Add parallel Print Page Options

Послухайте слова Господнього, Ізраїлеві сини, бо Господь має прю із мешканцями земними, бо нема на землі ані правди, ні милости, ані богопізнання.

Клянуть та неправду говорять, і вбивають та крадуть, і чинять перелюб, поставали насильниками, а кров доторкається крови.

Тому то в жалобу земля упаде, і стане нещасним усякий мешканець на ній з польовою звіриною й з птаством небесним, і також морські риби погинуть.

Та тільки ніхто хай не свариться, і хай не плямує ніхто! А народ Мій як суперечник з священиком.

І спіткнешся ти вдень, і спіткнеться з тобою й пророк уночі, і знищу Я матір твою!

Погине народ Мій за те, що не має знання: тому, що знання ти відкинув, відкину й тебе, щоб не був ти для Мене священиком. А тому, що забув ти Закон свого Бога, забуду синів твоїх й Я!

Що більше розмножуються, то більше грішать проти Мене. Їхню славу зміню Я на ганьбу!

Вони жертву за прогріх народу Мого їдять, і до провини його свою душу схиляють.

І буде священикові, як і народові, і дороги його навіщу Я на нім, і йому відплачу згідно вчинків його.

10 І вони будуть їсти, але не наситяться, чинитимуть блуд, та не розмножаться, бо покинули дбати про Господа.

11 Блуд і вино та сік виноградний володіють їхнім серцем.

12 Народ Мій допитується в свого дерева, і об'являє йому його палиця, бо дух блудодійства заводить до блуду, і вони заблудили від Бога свого.

13 На верховинах гірських вони жертви приносять, і кадять на взгір'ях під дубом, і тополею та теребінтом, бо хороша їхня тінь, тому ваші дочки блудливими стали, а ваші невістки вчиняють перелюб.

14 Та не покараю ще ваших дочок, що вони блудодіють, та ваших невісток, що чинять перелюб, як відходять вони з блудодійками і жертви приносять з розпусницями. А народ без знання загибає!

15 Якщо ти блудливий, Ізраїлю, нехай Юда не буде провинний! І не ходіть до Ґілґалу, і не приходьте до Бет-Авену, і не присягайте: Як живий Господь!

16 Бо Ізраїль зробився упертий, немов та уперта корова. Та тепер Господь пастиме їх, як вівцю на привіллі!

17 Прилучивсь до бовванів Єфрем, покинь ти його!

18 Збір п'яниць звироднілих учинився розпусним, їхні провідники покохали нечистість.

19 Вітер їх похапає на крила свої, і вони посоромляться жертов своїх.

Господь—розгніваний на Ізраїль

Діти Ізраїля, почуйте слово Всевишнього, бо Господь висуває звинувачення проти мешканців краю:

«Немає відданості, ні послуху,
    ні знання Бога в землі Ізраїльській.
Є прокляття, брехня, вбивства,
    крадіжки та перелюб, і ллється кров.
Ось тому весь край стогне,
    а люди стають немічними.
Дикі звіри, птахи небесні й,
    навіть риби морські зникають[a].

Нехай ніхто не звинувачує,
    нехай ніхто не сперечається,
    бо, священику, проти тебе звинувачення Мої[b].
І спотикатимешся ти вдень,
    і пророки спотикатимуться з тобою вночі,
    і матір твою погублю Я.
Народ Мій загине через брак знань,
    і за те, що ти відмовився від знань,
    не дозволю Я тобі бути Моїм священиком.
Забув ти закон Бога твого,
    тож і Я забуду дітей твоїх.
Що більше їх ставало,
    то дужче грішили вони проти Мене,
    тож Я заміню їхню славу на ганьбу.

Вони живляться гріхами народу Мого,
    ненажерливі вони на провини його.
Та буде зі священиком те саме, що й з народом:
    Я кожному дам те, на що він заслуговує,
    Я відплачу кожному за вчинки його.
10 І їстимуть вони, та не наситяться,
    і розпустою будуть займатися,
    та не матимуть дітей[c].
Бо зневажили вони Господа,
    щоб зберегти розпусту свою.

11 Вино, міцні напої й перелюб відбирають розум.
12 Народ Мій до дерев звертається з запитаннями,
    гадаючи, що їм палиця відповість,
бо дух розпусти зводить їх з пуття,
    в розпусті відступилися вони від Бога свого.
13 На верхівках гір вони приносять жертви
    й на пагорбах вони спалюють запашне куріння.
Займаються цим під дубом, під тополею, під берестом,
    бо вони прохолодну тінь дають.
Тому ж бо й дочки твої блудливі,
    а невістки твої перелюб чинять.

