Add parallel Print Page Options

19 (19:2) Joab was told, “The king is weeping and mourning over Absalom.” So the victory of that day was turned to mourning as far as all the people were concerned. For the people heard on that day, “The king is grieved over his son.” That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle. The king covered his face and cried out loudly,[a] “My son, Absalom! Absalom, my son, my son!”

So Joab visited[b] the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines. You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now[c] that if[d] Absalom were alive and all of us were dead today,[e] it would be all right with you. So get up now and go out and give some encouragement to[f] your servants. For I swear by the Lord that if you don’t go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!”

So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they[g] all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers[h] had all fled to their own homes.[i] All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, “The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. 10 But Absalom, whom we anointed as our king,[j] has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”[k]

11 Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace,[l] when everything Israel is saying has come to the king’s attention.[m] 12 You are my brothers—my very own flesh and blood![n] Why should you delay any further in bringing the king back?’ 13 Say to Amasa, ‘Are you not my flesh and blood?[o] God will punish me severely,[p] if from this time on you are not the commander of my army in place of Joab!’”

14 He[q] won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.” 15 So the king returned and came to the Jordan River.[r]

Now the people of Judah[s] had come to Gilgal to meet the king and to help him[t] cross the Jordan. 16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David. 17 There were 1,000 men from Benjamin with him, along with Ziba the servant[u] of Saul’s household, and with him his fifteen sons and twenty servants. They hurriedly crossed[v] the Jordan within sight of the king. 18 They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate.

Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king. 19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left[w] Jerusalem! Please don’t call it to mind! 20 For I, your servant,[x] know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”

21 Abishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!” 22 But David said, “What do we have in common,[y] you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don’t I know that today I am king over Israel?” 23 The king said to Shimei, “You won’t die.” The king vowed an oath[z] concerning this.

24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson,[aa] came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely[ab] returned, Mephibosheth[ac] had not cared for his feet[ad] nor trimmed[ae] his mustache nor washed his clothes.

25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?” 26 He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I[af] said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I[ag] am lame. 27 But my servant[ah] has slandered me[ai] to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you. 28 After all, there was no one in the entire house of my grandfather[aj] who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table![ak] What further claim do I have to ask[al] the king for anything?”

29 Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.” 30 Mephibosheth said to the king, “Let him have[am] the whole thing! My lord the king has returned safely[an] to his house!”

31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.[ao] 32 But Barzillai was very old—eighty years old, in fact—and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich[ap] man. 33 So the king said to Barzillai, “Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”

34 Barzillai replied to the king, “How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am now eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I[aq] taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I[ar] continue to be a burden to my lord the king? 36 I will cross the Jordan with the king and go a short distance.[as] Why should the king reward me in this way? 37 Let me[at] return so that I may die in my own town near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you.”

38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

39 So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.[au] 40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham[av] crossed over with him. Now all the soldiers[aw] of Judah along with half the soldiers of Israel had helped the king cross over.[ax]

41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king[ay] away and help the king and his household cross the Jordan—and not only him but all of David’s men as well?” 42 All the men of Judah replied to the men of Israel, “Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king’s expense?[az] Or have we misappropriated anything for our own use?” 43 The men of Israel replied to the men of Judah, “We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want[ba] to curse us? Weren’t we the first to suggest bringing back our king?” But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel.

Sheba’s Rebellion

20 Now a wicked man[bb] named Sheba son of Bikri, a Benjaminite,[bc] happened to be there. He blew the trumpet[bd] and said,

“We have no share in David;
we have no inheritance in this son of Jesse!
Every man go home,[be] O Israel!”

So all the men of Israel deserted[bf] David and followed Sheba son of Bikri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River[bg] to Jerusalem.

Then David went to his palace[bh] in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement.[bi] Though he provided for their needs, he did not sleep with them.[bj] They remained under restriction until the day they died, living out the rest of their lives as widows.

Then the king said to Amasa, “Call the men of Judah together for me in three days,[bk] and you be present here with them too.” So Amasa went out to call Judah together. But in doing so he took longer than the time that the king had allotted him.

Then David said to Abishai, “Now Sheba son of Bikri will cause greater disaster for us than Absalom did! Take your lord’s servants and pursue him. Otherwise he will secure[bl] fortified cities for himself and get away from us.” So Joab’s men, accompanied by the Kerethites, the Pelethites, and all the warriors, left Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.

