Add parallel Print Page Options

40 When the commanding officer[a] had given him permission,[b] Paul stood[c] on the steps and gestured[d] to the people with his hand. When they had become silent,[e] he addressed[f] them in Aramaic,[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 21:40 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
  2. Acts 21:40 tn Grk “When he gave permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitrepsantos) is part of a genitive absolute construction and has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Acts 21:40 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (hestōs) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  4. Acts 21:40 tn Or “motioned.”
  5. Acts 21:40 tn γενομένης (genomenēs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
  6. Acts 21:40 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness—‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
  7. Acts 21:40 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.

40 After receiving the commander’s permission, Paul stood on the steps and motioned(A) to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic[a]:(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 21:40 Or possibly Hebrew; also in 22:2