14 Я не виню дочок ваших за те, що вони розпусні,
    чи невісток ваших за те, що вони чинять перелюб.
Натомість покараю тих,
    хто злигався з розпусницями,
    й тих, хто приносить жертви з храмовими повіями.
Тож народ, який не розуміє, загине.

Ганебні гріхи Ізраїлю

15 Ізраїлю, коли розпутний ти,
    не роби винним народ Юдеї.
Не входьте до Ґілґала,
    не піднімайтеся до Бет-Авена
    і не присягайтеся: „Як Господь живий…”
16 Всевишній благословив їх благами численними,
    та пасе їх, немов овець на пасовиську.
Та Ізраїль упертий, як та вперта телиця,
    що неодночасно збігає зі стада.

17 Ефраїм злигався з бовванами,
    тож лишіть його самого.
18 Він бунтівник і п’яниця.
    Вони розпусні, вони кохаються в безсоромній ганьбі[d].
19 Вони пішли до тих бовванів, шукаючи притулок,
    та затуманився їхній розум,
    тож знеславлено їх буде за їхні пожертви[e]».

Footnotes

  1. 4:3 зникають Або «вмирають».
  2. 4:4 священику… Мої Або «Люди твої звинувачують священиків».
  3. 4:10 розпустою… дітей Релігійні ритуали поклоніння лжебогам включали в себе сексуальні контакти зі священиками.
  4. 4:18 кохаються… ганьбі Очевидно, тут ідеться про горезвісних бовванів.
  5. 4:19 знеславлено… пожертви Або «їх наче тим вихором знесе». У древньогебрейських рукописах значення цього речення незрозуміле.

The Charge Against Israel

Hear the word of the Lord, you Israelites,
    because the Lord has a charge(A) to bring
    against you who live in the land:(B)
“There is no faithfulness,(C) no love,
    no acknowledgment(D) of God in the land.(E)
There is only cursing,[a] lying(F) and murder,(G)
    stealing(H) and adultery;(I)
they break all bounds,
    and bloodshed follows bloodshed.(J)
Because of this the land dries up,(K)
    and all who live in it waste away;(L)
the beasts of the field, the birds in the sky
    and the fish in the sea are swept away.(M)

“But let no one bring a charge,
    let no one accuse another,
for your people are like those
    who bring charges against a priest.(N)
You stumble(O) day and night,
    and the prophets stumble with you.
So I will destroy your mother(P)
    my people are destroyed from lack of knowledge.(Q)

“Because you have rejected knowledge,
    I also reject you as my priests;
because you have ignored the law(R) of your God,
    I also will ignore your children.
The more priests there were,
    the more they sinned against me;
    they exchanged their glorious God[b](S) for something disgraceful.(T)
They feed on the sins of my people
    and relish their wickedness.(U)
And it will be: Like people, like priests.(V)
    I will punish both of them for their ways
    and repay them for their deeds.(W)

10 “They will eat but not have enough;(X)
    they will engage in prostitution(Y) but not flourish,
because they have deserted(Z) the Lord
    to give themselves 11 to prostitution;(AA)
old wine(AB) and new wine
    take away their understanding.(AC)
12 My people consult a wooden idol,(AD)
    and a diviner’s rod speaks to them.(AE)
A spirit of prostitution(AF) leads them astray;(AG)
    they are unfaithful(AH) to their God.
13 They sacrifice on the mountaintops
    and burn offerings on the hills,
under oak,(AI) poplar and terebinth,
    where the shade is pleasant.(AJ)
Therefore your daughters turn to prostitution(AK)
    and your daughters-in-law to adultery.(AL)

14 “I will not punish your daughters
    when they turn to prostitution,
nor your daughters-in-law
    when they commit adultery,
because the men themselves consort with harlots(AM)
    and sacrifice with shrine prostitutes(AN)
    a people without understanding(AO) will come to ruin!(AP)

15 “Though you, Israel, commit adultery,
    do not let Judah become guilty.

“Do not go to Gilgal;(AQ)
    do not go up to Beth Aven.[c](AR)
    And do not swear, ‘As surely as the Lord lives!’(AS)
16 The Israelites are stubborn,(AT)
    like a stubborn heifer.(AU)
How then can the Lord pasture them
    like lambs(AV) in a meadow?
17 Ephraim is joined to idols;
    leave him alone!
18 Even when their drinks are gone,
    they continue their prostitution;
    their rulers dearly love shameful ways.
19 A whirlwind(AW) will sweep them away,
    and their sacrifices will bring them shame.(AX)

Footnotes

  1. Hosea 4:2 That is, to pronounce a curse on
  2. Hosea 4:7 Syriac (see also an ancient Hebrew scribal tradition); Masoretic Text me; / I will exchange their glory
  3. Hosea 4:15 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).