When they were near the big rock that is in Gibeon, Amasa came to them. Now Joab was dressed in military attire and had a dagger in its sheath belted to his waist. When he advanced, it fell out.[bm]

Joab said to Amasa, “How are you, my brother?” With his right hand Joab took hold of Amasa’s beard as if to greet him with a kiss. 10 Amasa did not protect himself from the knife in Joab’s other hand, and Joab[bn] stabbed him in the abdomen, causing Amasa’s[bo] intestines to spill out on the ground. There was no need to stab him again; the first blow was fatal.[bp] Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.

11 One of Joab’s soldiers who stood over Amasa said, “Whoever is for[bq] Joab and whoever is for David, follow Joab!” 12 Amasa was squirming in his own blood in the middle of the path, and this man had noticed that all the soldiers stopped. Having noticed that everyone who came across Amasa[br] stopped, the man[bs] pulled him[bt] away from the path and into the field and threw a garment over him. 13 Once he had removed Amasa[bu] from the path, everyone followed Joab to pursue Sheba son of Bikri.

14 Sheba[bv] traveled through all the tribes of Israel to Abel of[bw] Beth Maacah and all the Berite region. When they had assembled,[bx] they too joined him. 15 So Joab’s men[by] came and laid siege against him in Abel of Beth Maacah. They prepared a siege ramp outside the city that stood against its outer rampart. As all of Joab’s soldiers were trying to break through[bz] the wall so that it would collapse, 16 a wise woman called out from the city, “Listen up! Listen up! Tell Joab, ‘Come near so that I may speak to you.’”

17 When he approached her, the woman asked, “Are you Joab?” He replied, “I am.” She said to him, “Listen to the words of your servant.” He said, “Go ahead. I’m listening.” 18 She said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things. 19 I represent the peaceful and the faithful in Israel. You are attempting to destroy an important city[ca] in Israel. Why should you swallow up the Lord’s inheritance?”

20 Joab answered, “Not at all![cb] I don’t intend to swallow up or destroy anything! 21 That’s not the way things are. There is a man from the hill country of Ephraim named Sheba son of Bikri. He has rebelled[cc] against King David. Give me just this one man, and I will leave the city.” The woman said to Joab, “This very minute[cd] his head will be thrown over the wall to you!”

22 Then the woman went to all the people with her wise advice and they cut off Sheba’s head[ce] and threw it out to Joab. Joab[cf] blew the trumpet, and his men[cg] dispersed from the city, each going to his own home.[ch] Joab returned to the king in Jerusalem.

23 Now Joab was the general in command of all the army of Israel. Benaiah the son of Jehoiada was over the Kerethites and the Perethites. 24 Adoniram[ci] was supervisor of the work crews.[cj] Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary. 25 Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar were the priests. 26 Ira the Jairite was David’s personal priest.[ck]

