Add parallel Print Page Options

13 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (13-2) Доки, Господи, будеш мене забувати назавжди, доки будеш ховати від мене обличчя Своє?

(13-3) Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм щодня смуток? Як довго мій ворог підноситись буде над мене?

(13-4) Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я!

(13-5) Щоб мій неприятель не сказав: Я його переміг! Щоб мої вороги не раділи, як я захитаюсь!

(13-6) Я надію на милість Твою покладаю, моє серце радіє спасінням Твоїм!

(13-7) Я буду співати Господеві, бо Він добродійство для мене вчинив...

Для диригента. Псалом Давида.

Чи ти надовго, Господи, забув мене? Навіки?
    Чи довго відвертатимеш Лице?
Як довго ще мені боротися з сум’яттям,
    носити тугу в серці день-у-день?
    І скільки ворогу ще панувати наді мною?

О Господи, мій Боже, зглянься, озовися!
    Очам моїм дай світло,
    бо інакше порину я в довічний сон.
Збуди мене, а то промовить ворог[a]:
    «Я з ним покінчив!»
І ворогів моїх охопить радість,
    коли спіткнуся раптом і впаду.

Та вповні довіряюсь я Тобі!
    І моє серце радістю налите,
    тим, що мені Ти порятунок дав!
Співатиму Я Господу хвалу,
    адже Він так подбав про мене!

Footnotes

  1. 13:5 ворог «Ворог» тут може означати також «смерть».

Psalm 13[a]

For the director of music. A psalm of David.

How long,(A) Lord? Will you forget me(B) forever?
    How long will you hide your face(C) from me?
How long must I wrestle with my thoughts(D)
    and day after day have sorrow in my heart?
    How long will my enemy triumph over me?(E)

Look on me(F) and answer,(G) Lord my God.
    Give light to my eyes,(H) or I will sleep in death,(I)
and my enemy will say, “I have overcome him,(J)
    and my foes will rejoice when I fall.(K)

But I trust in your unfailing love;(L)
    my heart rejoices in your salvation.(M)
I will sing(N) the Lord’s praise,
    for he has been good to me.

Footnotes

  1. Psalm 13:1 In Hebrew texts 13:1-6 is numbered 13:2-6.