Иов 25-28
New Russian Translation
Третья речь Билдада
Смертный не праведен перед Богом
25 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 – Держава и страх – у Бога,
творящего мир в высотах Своих.
3 Можно ли счесть Его рати?
И над кем Его свет не светит?
4 Так может ли смертный быть праведен перед Богом,
и рожденный женщиной – чист?
5 Ведь если даже луна не светла,
и звезды нечисты в Его глазах,
6 то тем более человек, который лишь червь,
и смертный, который лишь моль!
Иов высмеивает речь Билдада
26 Тогда Иов ответил:
2 – О как бессильному ты помог!
Как мышцу слабого поддержал!
3 Как посоветовал ты немудрому!
И как во всей полноте явил знание!
4 Кто помог тебе сказать эти слова?
Чей дух говорил твоими устами?
5 Призраков[a] охватила дрожь,
трепещут подземные воды и их обитатели.
6 Мир мертвых обнажен перед Богом,
и покрова нет Погибели[b].
7 Распростер Он север над пустотой;
ни на чем Он подвесил землю.
8 Заключает Он воду в тучи Свои,
но тучи под ее весом не рвутся.
9 Он закрывает престол Свой[c],
застлав его облаком Своим.
10 Начертил Он круг над гладью вод,
как границу света и тьмы.
11 Столпы небес дрожат,
они в ужасе перед Его грозой.
12 Силой Своей Он волнует море,
разумом Своим Он поражает Раав[d].
13 От Его дыхания ясны небеса,
и скользящую змею пронзает Его рука.
14 И это лишь часть Его дел;
только слабый шепот о Нем мы слышим!
А гром Его мощи кто уяснит?
Иов подводит итог
27 И продолжил Иов свое рассуждение:
2 – Верно, как и то, что жив Бог,
отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
3 пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Божье в моих ноздрях,
4 не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесет.
5 Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
6 Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.
Суд Бога над нечестивыми
7 Да сочтется злодеем мой враг,
противник мой – неправедным!
8 Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Бог лишает его жизни?
9 Разве услышит Бог его крик,
когда придет на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Богу взывать?
11 Я вас наставлю о Божьей силе[e],
и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами все видели.
Зачем же вы так пустословите?
13 Вот удел злодеям от Бога,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберет серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
18 Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш.
19 Он уснет богачом, но таким не встанет;
откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
и с места его снесет;
22 без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нем всплеснут,
да посвистят ему вслед.
Поэма о мудрости
28 – Есть рудник для серебра
и для золота есть горн плавильный.
2 Из земли добывают железо,
и плавят медь из руды.
3 Тьме рудокоп полагает предел.
Ищет он в отдаленных пределах
руду в непроглядной мгле.
4 Далеко от жилья он роет колодец,
в местах, что забыла стопа человека;
висит он и зыблется вдали от людей.
5 Земля, на которой вырастает пища,
изнутри изрыта, будто огнем.
6 Сапфиров[f] россыпь в ее камнях,
и в ней – золотой песок.
7 Пути к ним не знает хищная птица,
соколиный глаз их не видел.
8 Гордые звери их не топтали,
и лев по ним не ходил.
9 Человек на гранит простирает руку
и с корнем вырывает горы.
10 Он прорубает проходы в скалах,
и глаза его видят все их сокровища.
11 Он останавливает[g] истоки рек,
и сокровенное выносит на свет.
12 Но где можно найти мудрость?
Где обитает разум?
13 Не знает смертный ее дома[h];
на земле живых ее не найти.
14 Пучина скажет: «Во мне ее нет»;
и молвит море: «Не у меня она».
Мудрость ценнее драгоценных камней
15 Ее не купить за червонное золото,
не отвесить цену ее серебром.
16 Не купить ее ни за золото Офира,
ни за драгоценный оникс и сапфир.
17 Не сравнить ее с золотом и кристаллом[i],
на утварь из чистого золота не обменять.
18 Что говорить о кораллах и яшме;
превыше рубинов стоимость мудрости.
19 Не сравнить с ней топазы из Куша[j];
не купить ее за отменное золото.
20 Откуда приходит мудрость?
Где обитает разум?
21 Скрыта она от глаз всех живущих
и от птиц небесных утаена.
22 Погибель и Смерть говорят:
«Мы слышали только слух о ней».
Только Бог знает пути мудрости
23 Только Богу ведом к ней путь,
Он знает ее жилище,
24 ведь Он озирает края земли
и видит все, что под небесами.
25 Когда Он давал ветру силу
и водам ставил пределы,
26 когда Он дождю предписал устав
и путь проложил для молний,
27 Он увидел мудрость и восхвалил ее,
утвердил ее, испытал
28 и сказал человеку так:
«Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость,
сторониться зла – это разум».
Footnotes
- 26:5 Евр.: «рефаим».
- 26:6 Евр.: «Аваддон».
- 26:9 Или: «лик полной луны».
- 26:12 Раав – мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
- 27:11 Букв.: «руке».
- 28:6 Или: «лазурита»; также в ст. 16.
- 28:11 Или: «ищет».
- 28:13 Или: «ей цены».
- 28:17 Букв.: «стеклом». В древнем мире стекло считалось редким и ценным материалом.
- 28:19 Или: «Нубии»; или: «Ефиопии».
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.