Add parallel Print Page Options

130 Пісня прочан. З глибини я взиваю до Тебе, о Господи:

Господи, почуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чулі на голос благання мого!

Якщо, Господи, будеш зважати на беззаконня, хто встоїть, Владико?

Бо в Тебе пробачення, щоб боятись Тебе...

Я надіюсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я вповаю.

Виглядає душа моя Господа більш, ніж поранку сторожа, що до ранку вона стереже.

Хай надію складає ізраїль на Господа, бо з Господом милість, і велике визволення з Ним,

і ізраїля визволить Він від усіх його прогріхів!

Пісня прочан.

З глибин печалі я до Господа звертався:
    «Володарю, почуй моє благання!
    Хай вуха Твої слухають мої молитви.
Хто б вистояв, якби Господь, Володар наш,
    насправді покарав нас за провини?
Та поруч із Тобою йде прощення,
    тож шануватимуть Тебе і поклонятись Тобі будуть».

На Господа надії покладаю,
    життя моє в Його руках,
    залежу від Його повчань.
Володаря душа моя чекає,
    мов вартовий, що виглядає вранішню зорю,
    той сторож, який жде вогнів досвітніх.

Ізраїлю, довірся Господу,
    бо справжню милість лише у Господа знайдеш.
    Щоразу Він рятує нас!
Так і Ізраїль Він спасе від всіх гріхів.

Psalm 130

A song of ascents.

Out of the depths(A) I cry to you,(B) Lord;
    Lord, hear my voice.(C)
Let your ears be attentive(D)
    to my cry for mercy.(E)

If you, Lord, kept a record of sins,
    Lord, who could stand?(F)
But with you there is forgiveness,(G)
    so that we can, with reverence, serve you.(H)

I wait for the Lord,(I) my whole being waits,(J)
    and in his word(K) I put my hope.
I wait for the Lord
    more than watchmen(L) wait for the morning,
    more than watchmen wait for the morning.(M)

Israel, put your hope(N) in the Lord,
    for with the Lord is unfailing love(O)
    and with him is full redemption.(P)
He himself will redeem(Q) Israel
    from all their sins.(R)