This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the Lord God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the Lord his God upon him.

Read full chapter

this Ezra(A) came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted(B) him everything he asked, for the hand of the Lord his God was on him.(C)

Read full chapter

this Ezra came up from Babylon; and he was (A)a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given. The king granted him all his request, (B)according to the hand of the Lord his God upon him.

Read full chapter

12 Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.

Read full chapter

12 Artaxerxes, king of kings,(A)

To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven:

Greetings.

Read full chapter

12 [a]Artaxerxes, (A)king of kings,

To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven:

Perfect peace, (B)and[b] so forth.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 7:12 The original language of Ezra 7:12–26 is Aramaic.
  2. Ezra 7:12 Lit. and now

And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the Lord had commanded to Israel.

Read full chapter

all the people came together as one in the square before the Water Gate.(A) They told Ezra the teacher of the Law to bring out the Book of the Law of Moses,(B) which the Lord had commanded for Israel.

Read full chapter

Ezra Reads and Explains the Law

Now all (A)the people gathered together as one man in the open square that was (B)in front of the Water Gate; and they told Ezra the (C)scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded Israel.

Read full chapter

15 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

Read full chapter

That Which Defiles(A)

15 Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked, “Why do your disciples break the tradition of the elders? They don’t wash their hands before they eat!”(B)

Jesus replied, “And why do you break the command of God for the sake of your tradition? For God said, ‘Honor your father and mother’[a](C) and ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’[b](D) But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is ‘devoted to God,’ they are not to ‘honor their father or mother’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 15:4 Exodus 20:12; Deut. 5:16
  2. Matthew 15:4 Exodus 21:17; Lev. 20:9

Defilement Comes from Within(A)

15 Then (B)the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus, saying, (C)“Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”

He answered and said to them, “Why do you also transgress the commandment of God because of your tradition? For God commanded, saying, (D)‘Honor your father and your mother’; and, (E)‘He who curses father or mother, let him be put to death.’ But you say, ‘Whoever says to his father or mother, (F)“Whatever profit you might have received from me is a gift to God”— then he need not honor his father [a]or mother.’ Thus you have made the [b]commandment of God of no effect by your tradition.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 15:6 NU omits or mother
  2. Matthew 15:6 NU word

Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.

For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

Read full chapter

“The teachers of the law(A) and the Pharisees sit in Moses’ seat. So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.(B)

Read full chapter

saying: (A)“The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat. Therefore whatever they tell you [a]to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for (B)they say, and do not do. (C)For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 23:3 NU omits to observe

35 And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?

Read full chapter

Whose Son Is the Messiah?(A)(B)

35 While Jesus was teaching in the temple courts,(C) he asked, “Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?(D)

Read full chapter

Jesus: How Can David Call His Descendant Lord?(A)

35 (B)Then Jesus answered and said, while He taught in the temple, “How is it that the scribes say that the Christ is the Son of David?

Read full chapter

52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.

Read full chapter

52 “Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering.”(A)

Read full chapter

52 (A)“Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”

Read full chapter