Add parallel Print Page Options

48 Послухайте це, доме Яковів, що зветесь іменням Ізраїлевим, і що вийшли із Юдиних вод, що клянетеся Йменням Господнім та Бога Ізраїля згадуєте, хоч не в правді та не в справедливості!

Бо від міста святого вони прозиваються та на Бога Ізраїлевого спираються, Йому Ймення Господь Саваот!

Я віддавна звіщав про минуле, із уст Моїх вийшло воно й розповів Я про нього, раптовно зробив, і прийшло.

Тому, що Я знав, що впертий ти є, твоя ж шия то м'язи залізні, а чоло твоє мідяне,

то звіщав Я віддавна тобі, іще поки прийшло, розповів Я тобі, щоб ти не говорив: Мій божок це зробив, а про це наказав мій бовван та мій ідол.

Ти чув, переглянь усе це; і ви хіба не визнаєте цього? Тепер розповів Я тобі новини й таємниці, яких ти не знав.

Тепер вони створені, а не віддавна, а перед цим днем ти не чув був про них, щоб не сказати: Оце я їх знав.

Та не чув ти й не знав, і віддавна ти не відкривав свого вуха, бо Я знав, що напевно ти зрадиш, і звано тебе від утроби: перевертень.

Ради Ймення Свого Я спиняю Свій гнів, і ради слави Своєї Я стримуюся проти тебе, щоб не знищити тебе.

10 Оце перетопив Я тебе, але не як те срібло, у горні недолі тебе дослідив.

11 Ради Себе, ради Себе роблю, бо як буде збезчещене Ймення Моє? А іншому слави Своєї не дам.

12 Почуй Мене, Якове та Ізраїлю, Мій покликаний: Це Я, Я перший, також Я останній!

13 Теж рука Моя землю заклала, і небо напнула правиця Моя, Я закличу до них і вони стануть разом.

14 Зберіться ви всі та й послухайте: Хто серед вас розповів був про те? Кого Господь любить, вчинить волю Його в Вавилоні, рамено ж Його на халдеях.

15 Я, Я говорив і покликав його, спровадив його, і він на дорозі своїй буде мати поводження.

16 Наблизьтесь до Мене, послухайте це: Споконвіку Я не говорив потаємно; від часу, як діялось це, Я був там. А тепер послав Мене Господь Бог та Його Дух.

17 Так говорить Господь, твій Відкупитель, Святий Ізраїлів: Я Господь, Бог твій, що навчає тебе про корисне, що провадить тебе по дорозі, якою ти маєш ходити.

18 О, коли б ти прислухувався до Моїх заповідей, то був би твій спокій, як річка, а твоя справедливість, немов морські хвилі!

19 А насіння твого було б, як піску, а нащадків твого живота немов зернят його, і витяте й вигублене не було б твоє ймення із-перед обличчя Мого!

20 Вирушіть із Вавилону, втечіть від халдеїв, радісним співом звістіть, оце розголосіть, аж до краю землі рознесіть це, скажіть: Господь викупив раба Свого Якова!

21 І спраги не знали вони на пустинях, якими провадив Він їх: воду з скелі пустив їм, Він скелю розбив і вода потекла!

22 Для безбожних спокою немає, говорить Господь.

Бог править світом

48 Господь говорить: «Вислухай ось що, роде Якова,
    який носить ім’я Ізраїль.
Слухайте, нащадки Юди,
    що клянуть я іменем Господнім,
    хто визнає Бога Ізраїлю,
    хоча неправедно й нещиро.

Бо ви себе вважаєте дітьми святого Міста[a],
    що покладаються на Бога Ізраїлю,
    ім’я Якого—Всемогутній Господь.

Давно Я вам, прорік усе, що сталося тепер,
    Я попередив вас заздалегідь.
Я доніс цю новину до вас,
    і ось раптово Я обіцяне звершив.
Мені відома ваша непоступливість,
    бо шия ваша—то залізні м’язи,
    а чола, неначе бронзові вони.
Я сповістив про все те наперед,
    до того ще, як відбулись ці події.
Я це зробив, щоб ви сказати не могли,
    що то боввани все зробили,
    що дерев’яні й металеві образи
    усе те спричинили.

Бог карає Ізраїль, щоб очистити його

Ти чув про це, тож осмисли все ще раз.
    А ви хіба не будете розповідати про них?
Тепер же розповім нове,
    про ті події, про які ще невідомо.
Бо відбувається це зараз, не колись,
    ви до сьогодні ще про них не чули,
    тому й сказати не зможете: „Я все вже знаю”.
Не чув ти і не знав про це,
    бо вже давно закриті твої вуха.
Я знав напевне про твою невірність,
    що ти повстанцем прозваний із пелюшок.

Не буду гніватись заради імені Свого
    і стримаюся, щоб не знищити тебе,
аби Моє терпіння люди вихваляли,
    щоб не віддати іншим славу ту,
    що істинно Мені належить.

10 Я очистив тебе, та не так,
    як у полум’ї срібло гартують,
    Я тебе перевірив в горнилі страждань.
11 Для Себе, для імені Свого Я це зробив,
    бо не повинно осквернятися Моє ім’я,
щоб бовванам не віддати славу ту,
    що істинно Мені належить.

12 Народе Якова, послухай,
    до вас звертаюся Я, люди Ізраїлю!
    Я—Бог, Я—Перший і Останній.
13 Моя рука підвалини землі заклала,
    правицею розкинув небеса Я.
    Я їх покличу, і вони переді Мною стануть.