Footnotes

  1. 2 Samuel 19:4 tn Heb “with a great voice.”
  2. 2 Samuel 19:5 tn Heb “came to.”
  3. 2 Samuel 19:6 tn Heb “today.”
  4. 2 Samuel 19:6 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew mss in reading לוּ (lu, “if”) rather than MT לֹא (loʾ, “not”).
  5. 2 Samuel 19:6 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”
  6. 2 Samuel 19:7 tn Heb “and speak to the heart of.”
  7. 2 Samuel 19:8 tn Heb “all the people.”
  8. 2 Samuel 19:8 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).
  9. 2 Samuel 19:8 tn Heb “had fled, each to his tent.”
  10. 2 Samuel 19:10 tn Heb “over us.”
  11. 2 Samuel 19:10 tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).
  12. 2 Samuel 19:11 tn Heb “his house.”
  13. 2 Samuel 19:11 tc The Hebrew text adds “to his house” (= palace), but the phrase, which also appears earlier in the verse, is probably accidentally repeated here.
  14. 2 Samuel 19:12 tn Heb “my bone and my flesh.”
  15. 2 Samuel 19:13 tn Heb “my bone and my flesh.”
  16. 2 Samuel 19:13 tn Heb “Thus God will do to me and thus he will add.”
  17. 2 Samuel 19:14 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”
  18. 2 Samuel 19:15 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  19. 2 Samuel 19:15 tn The Hebrew text has simply “Judah.”
  20. 2 Samuel 19:15 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.
  21. 2 Samuel 19:17 tn Heb “youth.”
  22. 2 Samuel 19:17 tn Heb “rushed into.”
  23. 2 Samuel 19:19 tn Though this verb in the MT is third person masculine singular, it should probably be read as second person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”
  24. 2 Samuel 19:20 tn The Hebrew text has simply “your servant.” The word "I" has been supplied for English style.
  25. 2 Samuel 19:22 tn Heb “what to me and to you.”
  26. 2 Samuel 19:23 tn Heb “swore to him.”
  27. 2 Samuel 19:24 tn Heb “son.”
  28. 2 Samuel 19:24 tn Heb “in peace.” So also in v. 31.
  29. 2 Samuel 19:24 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.
  30. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done his feet.”
  31. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done.”
  32. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  33. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  34. 2 Samuel 19:27 tn Heb “and he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.
  35. 2 Samuel 19:27 tn Heb “your servant.”
  36. 2 Samuel 19:28 tn Heb “father.”
  37. 2 Samuel 19:28 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”
  38. 2 Samuel 19:28 tn Heb “to cry out to.”
  39. 2 Samuel 19:30 tn Heb “take.”
  40. 2 Samuel 19:30 tn Heb “in peace.”
  41. 2 Samuel 19:31 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (ʾet vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (ʾet) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).
  42. 2 Samuel 19:32 tn Heb “great.”
  43. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  44. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  45. 2 Samuel 19:36 tn Heb “Like a little your servant will cross the Jordan with the king.”
  46. 2 Samuel 19:37 tn Heb “your servant.”
  47. 2 Samuel 19:39 tn Heb “to his place.”
  48. 2 Samuel 19:40 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.
  49. 2 Samuel 19:40 tn Heb “people.”
  50. 2 Samuel 19:40 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the Hiphil verb הֶעֱבִירוּ (heʿeviru, “they caused to pass over”) rather than the Qal verb וַיְעֱבִרוּ (vayeʿeviru, “they crossed over”) of the MT.
  51. 2 Samuel 19:41 tn Heb “sneak you.”
  52. 2 Samuel 19:42 tn Heb “from the king.”
  53. 2 Samuel 19:43 tn The translation understands the verb in a desiderative sense, indicating the desire but not necessarily the completed action of the party in question. It is possible, however, that the verb should be given the more common sense of accomplished action, in which case it means here “Why have you cursed us?”
  54. 2 Samuel 20:1 tn Heb “a man of worthlessness.”
  55. 2 Samuel 20:1 tn The expression used here יְמִינִי (yemini) is a short form of the more common “Benjamin.” It appears elsewhere in 1 Sam 9:4 and Esth 2:5. Cf. 1 Sam 9:1.
  56. 2 Samuel 20:1 tn Heb “the shofar” (the ram’s horn trumpet). So also v. 22.
  57. 2 Samuel 20:1 tc The MT reads לְאֹהָלָיו (leʾohalayv, “to his tents”). For a similar idiom, see 19:9. An ancient scribal tradition understands the reading to be לֵאלֹהָיו (leʾlohav, “to his gods”). The word is a tiqqun sopherim, and the scribes indicate that they changed the word from “gods” to “tents” so as to soften its theological implications. In a consonantal Hebrew text the change involved only the metathesis of two letters.
  58. 2 Samuel 20:2 tn Heb “went up from after.”
  59. 2 Samuel 20:2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  60. 2 Samuel 20:3 tn Heb “house.”
  61. 2 Samuel 20:3 tn Heb “and he placed them in a guarded house.”
  62. 2 Samuel 20:3 tn Heb “come to them.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
  63. 2 Samuel 20:4 tn The present translation follows the Masoretic accentuation, with the major mark of disjunction (i.e., the ’atnakh) placed at the word “days.” However, some scholars have suggested moving the ’atnakh to “Judah” a couple of words earlier. This would yield the following sense: “Three days, and you be present here with them.” The difference in meaning is slight, and the MT is acceptable as it stands.
  64. 2 Samuel 20:6 tn Heb “find.” The perfect verbal form is unexpected with the preceding word “otherwise.” We should probably read instead the imperfect. Although it is possible to understand the perfect here as indicating that the feared result is thought of as already having taken place (cf. BDB 814 s.v. פֶּן 2), it is more likely that the perfect is simply the result of scribal error. In this context the imperfect would be more consistent with the following verb וְהִצִּיל (vehitsil, “and he will get away”).
  65. 2 Samuel 20:8 sn The significance of the statement it fell out here is unclear. If the dagger fell out of its sheath before Joab got to Amasa, how then did he kill him? Josephus, Ant. 7.11.7 (7.284), suggested that as Joab approached Amasa he deliberately caused the dagger to fall to the ground at an opportune moment as though by accident. When he bent over and picked it up, he then stabbed Amasa with it. Others have tried to make a case for thinking that two swords are referred to—the one that fell out and another that Joab kept concealed until the last moment. But nothing in the text clearly supports this view. Perhaps Josephus’ understanding is best, but it is by no means obvious in the text either.
  66. 2 Samuel 20:10 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
  67. 2 Samuel 20:10 tn Heb “his”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
  68. 2 Samuel 20:10 tn Heb “and he did not repeat concerning him, and he died.”
  69. 2 Samuel 20:11 tn Heb “takes delight in.”
  70. 2 Samuel 20:12 tn Heb “him”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
  71. 2 Samuel 20:12 tn Heb “he”; the referent (the man who spoke up in v. 11) has been specified in the translation for clarity.
  72. 2 Samuel 20:12 tn Heb “Amasa.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation.
  73. 2 Samuel 20:13 tn Heb “him”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
  74. 2 Samuel 20:14 tn Heb “he”; the referent (Sheba) has been specified in the translation for clarity.
  75. 2 Samuel 20:14 tc In keeping with the form of the name in v. 15, the translation deletes the “and” found in the MT.
  76. 2 Samuel 20:14 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and the ancient versions in reading וַיִּקָּהֲלוּ (vayyiqqahalu, “and they were gathered together”) rather than the Kethib of the MT וַיִּקְלֻהוּ (vayyiqluhu, “and they cursed him”). The Kethib is the result of metathesis.
  77. 2 Samuel 20:15 tn Heb “they.” The following context makes it clear that this refers to Joab and his army.
  78. 2 Samuel 20:15 tc The LXX has here ἐνοοῦσαν (enoousan, “were devising”), which apparently presupposes the Hebrew word מַחֲשָׁבִים (makhashavim) rather than the MT מַשְׁחִיתִם (mashkhitim, “were destroying”). With a number of other scholars Driver thinks that the Greek variant may preserve the original reading, but this seems to be an unnecessary conclusion (but see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 346).
  79. 2 Samuel 20:19 tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it.
  80. 2 Samuel 20:20 tn Heb “Far be it, far be it from me.” The expression is clearly emphatic, as may be seen in part by the repetition. P. K. McCarter, however, understands it to be coarser than the translation adopted here. He renders it as “I’ll be damned if…” (II Samuel [AB], 426, 429), which (while it is not a literal translation) may not be too far removed from the way a soldier might have expressed himself.
  81. 2 Samuel 20:21 tn Heb “lifted his hand.”
  82. 2 Samuel 20:21 tn Heb “Look!”
  83. 2 Samuel 20:22 tn Heb “the head of Sheba son of Bikri.”
  84. 2 Samuel 20:22 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
  85. 2 Samuel 20:22 tn Heb “they”; the referent (Joab’s men) has been specified in the translation for clarity.
  86. 2 Samuel 20:22 tn Heb “his tents.”
  87. 2 Samuel 20:24 tn Heb “Adoram” (so KJV, NAB, NRSV, CEV), but see 1 Kgs 4:6; 5:14.
  88. 2 Samuel 20:24 tn Heb “was over the forced labor.”
  89. 2 Samuel 20:26 tn Heb “priest for David.” KJV (“a chief ruler about David”) and ASV (“chief minister unto David”) regarded this office as political.

