/decrees”) which would stand in apposition to “my God.” It is possible that the MT, which has the imperative (צַוֵּה, tsavveh) form, has suffered haplography of the letter mem (ם). Note that the preceding word (אֱלֹהִים, ʾelohim) ends in mem. Another option is that the MT is divided in the wrong place; perhaps one could move the final mem from אֱלֹהִים to the beginning of the next word and read מְצַוֶּה אֱלֹהָי (ʾelohay metsavveh, “[You are my king,] my God, the one who decrees”).tn Or “command.” This may be the Israelites’ petition prior to the battle. See the introductory note to the psalm.
  78. Psalm 44:4 tn That is, Israel. See Pss 14:7; 22:23.
  79. Psalm 44:5 tn Heb “by you.”
  80. Psalm 44:5 tn Heb “gore” (like an ox). If this portion of the psalm contains the song of confidence/petition the Israelites recited prior to battle, then the imperfects here and in the next line may express their expectation of victory. Another option is that the imperfects function in an emphatic generalizing manner. In this case one might translate, “you [always] drive back…you [always] trample down.”sn The Hebrew verb translated “drive back” is literally “gore”; the imagery is that of a powerful wild ox that “gores” its enemies and tramples them underfoot.
  81. Psalm 44:5 tn Heb “in your name.” The Lord’s “name” refers here to his revealed character or personal presence. Specifically in this context his ability to deliver, protect, and energize for battle is in view (see Ps 54:1).
  82. Psalm 44:5 sn The image of the powerful wild ox continues; see the note on the phrase “drive back” in the preceding line.
  83. Psalm 44:5 tn Heb “those who rise up [against] us.”
  84. Psalm 44:7 tn Or “have delivered,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).
  85. Psalm 44:7 tn Or “have humiliated,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).
  86. Psalm 44:9 tn The particle אַף (ʾaf, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes.
  87. Psalm 44:9 tn Heb “you did not go out with our armies.” The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
  88. Psalm 44:10 tn Heb “you caused us to turn backward.”
  89. Psalm 44:10 tn Heb “plunder for themselves.” The prepositional phrase לָמוֹ (lamo, “for themselves”) here has the nuance “at their will” or “as they please” (see Ps 80:6).
  90. Psalm 44:11 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
  91. Psalm 44:12 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
  92. Psalm 44:12 tn Heb “for what is not wealth.”
  93. Psalm 44:12 tn Heb “you did not multiply their purchase prices.”
  94. Psalm 44:13 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
  95. Psalm 44:13 tn Heb “an [object of] taunting and [of] mockery to those around us.”
  96. Psalm 44:14 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
  97. Psalm 44:14 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.”
  98. Psalm 44:14 tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).
  99. Psalm 44:15 tn Heb “all the day my humiliation [is] in front of me.”
  100. Psalm 44:15 tn Heb “and the shame of my face covers me.”
  101. Psalm 44:16 tn Heb “from the voice of one who ridicules and insults, from the face of an enemy and an avenger.” See Ps 8:2.
  102. Psalm 44:17 tn Heb “we have not forgotten you.” To “forget” God refers here to worshiping false gods and thereby refusing to recognize his sovereignty (see v. 20, as well as Deut 8:19; Judg 3:7; 1 Sam 12:9; Isa 17:10; Jer 3:21; Ps 9:17).Thus the translation “we have not rejected you” has been used.
  103. Psalm 44:17 tn Heb “and we did not deal falsely with your covenant.”
  104. Psalm 44:18 tn Heb “our heart did not turn backward.” Cf. Ps 78:57.
  105. Psalm 44:18 tn Heb “and our steps did [not] turn aside from your path.” The negative particle is understood by ellipsis (see the preceding line). God’s “path” refers to his commands, i.e., the moral pathway he has prescribed for the psalmist. See Pss 17:5; 25:4.
  106. Psalm 44:19 tn Heb “yet you have battered us in a place of jackals.”
  107. Psalm 44:19 tn The Hebrew term צַלְמָוֶת (tsalmavet) has traditionally been understood as a compound noun meaning “shadow of death” (מָוֶת + צֵל [tsel + mavet]; see BDB 853 s.v. צַלְמָוֶת; cf. NASB). Other scholars prefer to vocalize the form צַלְמוּת (tsalmut) and understand it as an abstract noun (from the root צלם) meaning “darkness” (cf. NIV, NRSV). An examination of the word’s usage favors the latter derivation. It is frequently associated with darkness/night and contrasted with light/morning (see Job 3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; Ps 107:10, 14; Isa 9:1; Jer 13:16; Amos 5:8). In some cases the darkness described is associated with the realm of death (Job 10:21-22; 38:17), but this is a metaphorical application of the word and does not reflect its inherent meaning. In Ps 44:19 darkness symbolizes defeat and humiliation.
