Add parallel Print Page Options

Audite verbum hoc, vaccae pingues, quae estis in monte Samariae, quae calumniam facitis egenis et confringitis pauperes; quae dicitis dominis vestris: Afferte, et bibemus.

Juravit Dominus Deus in sancto suo, quia ecce dies venient super vos, et levabunt vos in contis, et reliquias vestras in ollis ferventibus.

Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et projiciemini in Armon, dicit Dominus.

Venite ad Bethel, et impie agite; ad Galgalam, et multiplicate praevaricationem: et afferte mane victimas vestras, tribus diebus decimas vestras.

Et sacrificate de fermentato laudem, et vocate voluntarias oblationes, et annuntiate; sic enim voluistis, filii Israel, dicit Dominus Deus.

Unde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris, et indigentiam panum in omnibus locis vestris; et non estis reversi ad me, dicit Dominus.

Ego quoque prohibui a vobis imbrem, cum adhuc tres menses superessent usque ad messem: et plui super unam civitatem, et super alteram civitatem non plui; pars una compluta est, et pars super quam non plui, aruit.

Et venerunt duae et tres civitates ad unam civitatem ut biberent aquam, et non sunt satiatae; et non redistis ad me, dicit Dominus.

Percussi vos in vento urente, et in aurugine: multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum, oliveta vestra et ficeta vestra comedit eruca: et non redistis ad me, dicit Dominus.

10 Misi in vos mortem in via AEgypti; percussi in gladio juvenes vestros, usque ad captivitatem equorum vestrorum, et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras: et non redistis ad me, dicit Dominus.

11 Subverti vos sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorrham, et facti estis quasi torris raptus ab incendio: et non redistis ad me, dicit Dominus.

12 Quapropter haec faciam tibi, Israel: postquam autem haec fecero tibi, praeparare in occursum Dei tui, Israel.

13 Quia ecce formans montes, et creans ventum, et annuntians homini eloquium suum, faciens matutinam nebulam, et gradiens super excelsa terrae: Dominus Deus exercituum nomen ejus.

Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum: domus Israel cecidit, et non adjiciet ut resurgat.

Virgo Israel projecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.

Quia haec dicit Dominus Deus: Urbs de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum; et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israel.

Quia haec dicit Dominus domui Israel: Quaerite me, et vivetis.

Et nolite quaerere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis, quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.

Quaerite Dominum, et vivite (ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel:

qui convertitis in absinthium judicium, et justitiam in terra relinquitis):

facientem Arcturum et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem; qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terrae; Dominus nomen est ejus:

qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.

10 Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.

11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et praedam electam tollebatis ab eo, domos quadro lapide aedificabitis, et non habitabitis in eis; vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.

12 Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes justi, accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta.

13 Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.

14 Quaerite bonum, et non malum, ut vivatis; et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.

15 Odite malum et diligite bonum, et constituite in porta judicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.

16 Propterea haec dicit Dominus Deus exercituum, dominator: In omnibus plateis planctus; et in cunctis quae foris sunt, dicetur: Vae, vae! et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos qui sciunt plangere.

17 Et in omnibus vineis erit planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.

18 Vae desiderantibus diem Domini! ad quid eam vobis? Dies Domini ista, tenebrae, et non lux.

19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus; et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.

20 Numquid non tenebrae dies Domini, et non lux; et caligo, et non splendor in ea?

21 Odi, et projeci festivitates vestras, et non capiam odorem coetuum vestrorum.

22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam; et vota pinguium vestrorum non respiciam.

23 Aufer a me tumultum carminum tuorum; et cantica lyrae tuae non audiam.

24 Et revelabitur quasi aqua judicium, et justitia quasi torrens fortis.

25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israel?

26 et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quae fecistis vobis.

27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus: Deus exercituum nomen ejus.

Vae qui opulenti estis in Sion, et confiditis in monte Samariae: optimates capita populorum, ingredientes pompatice domum Israel!

Transite in Chalane, et videte, et ite inde in Emath magnam, et descendite in Geth Palaestinorum, et ad optima quaeque regna horum: si latior terminus eorum termino vestro est.

Qui separati estis in diem malum, et appropinquatis solio iniquitatis;

qui dormitis in lectis eburneis, et lascivitis in stratis vestris; qui comeditis agnum de grege, et vitulos de medio armenti;

qui canitis ad vocem psalterii, sicut David putaverunt se habere vasa cantici,

bibentes vinum in phialis, et optimo unguento delibuti, et nihil patiebantur super contritione Joseph.

Quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium, et auferetur factio lascivientium.

Juravit Dominus Deus in anima sua, dicit Dominus Deus exercituum: Detestor ego superbiam Jacob, et domos ejus odi, et tradam civitatem cum habitatoribus suis.

Quod si reliqui fuerint decem viri in domo una, et ipsi morientur.

