Личная ответственность за грех

18 Было ко мне слово Господа:

– Что вы имеете в виду, повторяя о земле Израиля поговорку:

«Отцы ели кислый виноград,
    а у детей на зубах оскомина»?

Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля. Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрет.

Если кто-то праведен
    и поступает справедливо и праведно:
не ест в горных святилищах,
    не поклоняется идолам дома Израилева,
не соблазняет жены другого
    и не спит с женщиной во время ее месячных,
никого не притесняет
    и возвращает должнику взятое у того в залог,
не грабит, дает свой хлеб голодным
    и одевает нагих,
не дает в рост денег
    и не взимает процентов,
удерживает руку от преступления
    и справедливо судит между спорящими,
следует Моим установлениям
    и усердно исполняет Мои законы –
тот праведен;
    он несомненно будет жить, –
            возвещает Владыка Господь.

10 Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из следующего 11 (хотя его отец и не делал ничего подобного):

ест в горных святилищах,
    соблазняет жену другого,
12 притесняет нуждающихся и бедняков,
    грабит,
не возвращает должнику взятое у того в залог,
    поклоняется идолам,
творит мерзости,
13     дает деньги в рост
и взимает проценты, –

будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он, несомненно, умрет и сам будет повинен в своей смерти.

14 Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершенные отцом, и видя, не поступает по его примеру:

15 не ест в горных святилищах,
    не поклоняется идолам дома Израиля,
не соблазняет жены другого,
16     никого не притесняет,
не требует залога,
    не грабит,
дает свой хлеб голодным
    и одевает нагих,
17 удерживает руку от преступления[a],
    не дает денег в рост и не взимает процентов,
исполняет Мои законы и следует Моим установлениям, –

то он не умрет за грех отца; он несомненно будет жить. 18 А его отец умрет за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.

19 А вы спрашиваете: «Почему же сын не причастен к вине отца?» Раз сын поступал справедливо и праведно и прилежно исполнял Мои установления, он, несомненно, будет жить. 20 Кто согрешил, тот и умрет. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и злодеяние будет засчитано злодею.

21 Но если злодей оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрет. 22 Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. 23 Неужели Мне больше угодна смерть злодея, – возвещает Владыка Господь, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил?

24 Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнет совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершенные им грехи он умрет.

25 А вы говорите: «Путь Владыки несправедлив». Слушайте, дом Израиля: это Мой-то путь несправедлив? Не ваши ли пути несправедливы? 26 Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрет; за сделанное им преступление он умрет. 27 А если злодей оставит злодеяния, которые творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасет себе жизнь. 28 За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрет. 29 А дом Израиля говорит: «Путь Владыки несправедлив». Мои ли пути несправедливы, дом Израиля? Не ваши ли?

30 Поэтому, дом Израиля, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Господь. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. 31 Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, дом Израиля? 32 Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Господь. – Покайтесь и живите!

Плач о вождях Израиля

19 – А ты подними плач о вождях Израиля и скажи:

«Ах, какой львицей[b] была твоя мать
    среди львов!
Она среди львов молодых расположилась
    и растила детенышей.
Вскормила она одного из своих львят;
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Народы о нем услышали;
    он попался к ним в яму
и крюками уведен был
    в землю Египта.

Увидев, что рухнули ее ожидания,
    что погибла ее надежда,
взяла она другого из львят
    и вырастила львом молодым.
Он рыскал с другими львами,
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Он разорял[c] их крепости[d]
    и опустошал города;
земля со всеми, кто жил в ней,
    рева его боялась.
Но пошли на него народы
    из областей окрестных;
сеть на него раскинули,
    в яму к ним он попался.
Крюками в клетку его втащили
    и отвезли к царю Вавилона;
посадили его под стражу,
    чтобы рев его больше не раздавался
над горами Израиля.

10 Твоя мать была, точно лоза[e] в винограднике[f],
    посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
    от изобилия воды.
11 Ветви ее были крепкими,
    годились на жезл правителя[g].
Высоко поднимался ствол ее
    над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
    и порослью богатой.
12 Но была она с яростью вырвана
    и на землю повергнута;
восточный ветер ее иссушил,
    и плоды с нее обобрали;
ее крепкие ветви засохли,
    и поглотил их огонь.
13 Теперь в пустыню она пересажена,
    в землю бездождья и жажды.
14 Из ствола ее вышел огонь
    и поглотил ее плод.
Нет на ней больше крепких ветвей,
    годных на жезл правителя».

Это плач, и пусть им оплакивают.

Footnotes

  1. 18:17 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «бедных».
  2. 19:2 Под львицей подразумевается Иудея, а под львятами – цари Иоахаз и Иоаким, которые были уведены в плен в Египет и Вавилон.
  3. 19:7 Так в одной из древних текстовых традиций; в нормативном еврейском тексте: «познавал».
  4. 19:7 Или: «вдов»
  5. 19:10 Лоза олицетворяет Иудею, ее ветви – царей, восточный ветер – Вавилон, а огонь, вышедший из ствола, – разрушения, которые царь Цедекия навлек на Иудею, восстав против Вавилона.
  6. 19:10 Букв.: «в твоей крови».
  7. 19:11 Букв.: «Крепкие ее ветви стали жезлами правителей».