Add parallel Print Page Options

Psalm 137[a]

137 By the rivers of Babylon
we sit down and weep[b]
when we remember Zion.
On the poplars in her midst
we hang our harps,
for there our captors ask us to compose songs;[c]
those who mock us demand that we be happy, saying:[d]
“Sing for us a song about Zion!”[e]
How can we sing a song to the Lord
in a foreign land?
If I forget you, O Jerusalem,
may my right hand be crippled.[f]
May my tongue stick to the roof of my mouth,
if I do not remember you,
and do not give Jerusalem priority
over whatever gives me the most joy.[g]
Remember, O Lord, what the Edomites did
on the day Jerusalem fell.[h]
They said, “Tear it down, tear it down,[i]
right to its very foundation!”
O daughter Babylon, soon to be devastated,[j]
how blessed will be the one who repays you
for what you dished out to us.[k]
How blessed will be the one who grabs your babies
and smashes them on a rock.[l]

Psalm 138[m]

By David.

138 I will give you thanks with all my heart;
before the heavenly assembly[n] I will sing praises to you.
I will bow down toward your holy temple,
and give thanks to your name,
because of your loyal love and faithfulness,
for you have exalted your promise above the entire sky.[o]
When[p] I cried out for help, you answered me.
You made me bold and energized me.[q]
Let all the kings of the earth give thanks[r] to you, O Lord,
when they hear the words you speak.[s]
Let them sing about the Lord’s deeds,[t]
for the Lord’s splendor is magnificent.[u]
Though the Lord is exalted, he looks after the lowly,
and from far away humbles[v] the proud.
Even when I must walk in the midst of danger,[w] you revive me.
You oppose my angry enemies,[x]
and your right hand delivers me.
The Lord avenges me.[y]
O Lord, your loyal love endures.
Do not abandon those whom you have made.[z]

Footnotes

  1. Psalm 137:1 sn Psalm 137. The Babylonian exiles lament their condition, vow to remain loyal to Jerusalem, and appeal to God for revenge on their enemies.
  2. Psalm 137:1 tn Heb “there we sit down, also we weep.”
  3. Psalm 137:3 tn Heb “ask us [for] the words of a song.”
  4. Psalm 137:3 tn Heb “our [?] joy.” The derivation and meaning of the Hebrew phrase תוֹלָלֵינוּ (tolalenu, “our [?]”) are uncertain. A derivation from תָּלַל (talal, “to mock”) fits contextually, but this root occurs only in the Hiphil stem. For a discussion of various proposals, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 236.
  5. Psalm 137:3 tn Heb “from a song of Zion.” Most modern translations read, “one of the songs of Zion,” taking the preposition מִן (min, “from”) as partitive and “song” as collective. The present translation assumes the mem (ם) is enclitic, being misunderstood later as the prefixed preposition.
  6. Psalm 137:5 tn Heb “may my right hand forget.” In this case one must supply an object, such as “how to move” or “its skill.” The elliptical nature of the text has prompted emendations (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 236). The translation assumes an emendation to תִּכְשַׁח (tikhshakh), from an otherwise unattested root כָּשַׁח (kashakh), meaning “to be crippled; to be lame.” See HALOT 502 s.v. כשׁח, which cites Arabic cognate evidence in support of the proposal. The difficulty of the MT can be explained as an error of transposition facilitated by the use of שָׁכַח (shakhakh, “forget”) just before this.
  7. Psalm 137:6 tn Heb “if I do not lift up Jerusalem over the top of my joy.”
  8. Psalm 137:7 tn Heb “remember, O Lord, against the sons of Edom, the day of Jerusalem.”
  9. Psalm 137:7 tn Heb “lay [it] bare, lay [it] bare.”
  10. Psalm 137:8 tn Heb “O devastated daughter of Babylon.” The psalmist dramatically anticipates Babylon’s demise.
  11. Psalm 137:8 tn Heb “O the happiness of the one who repays you your wage which you paid to us.”
  12. Psalm 137:9 sn For other references to the wholesale slaughter of babies in the context of ancient Near Eastern warfare, see 2 Kgs 8:12; Isa 13:16; Hos 13:16; Nah 3:10.
  13. Psalm 138:1 sn Psalm 138. The psalmist vows to thank the Lord for his deliverance and protection.
  14. Psalm 138:1 tn The referent of the Hebrew term אֱלֹהִים (ʾelohim) is unclear. It refers either to the angelic assembly (see Gen 3:5; Ps 8:5) or to the pagan gods (see Pss 82:1, 6; 86:8; 97:7), in which case the psalmist’s praise takes on a polemical tone.
  15. Psalm 138:2 tc The MT reads, “for you have made great over all your name your word.” If retained, this must mean that God’s mighty intervention, in fulfillment of his word of promise, surpassed anything he had done prior to this. However, the statement is odd and several emendations have been proposed. Some read, “for you have exalted over everything your name and your word,” while others suggest, “for you have exalted over all the heavens your name and your word.” The translation assumes an emendation of “your name” to “your heavens” (a construction that appears in Pss 8:3 and 144:5). The point is that God has been faithful to his promise and the reliability of that promise is apparent to all. For a fuller discussion of these options, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 244.
  16. Psalm 138:3 tn Heb “in the day.”
  17. Psalm 138:3 tn Heb “you made me bold in my soul [with] strength.”
  18. Psalm 138:4 tn The prefixed verbal forms here and in the following verse are understood as jussives, for the psalmist appears to be calling upon the kings to praise God. Another option is to take them as imperfects and translate, “the kings of the earth will give thanks…and will sing.” In this case the psalmist anticipates a universal response to his thanksgiving song.
  19. Psalm 138:4 tn Heb “the words of your mouth.”
  20. Psalm 138:5 tn Heb “ways.”
  21. Psalm 138:5 tn Heb “great.”
  22. Psalm 138:6 tc The form of the verb is יְיֵדָע (yeyedaʿ) commonly understood to be Qal of יָדַע I (yadaʿ), although the Qal should not have two yod’s. Most likely one י (yod) should be deleted as dittography, or the second should be read as a ו (vav) and the form be understood as a Hifil.tn The Hifil of יָדַע II (yadaʿ) means “to humiliate,” causative of the Qal “be submissive, humbled, quiet” (cf. Job 21:19; Prov 5:6; Isa 45:4; Jer 14:18; Hos 9:7). DCH supposes that the Qal can mean “to humiliate” in this verse. The more common homophonous root יָדַע means “to know,” sometimes with the nuance “to care for.” Alternatively the adjective גָּבֹהַּ (gavoah) can be understood as the subject, referring to God, “the exalted one cares for [the lowly] from a distance,” but the parallel thought in the next verse favors a contrast in this verse also.
  23. Psalm 138:7 tn Or “distress.”
  24. Psalm 138:7 tn Heb “against the anger of my enemies you extend your hand.”
  25. Psalm 138:8 tn Heb “avenges on my behalf.” For the meaning “to avenge” for the verb גָּמַר (gamar), see HALOT 197-98 s.v. גמר.
  26. Psalm 138:8 tn Heb “the works of your hands.” Many medieval Hebrew mss read the singular, “work of your hands.”