19 [a]Joab was told, “The king is weeping and mourning for Absalom.” And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, “The king is grieving for his son.” The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle. The king covered his face and cried aloud, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”

Then Joab went into the house to the king and said, “Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines. You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead. Now go out and encourage your men. I swear by the Lord that if you don’t go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now.”(A)

So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, “The king is sitting in the gateway,(B)” they all came before him.

Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.

David Returns to Jerusalem

Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, “The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines.(C) But now he has fled the country to escape from Absalom;(D) 10 and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?”

11 King David sent this message to Zadok(E) and Abiathar, the priests: “Ask the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters? 12 You are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?’ 13 And say to Amasa,(F) ‘Are you not my own flesh and blood?(G) May God deal with me, be it ever so severely,(H) if you are not the commander of my army for life in place of Joab.(I)’”

14 He won over the hearts of the men of Judah so that they were all of one mind. They sent word to the king, “Return, you and all your men.” 15 Then the king returned and went as far as the Jordan.

Now the men of Judah had come to Gilgal(J) to go out and meet the king and bring him across the Jordan. 16 Shimei(K) son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David. 17 With him were a thousand Benjamites, along with Ziba,(L) the steward of Saul’s household,(M) and his fifteen sons and twenty servants. They rushed to the Jordan, where the king was. 18 They crossed at the ford to take the king’s household over and to do whatever he wished.

When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king 19 and said to him, “May my lord not hold me guilty. Do not remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem.(N) May the king put it out of his mind. 20 For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first from the tribes of Joseph to come down and meet my lord the king.”