  108. Psalm 44:20 tn Heb “If we had forgotten the name of our God.” To “forget the name” here refers to rejecting the Lord’s authority (see Jer 23:27) and abandoning him as an object of prayer and worship (see the next line).
  109. Psalm 44:20 tn Heb “and spread out your hands to another god.” Spreading out the hands was a prayer gesture (see Exod 9:29, 33; 1 Kgs 8:22, 38; 2 Chr 6:12-13, 29; Ezra 9:15; Job 11:13; Isa 1:15). In its most fundamental sense זָר (zar, “another; foreign; strange”) refers to something that is outside one’s circle, often making association with it inappropriate. A “strange” god is an alien deity, an “outside god” (see L. A. Snijders, TDOT 4:54-55).
  110. Psalm 44:21 tn The active participle describes what is characteristically true.
  111. Psalm 44:21 tn Heb “would not God search out this, for he knows the hidden things of [the] heart?” The expression “search out” is used metonymically here, referring to discovery, the intended effect of a search. The “heart” (i.e., mind) is here viewed as the seat of one’s thoughts. The rhetorical question expects the answer, “Of course he would!” The point seems to be this: There is no way the Israelites who are the speakers in the psalm would reject God and turn to another god, for the omniscient God would easily discover such a sin.
  112. Psalm 44:22 tn The statement “because of you” (1) may simply indicate that God is the cause of the Israelites’ defeat (see vv. 9-14, where the nation’s situation is attributed directly to God’s activity, and cf. NEB, NRSV), or (2) it may suggest they suffer because of their allegiance to God (see Ps 69:7 and Jer 15:15). In this case one should translate, “for your sake” (cf. NASB, NIV). The citation of this verse in Rom 8:36 follows the LXX (Ps 43:23 LXX), where the Greek term ἕνεκεν (heneken; LXX ἕνεκα) may likewise mean “because of” or “for the sake of” (BDAG 334 s.v. ἕνεκα 1).
  113. Psalm 44:22 tn Or “regarded as.”
  114. Psalm 44:22 tn Heb “like sheep of slaughtering,” that is, sheep destined for slaughter.
  115. Psalm 44:23 sn Wake up! See Ps 35:23.
  116. Psalm 44:24 tn Heb “Why do you hide your face?” The idiom “hide the face” can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
  117. Psalm 44:24 tn Or “forget.”
  118. Psalm 44:24 tn Heb “our oppression and our affliction.”
  119. Psalm 44:25 tn Heb “for our being/life sinks down to the dirt, our belly clings to the earth.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being, life”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
  120. Psalm 44:26 tn Or “redeem us.” See Pss 25:22; 26:11; 69:18; 119:134.
  121. Psalm 45:1 sn Psalm 45. This is a romantic poem celebrating the Davidic king’s marriage to a lovely princess. The psalmist praises the king for his military prowess and commitment to justice, urges the bride to be loyal to the king, and anticipates that the marriage will be blessed with royal offspring.
  122. Psalm 45:1 tn Heb “according to lilies.” “Lilies” may be a tune title or musical style, suggestive of romantic love. The imagery of a “lily” appears frequently in the Song of Songs in a variety of contexts (see 2:1-2, 16; 4:5; 5:13; 6:2-3; 7:2).
  123. Psalm 45:1 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 42.
  124. Psalm 45:1 tn Heb “[with] a good word.” The “good word” probably refers here to the song that follows.
  125. Psalm 45:1 tn Heb “my works [are] for a king.” The plural “works” may here indicate degree, referring to the special musical composition that follows.
  126. Psalm 45:1 tn Heb “my tongue [is] a stylus of a skillful scribe.” Words flow from the psalmist’s tongue just as they do from a scribe’s stylus.
  127. Psalm 45:2 tn Heb “you are handsome from the sons of man.” The preposition “from” is used in a comparative (“more than”) sense. The peculiar verb form יָפְיָפִיתָ (yafyafita) is probably the result of dittography of יפ (yod-pe) and should be emended to יָפִיתָ (yafita). See GKC 152 §55.e.
