Add parallel Print Page Options

Israel bestraffat och upprättat

Kalla era bröder Ammi och era systrar Ruchama.[a]

Tala er mor till rätta,
    tala henne till rätta.
För hon är inte min hustru
    och jag är inte hennes man.
Låt henne göra sig av med sin otuktiga uppsyn
    och äktenskapsbrotten mellan sina bröst.
Annars ska jag klä av henne
    och låta henne gå lika naken
som hon var den dag hon föddes.
    Jag ska göra henne till en öken,
omvandla henne till ett förbränt land
    och låta henne dö av törst.
Jag ska inte förbarma mig över hennes barn,
    för de är barn till en sköka.
Deras mor var en sköka,
    hon som födde dem bedrev skamligheter.
Hon sa: ’Jag ska följa efter mina älskare
    som ger mig min mat och mitt vatten,
min ull och mitt lin, min olja och min dryck.’
    Men jag ska stänga hennes väg
med törnen
    och resa en mur för henne,
så att hon inte hittar sina stigar.
    Hon springer efter sina älskare
men får inte fatt på dem,
    hon letar efter dem,
utan att hitta dem.
    Då säger hon:
’Jag ska vända tillbaka till min förste man,
    för där hade jag det bättre än vad jag har det nu.’
Hon förstår inte
    att det var jag som gav henne
utsäde, vin, olja,
    mycket silver och guld,
som de använde till Baal.

Därför ska jag ta tillbaka min säd
    när dess tid är inne
och mitt vin när det är färdigt.
    Jag ska ta bort min ull och mitt lin
som hon skyler sin nakenhet med.
10     Nu ska jag blotta hennes blygd
inför hennes älskare,
    och ingen ska rädda henne undan min hand.
11 Jag ska sätta stopp för all hennes glädje,
    hennes högtider, nymånadsfester och sabbater,
alla hennes fester.
12     Jag ska förstöra hennes vinstockar
och fikonträd
    som hon säger sig ha fått som lön
av sina älskare.
    Jag ska göra dem till en snårskog,
och de vilda djuren ska äta dem.
13     Jag ska straffa henne för de dagar
då hon tände rökelse
    åt baalsgudarna,
smyckade sig själv med ringar och juveler
    och gick efter sina älskare
men glömde mig, säger Herren.

14 Jag ska locka henne bort
    och leda henne ut i öknen.
Där ska jag tala kärleksfullt till henne.
15     Där ska jag ge henne tillbaka hennes vingårdar
och förvandla Akors dal till en hoppets port.
    Då ska hon svara mig som i sin ungdom,
som när hon drog ut ur Egypten.

16 Den dagen, säger Herren,
    ska du kalla mig ’min man’
    i stället för ’min Baal[b].
17 Jag ska ta bort baalsnamnen ur hennes mun,
    och man ska inte mer komma ihåg deras namn.
18 Jag ska också å deras vägnar
    sluta ett förbund med de vilda djuren,
himlens fåglar och markens kräldjur.
    Jag ska utplåna både båge, svärd och strid i landet,
    så att de får leva i trygghet.
19 Jag ska äkta dig med mig för evigt
    med rättfärdighet, rätt,
nåd och barmhärtighet.
20     Jag ska äkta dig i trohet,
och du ska lära känna Herren.

21 På den dagen, säger Herren,
    ska jag svara himlen,
och himlen ska svara jorden,
22     jorden ska svara säden,
vinet och oljan,
    och de ska svara Jisreel[c].
23 Jag ska plantera henne åt mig i landet
    och förbarma mig över Lo Ruchama.
Jag ska säga till Lo Ammi:
    ’Du är mitt folk,’
som ska svara:
    ’Min Gud!’ ”[d]

Footnotes

  1. 2:1 Ammi betyder mitt folk, Ruchama: hon som får förbarmande. Jfr 1:6 och 1:9 med noter.
  2. 2:16 Baal (en kanaaneisk gud) betyder också herre och användes om ens make eller husbonde. För israeliterna var Baal en avskyvärd gud, och benämningen var därför olämplig att användas också i den sistnämnda betydelsen.
  3. 2:22 Betyder Gud planterar/sår, jfr v. 23.
  4. 2:23 Se 1:6,9 med noter.