21 Then Abishai(O) son of Zeruiah said, “Shouldn’t Shimei be put to death for this? He cursed(P) the Lord’s anointed.”(Q)

22 David replied, “What does this have to do with you, you sons of Zeruiah?(R) What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today?(S) Don’t I know that today I am king over Israel?” 23 So the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king promised him on oath.(T)

24 Mephibosheth,(U) Saul’s grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely. 25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me,(V) Mephibosheth?”

26 He said, “My lord the king, since I your servant am lame,(W) I said, ‘I will have my donkey saddled and will ride on it, so I can go with the king.’ But Ziba(X) my servant betrayed me. 27 And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel(Y) of God; so do whatever you wish. 28 All my grandfather’s descendants deserved nothing but death(Z) from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table.(AA) So what right do I have to make any more appeals to the king?”

29 The king said to him, “Why say more? I order you and Ziba to divide the land.”

30 Mephibosheth said to the king, “Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.”

31 Barzillai(AB) the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there. 32 Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy(AC) man. 33 The king said to Barzillai, “Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you.”

34 But Barzillai answered the king, “How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king? 35 I am now eighty(AD) years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers?(AE) Why should your servant be an added(AF) burden to my lord the king? 36 Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? 37 Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father(AG) and mother. But here is your servant Kimham.(AH) Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever you wish.”

38 The king said, “Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you wish. And anything you desire from me I will do for you.”

39 So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell,(AI) and Barzillai returned to his home.

40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham crossed with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel had taken the king over.

41 Soon all the men of Israel were coming to the king and saying to him, “Why did our brothers, the men of Judah, steal the king away and bring him and his household across the Jordan, together with all his men?”(AJ)

42 All the men of Judah answered the men of Israel, “We did this because the king is closely related to us. Why are you angry about it? Have we eaten any of the king’s provisions? Have we taken anything for ourselves?”

43 Then the men of Israel(AK) answered the men of Judah, “We have ten shares in the king; so we have a greater claim on David than you have. Why then do you treat us with contempt? Weren’t we the first to speak of bringing back our king?”

But the men of Judah pressed their claims even more forcefully than the men of Israel.

Sheba Rebels Against David

20 Now a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted,

“We have no share(AL) in David,(AM)
    no part in Jesse’s son!(AN)
Every man to his tent, Israel!”

So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.

When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines(AO) he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them but had no sexual relations with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.

Then the king said to Amasa,(AP) “Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself.” But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.

David said to Abishai,(AQ) “Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master’s men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us.”[b] So Joab’s men and the Kerethites(AR) and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.

While they were at the great rock in Gibeon,(AS) Amasa came to meet them. Joab(AT) was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.

Joab said to Amasa, “How are you, my brother?” Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. 10 Amasa was not on his guard against the dagger(AU) in Joab’s(AV) hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.

11 One of Joab’s men stood beside Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!” 12 Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road, and the man saw that all the troops came to a halt(AW) there. When he realized that everyone who came up to Amasa stopped, he dragged him from the road into a field and threw a garment over him. 13 After Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.

14 Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maakah and through the entire region of the Bikrites,[c](AX) who gathered together and followed him. 15 All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maakah.(AY) They built a siege ramp(AZ) up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down, 16 a wise woman(BA) called from the city, “Listen! Listen! Tell Joab to come here so I can speak to him.” 17 He went toward her, and she asked, “Are you Joab?”

“I am,” he answered.

She said, “Listen to what your servant has to say.”

“I’m listening,” he said.

18 She continued, “Long ago they used to say, ‘Get your answer at Abel,’ and that settled it. 19 We are the peaceful(BB) and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the Lord’s inheritance?”(BC)

20 “Far be it from me!” Joab replied, “Far be it from me to swallow up or destroy! 21 That is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I’ll withdraw from the city.”

The woman said to Joab, “His head(BD) will be thrown to you from the wall.”

22 Then the woman went to all the people with her wise advice,(BE) and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.

David’s Officials

23 Joab(BF) was over Israel’s entire army; Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; 24 Adoniram[d](BG) was in charge of forced labor; Jehoshaphat(BH) son of Ahilud was recorder; 25 Sheva was secretary; Zadok(BI) and Abiathar were priests; 26 and Ira the Jairite[e] was David’s priest.

Footnotes

  1. 2 Samuel 19:1 In Hebrew texts 19:1-43 is numbered 19:2-44.
  2. 2 Samuel 20:6 Or and do us serious injury
  3. 2 Samuel 20:14 See Septuagint and Vulgate; Hebrew Berites.
  4. 2 Samuel 20:24 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Kings 4:6 and 5:14); Hebrew Adoram
  5. 2 Samuel 20:26 Hebrew; some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 23:38) Ithrite