de vreme ce I-ai dat autoritate peste orice făptură, ca să le dea viaţă veşnică tuturor celor pe care I i-ai dat Tu.

Read full chapter

după cum(A)I-ai dat putere peste orice făptură, ca să dea viaţa veşnică tuturor acelora pe(B) care I i-ai dat Tu.

Read full chapter

For you granted him authority over all people(A) that he might give eternal life(B) to all those you have given him.(C)

Read full chapter

Isus se roagă Tatălui pentru ucenici

Le-am făcut cunoscut Numele Tău oamenilor pe care Mi i-ai dat din lume. Erau ai Tăi şi Tu Mi i-ai dat, iar ei au păzit Cuvântul Tău.

Read full chapter

Am(A) făcut cunoscut Numele Tău oamenilor pe care(B)Mi i-ai dat din lume. Ai Tăi erau şi Tu Mi i-ai dat; şi ei au păzit Cuvântul Tău.

Read full chapter

Jesus Prays for His Disciples

“I have revealed you[a](A) to those whom you gave me(B) out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 17:6 Greek your name

25 Neprihănitule Tată, lumea nu Te cunoaşte, dar Eu Te cunosc şi aceştia ştiu că Tu M-ai trimis. 26 Eu le-am făcut cunoscut Numele Tău şi li-l voi mai face cunoscut, pentru ca dragostea cu care M-ai iubit să fie în ei şi Eu să fiu în ei.“

Read full chapter

25 Neprihănitule Tată, lumea(A) nu Te-a cunoscut, dar Eu(B) Te-am cunoscut şi aceştia(C) au cunoscut că Tu M-ai trimis. 26 Eu(D) le-am făcut cunoscut Numele Tău, şi li-L voi mai face cunoscut, pentru ca dragostea cu(E) care M-ai iubit Tu să fie în ei şi Eu să fiu în ei.”

Read full chapter

25 “Righteous Father, though the world does not know you,(A) I know you, and they know that you have sent me.(B) 26 I have made you[a] known to them,(C) and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them(D) and that I myself may be in them.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 17:26 Greek your name