10 Et tollet eum propinquus suus, et comburet eum, ut efferat ossa de domo; et dicet ei, qui in penetralibus domus est: Numquid adhuc est penes te?

11 Et respondebit: Finis est. Et dicet ei: Tace, et non recorderis nominis Domini.

12 Quia ecce Dominus mandabit, et percutiet domum majorem ruinis, et domum minorem scissionibus.

13 Numquid currere queunt in petris equi, aut arari potest in bubalis? quoniam convertistis in amaritudinem judicium, et fructum justitiae in absinthium.

14 Qui laetamini in nihilo; qui dicitis: Numquid non in fortitudine nostra assumpsimus nobis cornua?

15 Ecce enim suscitabo super vos, domus Israel, dicit Dominus Deus exercituum, gentem, et conteret vos ab introitu Emath usque ad torrentem deserti.

Israel Has Not Returned to God

Hear this word, you cows of Bashan(A) on Mount Samaria,(B)
    you women who oppress the poor(C) and crush the needy(D)
    and say to your husbands,(E) “Bring us some drinks!(F)
The Sovereign Lord has sworn by his holiness:
    “The time(G) will surely come
when you will be taken away(H) with hooks,(I)
    the last of you with fishhooks.[a]
You will each go straight out
    through breaches in the wall,(J)
    and you will be cast out toward Harmon,[b]
declares the Lord.
“Go to Bethel(K) and sin;
    go to Gilgal(L) and sin yet more.
Bring your sacrifices every morning,(M)
    your tithes(N) every three years.[c](O)
Burn leavened bread(P) as a thank offering
    and brag about your freewill offerings(Q)
boast about them, you Israelites,
    for this is what you love to do,”
declares the Sovereign Lord.

“I gave you empty stomachs in every city
    and lack of bread in every town,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(R)

“I also withheld(S) rain from you
    when the harvest was still three months away.
I sent rain on one town,
    but withheld it from another.(T)
One field had rain;
    another had none and dried up.
People staggered from town to town for water(U)
    but did not get enough(V) to drink,
    yet you have not returned(W) to me,”
declares the Lord.(X)

“Many times I struck your gardens and vineyards,
    destroying them with blight and mildew.(Y)
Locusts(Z) devoured your fig and olive trees,(AA)
    yet you have not returned(AB) to me,”
declares the Lord.

10 “I sent plagues(AC) among you
    as I did to Egypt.(AD)
I killed your young men(AE) with the sword,
    along with your captured horses.
I filled your nostrils with the stench(AF) of your camps,
    yet you have not returned to me,”(AG)
declares the Lord.(AH)

11 “I overthrew some of you
    as I overthrew Sodom and Gomorrah.(AI)
You were like a burning stick(AJ) snatched from the fire,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(AK)

12 “Therefore this is what I will do to you, Israel,
    and because I will do this to you, Israel,
    prepare to meet your God.”

13 He who forms the mountains,(AL)
    who creates the wind,(AM)
    and who reveals his thoughts(AN) to mankind,
who turns dawn to darkness,
    and treads on the heights of the earth(AO)
    the Lord God Almighty is his name.(AP)

A Lament and Call to Repentance

Hear this word, Israel, this lament(AQ) I take up concerning you:

“Fallen is Virgin(AR) Israel,
    never to rise again,
deserted in her own land,
    with no one to lift her up.(AS)

This is what the Sovereign Lord says to Israel:

“Your city that marches out a thousand strong
    will have only a hundred left;
your town that marches out a hundred strong
    will have only ten left.(AT)

This is what the Lord says to Israel:

“Seek(AU) me and live;(AV)
    do not seek Bethel,
do not go to Gilgal,(AW)
    do not journey to Beersheba.(AX)
For Gilgal will surely go into exile,
    and Bethel will be reduced to nothing.[d](AY)
Seek(AZ) the Lord and live,(BA)
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;(BB)
it will devour them,
    and Bethel(BC) will have no one to quench it.(BD)

There are those who turn justice into bitterness(BE)
    and cast righteousness(BF) to the ground.(BG)

He who made the Pleiades and Orion,(BH)
    who turns midnight into dawn(BI)
    and darkens day into night,(BJ)
who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land—
    the Lord is his name.(BK)
With a blinding flash he destroys the stronghold
    and brings the fortified city to ruin.(BL)

10 There are those who hate the one who upholds justice in court(BM)
    and detest the one who tells the truth.(BN)

11 You levy a straw tax on the poor(BO)
    and impose a tax on their grain.
Therefore, though you have built stone mansions,(BP)
    you will not live in them;(BQ)
though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.(BR)
12 For I know how many are your offenses
    and how great your sins.(BS)

There are those who oppress the innocent and take bribes(BT)
    and deprive the poor(BU) of justice in the courts.(BV)
13 Therefore the prudent keep quiet(BW) in such times,
    for the times are evil.(BX)

14 Seek good, not evil,
    that you may live.(BY)
Then the Lord God Almighty will be with you,
    just as you say he is.
15 Hate evil,(BZ) love good;(CA)
    maintain justice in the courts.(CB)
Perhaps(CC) the Lord God Almighty will have mercy(CD)
    on the remnant(CE) of Joseph.

