Font Size
Genesis 27:45-46
New English Translation
Genesis 27:45-46
New English Translation
45 Stay there[a] until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there.[b] Why should I lose both of you in one day?”[c]
46 Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed[d] because of the daughters of Heth.[e] If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!”[f]
Read full chapterFootnotes
- Genesis 27:45 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 27:45 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.
- Genesis 27:45 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.
- Genesis 27:46 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23).
- Genesis 27:46 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
- Genesis 27:46 tn Heb “If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, why to me life?”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.