Add parallel Print Page Options

12 The man replied to Joab, “Even if[a] I were receiving[b] 1,000 pieces of silver,[c] I would not strike[d] the king’s son! In our very presence[e] the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 18:12 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (velu, “and if”) rather than MT וְלֹא (velo’, “and not”).
  2. 2 Samuel 18:12 tn Heb “weighing out in my hand.”
  3. 2 Samuel 18:12 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.
  4. 2 Samuel 18:12 tn Heb “extend my hand against.”
  5. 2 Samuel 18:12 tn Heb “in our ears.”
  6. 2 Samuel 18:12 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.