16 Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:

“There will be wailing(CF) in all the streets(CG)
    and cries of anguish in every public square.
The farmers(CH) will be summoned to weep
    and the mourners to wail.
17 There will be wailing(CI) in all the vineyards,
    for I will pass through(CJ) your midst,”
says the Lord.(CK)

The Day of the Lord

18 Woe to you who long
    for the day of the Lord!(CL)
Why do you long for the day of the Lord?(CM)
    That day will be darkness,(CN) not light.(CO)
19 It will be as though a man fled from a lion
    only to meet a bear,(CP)
as though he entered his house
    and rested his hand on the wall
    only to have a snake bite him.(CQ)
20 Will not the day of the Lord be darkness,(CR) not light—
    pitch-dark, without a ray of brightness?(CS)

21 “I hate,(CT) I despise your religious festivals;(CU)
    your assemblies(CV) are a stench to me.
22 Even though you bring me burnt offerings(CW) and grain offerings,
    I will not accept them.(CX)
Though you bring choice fellowship offerings,
    I will have no regard for them.(CY)
23 Away with the noise of your songs!
    I will not listen to the music of your harps.(CZ)
24 But let justice(DA) roll on like a river,
    righteousness(DB) like a never-failing stream!(DC)

25 “Did you bring me sacrifices(DD) and offerings
    forty years(DE) in the wilderness, people of Israel?
26 You have lifted up the shrine of your king,
    the pedestal of your idols,(DF)
    the star of your god[e]
    which you made for yourselves.
27 Therefore I will send you into exile(DG) beyond Damascus,”
    says the Lord, whose name is God Almighty.(DH)

Woe to the Complacent

Woe to you(DI) who are complacent(DJ) in Zion,
    and to you who feel secure(DK) on Mount Samaria,(DL)
you notable men of the foremost nation,
    to whom the people of Israel come!(DM)
Go to Kalneh(DN) and look at it;
    go from there to great Hamath,(DO)
    and then go down to Gath(DP) in Philistia.
Are they better off than(DQ) your two kingdoms?
    Is their land larger than yours?
You put off the day of disaster
    and bring near a reign of terror.(DR)
You lie on beds adorned with ivory
    and lounge on your couches.(DS)
You dine on choice lambs
    and fattened calves.(DT)
You strum away on your harps(DU) like David
    and improvise on musical instruments.(DV)
You drink wine(DW) by the bowlful
    and use the finest lotions,
    but you do not grieve(DX) over the ruin of Joseph.(DY)
Therefore you will be among the first to go into exile;(DZ)
    your feasting and lounging will end.(EA)

The Lord Abhors the Pride of Israel

The Sovereign Lord has sworn by himself(EB)—the Lord God Almighty declares:

“I abhor(EC) the pride of Jacob(ED)
    and detest his fortresses;(EE)
I will deliver up(EF) the city
    and everything in it.(EG)

If ten(EH) people are left in one house, they too will die. 10 And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them[f](EI) asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush!(EJ) We must not mention the name of the Lord.”

11 For the Lord has given the command,
    and he will smash(EK) the great house(EL) into pieces
    and the small house into bits.(EM)

12 Do horses run on the rocky crags?
    Does one plow the sea[g] with oxen?
But you have turned justice into poison(EN)
    and the fruit of righteousness(EO) into bitterness(EP)
13 you who rejoice in the conquest of Lo Debar[h]
    and say, “Did we not take Karnaim[i] by our own strength?(EQ)

14 For the Lord God Almighty declares,
    “I will stir up a nation(ER) against you, Israel,
that will oppress you all the way
    from Lebo Hamath(ES) to the valley of the Arabah.(ET)

Footnotes

  1. Amos 4:2 Or away in baskets, / the last of you in fish baskets
  2. Amos 4:3 Masoretic Text; with a different word division of the Hebrew (see Septuagint) out, you mountain of oppression
  3. Amos 4:4 Or days
  4. Amos 5:5 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see Hosea 4:15.
  5. Amos 5:26 Or lifted up Sakkuth your king / and Kaiwan your idols, / your star-gods; Septuagint lifted up the shrine of Molek / and the star of your god Rephan, / their idols
  6. Amos 6:10 Or to make a funeral fire in honor of the dead
  7. Amos 6:12 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text plow there
  8. Amos 6:13 Lo Debar means nothing.
  9. Amos 6:13 Karnaim means horns; horn here symbolizes strength.