  128. Psalm 45:2 tn Heb “favor is poured out on your lips.” “Lips” probably stands by metonymy for the king’s speech. Some interpret the Hebrew term חֵן (khen) as referring here to “gracious (i.e., kind and polite) speech”, but the word probably refers more generally to “attractive” speech that is impressively articulated and fitting for the occasion. For other instances of the term being used of speech, see Prov 22:11 and Eccl 10:12.
  129. Psalm 45:2 tn Or “this demonstrates.” The construction עַל־כֵּן (ʿal ken, “therefore”) usually indicates what logically follows from a preceding statement. However, here it may infer the cause from the effect, indicating the underlying basis or reason for what precedes (see BDB 487 s.v. I כֵּן 3.f; C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms [ICC], 1:386).
  130. Psalm 45:2 tn Or “blesses you forever.” Here “bless” means to “endue with the power and skill to rule effectively,” as the following verses indicate.
  131. Psalm 45:3 tn Or “mighty one.”
  132. Psalm 45:3 tn The Hebrew text has simply, “your majesty and your splendor,” which probably refers to the king’s majestic splendor when he appears in full royal battle regalia.
  133. Psalm 45:4 tn Heb “and your majesty, be successful.” The syntax is awkward. The phrase “and your majesty” at the beginning of the verse may be accidentally repeated (dittography); it appears at the end of v. 3.
  134. Psalm 45:4 tn Or “for the sake of truth.”
  135. Psalm 45:4 tc The precise meaning of the MT is uncertain. The form עַנְוָה (ʿanvah) occurs only here. One could emend the text to עֲנָוָה וְצֶדֶק (ʿanavah vetsedeq, “[for the sake of truth], humility, and justice”). In this case “humility” would perhaps allude to the king’s responsibility to “serve” his people by promoting justice (cf. NIV “in behalf of truth, humility and righteousness”). The present translation assumes an emendation to יַעַן (yaʿan, “because; on account of”) which would form a suitable parallel to עַל־דְּבַר (ʿal devar, “because; for the sake of”) in the preceding line.
  136. Psalm 45:4 tn Heb “and your right hand will teach you mighty acts”; or “and may your right hand teach you mighty acts.” After the imperatives in the first half of the verse, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive likely indicates purpose (“so that your right hand might teach you mighty acts”) or result (see the present translation). The “right hand” here symbolizes the king’s military strength. His right hand will “teach” him mighty acts by performing them and thereby causing him to experience their magnificence.
  137. Psalm 45:5 tn Heb “your arrows are sharp—peoples beneath you fall—in the heart of the enemies of the king.” The choppy style reflects the poet’s excitement.
  138. Psalm 45:6 sn The king’s throne here symbolizes his rule.
  139. Psalm 45:6 tn Or “forever and ever.”sn O God. The king is clearly the addressee here, as in vv. 2-5 and 7-9. Rather than taking the statement at face value, many prefer to emend the text because the concept of deifying the earthly king is foreign to ancient Israelite thinking (cf. NEB “your throne is like God’s throne, eternal”). However, it is preferable to retain the text and take this statement as another instance of the royal hyperbole that permeates the royal psalms. Because the Davidic king is God’s vice-regent on earth, the psalmist addresses him as if he were God incarnate. God energizes the king for battle and accomplishes justice through him. A similar use of hyperbole appears in Isa 9:6, where the ideal Davidic king of the eschaton is given the title “Mighty God” (see the note on this phrase there). Ancient Near Eastern art and literature picture gods training kings for battle, bestowing special weapons, and intervening in battle. According to Egyptian propaganda, the Hittites described Rameses II as follows: “No man is he who is among us, It is Seth great-of-strength, Baal in person; Not deeds of man are these his doings, They are of one who is unique” (see Miriam Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, 2:67). Ps 45:6 and Isa 9:6 probably envision a similar kind of response when friends and foes alike look at the Davidic king in full battle regalia. When the king’s enemies oppose him on the battlefield, they are, as it were, fighting against God himself.
  140. Psalm 45:6 sn The king’s scepter symbolizes his royal authority.
  141. Psalm 45:7 sn To love justice means to actively promote it.
  142. Psalm 45:7 sn To hate evil means to actively oppose it.
  143. Psalm 45:7 tn For other examples of the repetition of Elohim, “God,” see Pss 43:4; 48:8, 14; 50:7; 51:14; 67:7. Because the name Yahweh (“Lord”) is relatively rare in Pss 42-83, where the name Elohim (“God”) predominates, this compounding of Elohim may be an alternative form of the compound name “the Lord my/your/our God.”