14 Зберіться всі разом, послухайте Мене.
    Хто з цих бовванів все це передрік?
Кира Господь обрав[b], щоб виконав Господню волю,
    щоб з Вавилоном і халдеями зробив усе,
    що спланував Господь.

15 Так Я сказав, це Я його покликав.
    Це Я його привів, і він уповні виконає справу.
16 До Мене підійдіть і вислухайте ось що!
    Ще від початку не робив Я з цього таємниць.
    Відтоді, як це сталось, Я був там».

Господь, Володар Мій, послав мене і Дух Свій все це тобі доповісти. 17 Ось що Господь каже, твій Рятівник, Святий Ізраїлю:

«Це Я, Господь, твій Бог, настановляю на добро тебе
    і праведним шляхом веди, яким потрібно йти.
18 Коли б ти в заповіти вслухався Мої,
    то приливало б, як ріка, твоє добро.
А твій рятунок,
    наче як хвиль морських прибій.
19 Було б твоїх нащадків стільки, як піщинок,
    не перервався б рід, твоє ім’я
    не знищене було б переді Мною.

20 Йдіть з Вавилона, втікайте від халдеїв!
    Возрадуйтеся і оповістіть,
    розголосіть цю новину усьому світу.
Нехай в усі кутки землі долине:
    „Порятував Господь Свого слугу Якова”.
21 Вони не знали спраги, коли Він вів їх по пустелі,
    бо змусив воду Бог із скелі потекти,
    Він скелю розітнув і ринула вода.

22 „Немає миру злісним, нечестивим”».
    Так говорить Господь.

Footnotes

  1. 48:2 святого Міста Тобто «Єрусалима».
  2. 48:14 Господь обрав Буквально «того, кого любить Господь».

Stubborn Israel

48 “Listen to this, you descendants of Jacob,
    you who are called by the name of Israel(A)
    and come from the line of Judah,(B)
you who take oaths(C) in the name of the Lord(D)
    and invoke(E) the God of Israel—
    but not in truth(F) or righteousness—
you who call yourselves citizens of the holy city(G)
    and claim to rely(H) on the God of Israel—
    the Lord Almighty is his name:(I)
I foretold the former things(J) long ago,
    my mouth announced(K) them and I made them known;
    then suddenly(L) I acted, and they came to pass.
For I knew how stubborn(M) you were;
    your neck muscles(N) were iron,
    your forehead(O) was bronze.
Therefore I told you these things long ago;
    before they happened I announced(P) them to you
so that you could not say,
    ‘My images brought them about;(Q)
    my wooden image and metal god ordained them.’
You have heard these things; look at them all.
    Will you not admit them?

“From now on I will tell you of new things,(R)
    of hidden things unknown to you.
They are created(S) now, and not long ago;(T)
    you have not heard of them before today.
So you cannot say,
    ‘Yes, I knew(U) of them.’
You have neither heard nor understood;(V)
    from of old your ears(W) have not been open.
Well do I know how treacherous(X) you are;
    you were called a rebel(Y) from birth.
For my own name’s sake(Z) I delay my wrath;(AA)
    for the sake of my praise I hold it back from you,
    so as not to destroy you completely.(AB)
10 See, I have refined(AC) you, though not as silver;
    I have tested(AD) you in the furnace(AE) of affliction.
11 For my own sake,(AF) for my own sake, I do this.
    How can I let myself be defamed?(AG)
    I will not yield my glory to another.(AH)

Israel Freed

12 “Listen(AI) to me, Jacob,
    Israel, whom I have called:(AJ)
I am he;(AK)
    I am the first and I am the last.(AL)
13 My own hand laid the foundations of the earth,(AM)
    and my right hand spread out the heavens;(AN)
when I summon them,
    they all stand up together.(AO)

14 “Come together,(AP) all of you, and listen:
    Which of the idols has foretold(AQ) these things?
The Lord’s chosen ally(AR)
    will carry out his purpose(AS) against Babylon;(AT)
    his arm will be against the Babylonians.[a]
15 I, even I, have spoken;
    yes, I have called(AU) him.
I will bring him,
    and he will succeed(AV) in his mission.

16 “Come near(AW) me and listen(AX) to this:

“From the first announcement I have not spoken in secret;(AY)
    at the time it happens, I am there.”

And now the Sovereign Lord(AZ) has sent(BA) me,
    endowed with his Spirit.(BB)

17 This is what the Lord says—
    your Redeemer,(BC) the Holy One(BD) of Israel:
“I am the Lord your God,
    who teaches(BE) you what is best for you,
    who directs(BF) you in the way(BG) you should go.
18 If only you had paid attention(BH) to my commands,
    your peace(BI) would have been like a river,(BJ)
    your well-being(BK) like the waves of the sea.
19 Your descendants(BL) would have been like the sand,(BM)
    your children like its numberless grains;(BN)
their name would never be blotted out(BO)
    nor destroyed from before me.”

20 Leave Babylon,
    flee(BP) from the Babylonians!
Announce this with shouts of joy(BQ)
    and proclaim it.
Send it out to the ends of the earth;(BR)
    say, “The Lord has redeemed(BS) his servant Jacob.”
21 They did not thirst(BT) when he led them through the deserts;
    he made water flow(BU) for them from the rock;
he split the rock
    and water gushed out.(BV)

22 “There is no peace,”(BW) says the Lord, “for the wicked.”(BX)

Footnotes

  1. Isaiah 48:14 Or Chaldeans; also in verse 20