  144. Psalm 45:7 sn Anointed you. When read in the light of the preceding context, the anointing is most naturally taken as referring to the king’s coronation. However, the following context (vv. 8-9) focuses on the wedding ceremony, so some prefer to see this anointing as part of the king’s preparations for the wedding celebration. Perhaps the reference to his anointing at his coronation facilitates the transition to the description of the wedding, for the king was also anointed on this occasion.
  145. Psalm 45:7 sn The phrase oil of joy alludes to the fact that the coronation of the king, which was ritually accomplished by anointing his head with olive oil, was a time of great celebration and renewed hope. (If one understands the anointing in conjunction with the wedding ceremony, the “joy” would be that associated with the marriage.) The phrase “oil of joy” also appears in Isa 61:3, where mourners are granted “oil of joy” in conjunction with their deliverance from oppression.
  146. Psalm 45:7 tn Heb “from your companions.” The “companions” are most naturally understood as others in the royal family or, more generally, as the king’s countrymen.sn Verses 6-7 are quoted in Heb 1:8-9, where they are applied to Jesus.
  147. Psalm 45:8 tn The words “perfumed with” are supplied in the translation for clarification.
  148. Psalm 45:8 tn Heb “the palaces of ivory.” The phrase “palaces of ivory” refers to palaces that had ivory panels and furniture decorated with ivory inlays. Such decoration with ivory was characteristic of a high level of luxury. See 1 Kgs 22:39 and Amos 3:15.
  149. Psalm 45:8 tn Heb “from the palaces of ivory stringed instrument[s] make you happy.”
  150. Psalm 45:9 tn Heb “daughters of kings.”
  151. Psalm 45:9 tn Heb “valuable ones.” The form is feminine plural.
  152. Psalm 45:9 tn This rare Hebrew noun apparently refers to the king’s bride, who will soon be queen (see Neh 2:6). The Aramaic cognate is used of royal wives in Dan 5:2-3, 23.
  153. Psalm 45:9 tn Heb “a consort stands at your right hand, gold of Ophir.”sn Gold from Ophir is also mentioned in Isa 13:12 and Job 28:16. The precise location of Ophir is uncertain; Arabia, India, East Africa, and South Africa have all been suggested as options.
  154. Psalm 45:10 tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בַּת (bat, “daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334).sn Listen, O princess. The poet now addresses the bride.
  155. Psalm 45:10 tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (raʾah, “see”) is used here of mental observation.
  156. Psalm 45:10 tn Heb “your people.” This reference to the “people” of the princess suggests she was a foreigner. Perhaps the marriage was arranged as part of a political alliance between Israel (or Judah) and a neighboring state. The translation “your homeland” reflects such a situation.
  157. Psalm 45:10 tn Heb “and the house of your father.”
  158. Psalm 45:11 tn After the preceding imperatives, the jussive verbal form with vav (ו) conjunctive is best understood as introducing a purpose (“so that the king might desire your beauty”) or result clause (see the present translation and cf. also NASB). The point seems to be this: The bride might tend to be homesick, which in turn might cause her to mourn and diminish her attractiveness. She needs to overcome this temptation to unhappiness and enter into the marriage with joy. Then the king will be drawn to her natural beauty.
  159. Psalm 45:11 tn Or “desire.”
  160. Psalm 45:11 tn Or “bow down.”
  161. Psalm 45:11 sn Submit to him. The poet here makes the point that the young bride is obligated to bring pleasure to her new husband. Though a foreign concept to modern western culture, this was accepted as the cultural norm in the psalmist’s day.
  162. Psalm 45:12 tn Heb “and a daughter of Tyre with a gift, your face they will appease, the rich of people.” The phrase “daughter of Tyre” occurs only here in the OT. It could be understood as addressed to the bride, indicating she was a Phoenician (cf. NEB). However, often in the OT the word “daughter,” when collocated with the name of a city or country, is used to personify the referent (see, for example, “Daughter Zion” in Ps 9:14, and “Daughter Babylon” in Ps 137:8). If that is the case here, then “Daughter Tyre” identifies the city-state of Tyre as the place from which the rich people come (cf. NRSV). The idiom “appease the face” refers to seeking one’s favor (see Exod 32:11; 1 Sam 13:12; 1 Kgs 13:6; 2 Kgs 13:4; 2 Chr 33:12; Job 11:19; Ps 119:58; Prov 19:6; Jer 26:19; Dan 9:13; Zech 7:2; 8:21-22; Mal 1:9).
  163. Psalm 45:13 tn Heb “[the] daughter of a king.”
  164. Psalm 45:13 tn Heb “[is] completely glorious.”
  165. Psalm 45:13 tc Heb “within, from settings of gold, her clothing.” The Hebrew term פְּנִימָה (penimah, “within”), if retained, would go with the preceding line and perhaps refer to the bride being “within” the palace or her bridal chamber (cf. NIV, NRSV). Since the next two lines refer to her attire (see also v. 9b), it is preferable to emend the form to פְּנִינִיהָּ (peniniha, “her pearls”) or to פְּנִינִים (peninim, “pearls”). The mem (מ) prefixed to “settings” is probably dittographic.
  166. Psalm 45:14 tn Heb “virgins after her, her companions, are led to you.” Some emend לָךְ (lakh, “to you”) to לָהּ (lah, “to her,” i.e., the princess), because the princess is now being spoken of in the third person (vv. 13-14a), rather than being addressed directly (as in vv. 10-12). However, the ambiguous suffixed form לָךְ need not be taken as second feminine singular. The suffix can be understood as a pausal second masculine singular form, addressed to the king. The translation assumes this to be the case; note that the king is addressed once more in vv. 16-17, where the second person pronouns are masculine.
  167. Psalm 45:15 tn Heb “they are led with joy and happiness, they enter the house of the king.”
  168. Psalm 45:16 tn The pronoun is second masculine singular, indicating the king is being addressed from this point to the end of the psalm.
  169. Psalm 45:16 tn The prefixed verbal form could be taken as jussive and the statement interpreted as a prayer, “May your sons carry on the dynasty of your ancestors!” The next line could then be taken as a relative clause, “[your sons] whom you will make princes throughout the land.”
  170. Psalm 45:16 tn Heb “in place of your fathers will be your sons.”
  171. Psalm 45:17 tn Heb “I will cause your name to be remembered in every generation and generation.” The cohortative verbal form expresses the poet’s resolve. The king’s “name” stands here for his reputation and character, which the poet praised in vv. 2-7.
  172. Psalm 45:17 sn The nations will praise you. As God’s vice-regent on earth, the king is deserving of such honor and praise.
  173. Psalm 46:1 sn Psalm 46. In this so-called “Song Of Zion” God’s people confidently affirm that they are secure because the great warrior-king dwells within Jerusalem and protects it from the nations that cause such chaos in the earth. A refrain (vv. 7, 11) concludes the song’s two major sections.
  174. Psalm 46:1 sn The meaning of the Hebrew term עֲלָמוֹת (‘alamot, alamoth, which means “young women”) is uncertain; perhaps it refers to a particular style of music. Cf. 1 Chr 15:20.
  175. Psalm 46:1 tn Heb “our refuge and strength,” which is probably a hendiadys meaning “our strong refuge” (see Ps 71:7). Another option is to translate, “our refuge and source of strength.”
  176. Psalm 46:1 tn Heb “a helper in times of trouble he is found [to be] greatly.” The perfect verbal form has a generalizing function here. The adverb מְאֹד (meʾod, “greatly”) has an emphasizing function.
  177. Psalm 46:2 tn The imperfect is taken in a generalizing sense (cf. NEB) because the situation described in vv. 2-3 is understood as symbolizing typical world conditions. In this case the imperfect draws attention to the typical nature of the response. The covenant community characteristically responds with confidence, not fear. Another option is to take the situation described as purely hypothetical. In this case one might translate, “We will not fear, even though the earth should shake” (cf. NIV, NRSV).
  178. Psalm 46:2 tn The Hiphil infinitival form is normally taken to mean “when [the earth] is altered,” being derived from מוּר (mur, “to change”). In this case the Hiphil would be intransitive, as in Ps 15:4. HALOT 560 s.v. II מור emends the form to a Niphal and derives it from a homonymic root מוּר attested in Arabic with the meaning “shake.”
  179. Psalm 46:2 tn Heb “heart of the seas.” The plural may be used for emphasis, pointing to the deepest sea. Note that the next verse uses a singular pronoun (“its waters,” “its swelling”) in referring back to the plural noun.
  180. Psalm 46:3 tn Heb “its waters.”
  181. Psalm 46:3 tn Or “roar.”
  182. Psalm 46:3 tn The three imperfect verbal forms in v. 3 draw attention to the characteristic nature of the activity described.
  183. Psalm 46:3 tn Heb “at its swelling.” The Hebrew word often means “pride.” If the sea is symbolic of hostile nations, then this may be a case of double entendre. The surging, swelling sea symbolizes the proud, hostile nations. On the surface the psalmist appears to be depicting a major natural catastrophe, perhaps a tidal wave. If so, then the situation would be hypothetical. However, the repetition of the verbs הָמָה (hamah, “crash; roar,” v. 3) and מוֹט (mot, “shake,” v. 2) in v. 6, where nations/kingdoms “roar” and “shake,” suggests that the language of vv. 2-3 is symbolic and depicts the upheaval that characterizes relationships between the nations of the earth. As some nations (symbolized by the surging, chaotic waters) show hostility, others (symbolized by the mountains) come crashing down to destruction. The surging waters are symbolic of chaotic forces in other poetic texts (see, for example, Isa 17:12; Jer 51:42) and mountains can symbolize strong kingdoms (see, for example, Jer 51:25).
  184. Psalm 46:4 tn Heb “A river, its channels cause the city of God to be glad.”sn The city of God is Jerusalem (see Pss 48:1-2; 87:2-3). The river’s “channels” are probably irrigation ditches vital to growing crops. Some relate the imagery to the “waters of Shiloah” (see Isa 8:6), which flowed from the Gihon spring to the pool of Siloam. In Isa 8:6-8 these waters are contrasted with the flood waters symbolizing Assyria. Even if this is the reality behind the imagery, the picture of a river flowing through Jerusalem is idealized and exaggerated. The river and irrigation ditches symbolize the peace and prosperity that the Lord provides for Jerusalem, in contrast to the havoc produced by the turbulent waters (symbolic of the nations) outside the city. Some see here an adaptation of Canaanite (or, more specifically, Jebusite) mythical traditions of rivers/springs flowing from the high god El’s dwelling place. The Songs of Zion do utilize such imagery at times (see Ps 48:2). The image of a river flowing through Zion may have inspired prophetic visions of an eschatological river flowing from the temple (see Ezek 47:1-12; Joel 3:18).
  185. Psalm 46:4 tn Heb “the holy [place] of the dwelling places of.” The adjective “holy” is used here in a substantival manner and placed in construct with the following noun (see GKC 428 §132.c). Origen’s transliterated text assumes the reading קֹדֶשׁ (qodesh, “holiness; holy place”), while the LXX assumes a Piel verbal form קִדֵּשׁ (qiddesh, “makes holy”) and takes the following form as “his dwelling place.” The plural form מִשְׁכְּנֵי (mishkene, “dwelling places of”) is probably a plural of degree, emphasizing the special character of this dwelling place. See GKC 397 §124.b. The form stands as an appositional genitive in relation to the preceding construct noun.
  186. Psalm 46:4 sn The divine title “Most High” (עֶלְיוֹן, ʿelyon) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. See especially Pss 7:17; 9:2; 18:13; 21:7; 47:2.
  187. Psalm 46:5 tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.
  188. Psalm 46:5 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be moved.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot) is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “overthrown.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.
  189. Psalm 46:5 tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.
  190. Psalm 46:5 tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).sn At the break of dawn. The “morning” is viewed metaphorically as a time of deliverance and vindication after the dark “night” of trouble (see Ps 30:5; Isa 17:14). There may be an allusion here to Exod 14:27 (where the Lord destroyed the Egyptians at the “break of dawn”) or, more likely, to the miraculous deliverance of Jerusalem from the Assyrian siege, when the people discovered the dead bodies of the Assyrian army in the morning (Isa 37:36).
  191. Psalm 46:6 tn Heb “nations roar, kingdoms shake.” The Hebrew verb הָמָה (hamah, “roar, be in uproar”) is used in v. 3 of the waves crashing, while the verb מוֹט (mot, “overthrown”) is used in v. 2 of mountains tumbling into the sea (see also v. 5, where the psalm affirms that Jerusalem “cannot be moved”). The repetition of the verbs suggests that the language of vv. 2-3 is symbolic and depicts the upheaval that characterizes relationships between the nations of the earth. As some nations (symbolized by the surging, chaotic waters) show hostility, others (symbolized by the mountains) come crashing down to destruction. The surging waters are symbolic of chaotic forces in other poetic texts (see, for example, Isa 17:12; Jer 51:42) and mountains can symbolize strong kingdoms (see, for example, Jer 51:25).
  192. Psalm 46:6 tn Heb “He.” God is the obvious referent here (see v. 5), and has been specified in the translation for clarity.
  193. Psalm 46:6 tn Heb “offers his voice.” In theophanic texts the phrase refers to God’s thunderous shout which functions as a battle cry (see Pss 18:13; 68:33).
  194. Psalm 46:6 tn Or “melts.” See Amos 9:5. The image depicts the nation’s helplessness before Jerusalem’s defender, who annihilates their armies (see vv. 8-9). The imperfect verbal form emphasizes the characteristic nature of the action described.
  195. Psalm 46:7 tn Heb “the Lord of hosts is with us.” The title “Lord of hosts” here pictures the Lord as a mighty warrior-king who leads armies into battle (see Ps 24:10). The military imagery is further developed in vv. 8-9.
  196. Psalm 46:7 tn That is, Israel, or Judah (see Ps 20:1).
  197. Psalm 46:7 tn Heb “our elevated place” (see Pss 9:9; 18:2).
  198. Psalm 46:8 sn In this context the Lord’s exploits are military in nature (see vv. 8b-9).
  199. Psalm 46:8 tn Heb “who sets desolations in the earth” (see Isa 13:9). The active participle describes God’s characteristic activity as a warrior.
  200. Psalm 46:9 tn Heb “[the] one who causes wars to cease unto the end of the earth.” The participle continues the description begun in v. 8b and indicates that this is the Lord’s characteristic activity. Ironically, he brings peace to the earth by devastating the warlike, hostile nations (vv. 8, 9b).
  201. Psalm 46:9 tn The verb שָׁבַר (shavar, “break”) appears in the Piel here (see Ps 29:5). In the OT it occurs thirty-six times in the Piel, always with multiple objects (the object is either a collective singular or grammatically plural or dual form). The Piel may highlight the repetition of the pluralative action, or it may suggest an intensification of action, indicating repeated action comprising a whole, perhaps with the nuance “break again and again, break in pieces.” Another option is to understand the form as resultative: “make broken” (see IBHS 404-7 §24.3). The imperfect verbal form carries on and emphasizes the generalizing nature of the description.
  202. Psalm 46:9 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive carries along the generalizing emphasis of the preceding imperfect.
  203. Psalm 46:9 tn The imperfect verbal form carries on and emphasizes the generalizing nature of the description.
  204. Psalm 46:9 tn Heb “wagons he burns with fire.” Some read “chariots” here (cf. NASB), but the Hebrew word refers to wagons or carts, not chariots, elsewhere in the OT. In this context, where military weapons are mentioned, it is better to revocalize the form as עֲגִלוֹת (ʿagilot, “round shields”), a word which occurs only here in the OT, but is attested in later Hebrew and Aramaic.
  205. Psalm 46:10 tn The words “he says” are supplied in the translation for clarification.
  206. Psalm 46:10 tn Heb “do nothing/be quiet (see 1 Sam 15:16) and know.” This statement may be addressed to the hostile nations, indicating they should cease their efforts to destroy God’s people, or to Judah, indicating they should rest secure in God’s protection. Since the psalm is an expression of Judah’s trust and confidence, it is more likely that the words are directed to the nations, who are actively promoting chaos and are in need of a rebuke.
  207. Psalm 46:10 tn Elsewhere in the psalms the verb רוּם (rum, “be exalted”) when used of God, refers to his exalted position as king (Pss 18:46; 99:2; 113:4; 138:6) and/or his self-revelation as king through his mighty deeds of deliverance (Pss 21:13; 57:5, 11).
  208. Psalm 46:10 tn Or “among.”
  209. Psalm 46:10 tn Or “in.”
  210. Psalm 46:11 tn Heb “the Lord of hosts is with us.” The title “Lord of hosts” here pictures the Lord as a mighty warrior-king who leads armies into battle (see Ps 24:10). The military imagery is further developed in vv. 8-9.
  211. Psalm 46:11 tn That is, Israel, or Judah (see Ps 20:1).
  212. Psalm 46:11 tn Heb “our elevated place” (see Pss 9:9; 18:2).