Add parallel Print Page Options

52 Consurge, consurge, induere fortitudine tua, Sion! induere vestimentis gloriae tuae, Jerusalem, civitas Sancti, quia non adjiciet ultra ut pertranseat per te incircumcisus et immundus.

Excutere de pulvere, consurge; sede, Jerusalem! solve vincula colli tui, captiva filia Sion.

Quia haec dicit Dominus: Gratis venundati estis, et sine argento redimemini.

Quia haec dicit Dominus Deus: In AEgyptum descendit populus meus in principio, ut colonus esset ibi, et Assur absque ulla causa calumniatus est eum.

Et nunc quid mihi est hic, dicit Dominus, quoniam ablatus est populus meus gratis? Dominatores ejus inique agunt, dicit Dominus, et jugiter tota die nomen meum blasphematur.

Propter hoc sciet populus meus nomen meum in die illa: quia ego ipse qui loquebar, ecce adsum.

Quam pulchri super montes pedes annuntiantis et praedicantis pacem; annuntiantis bonum, praedicantis salutem, dicentis Sion: Regnabit Deus tuus!

Vox speculatorum tuorum: levaverunt vocem, simul laudabunt, quia oculo ad oculum videbunt cum converterit Dominus Sion.

Gaudete, et laudate simul, deserta Jerusalem, quia consolatus est Dominus populum suum; redemit Jerusalem.

10 Paravit Dominus brachium sanctum suum in oculis omnium gentium; et videbunt omnes fines terrae salutare Dei nostri.

11 Recedite, recedite; exite inde, pollutum nolite tangere; exite de medio ejus; mundamini, qui fertis vasa Domini.

12 Quoniam non in tumultu exibitis, nec in fuga properabitis; praecedet enim vos Dominus, et congregabit vos Deus Israel.

13 Ecce intelliget servus meus, exaltabitur et elevabitur, et sublimis erit valde.

14 Sicut obstupuerunt super te multi, sic inglorius erit inter viros aspectus ejus, et forma ejus inter filios hominum.

15 Iste asperget gentes multas; super ipsum continebunt reges os suum: quia quibus non est narratum de eo viderunt, et qui non audierunt contemplati sunt.

53 Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?

Et ascendet sicut virgultum coram eo, et sicut radix de terra sitienti. Non est species ei, neque decor, et vidimus eum, et non erat aspectus, et desideravimus eum:

despectum, et novissimum virorum, virum dolorum, et scientem infirmitatem, et quasi absconditus vultus ejus et despectus, unde nec reputavimus eum.

Vere languores nostros ipse tulit, et dolores nostros ipse portavit; et nos putavimus eum quasi leprosum, et percussum a Deo, et humiliatum.

Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras; attritus est propter scelera nostra: disciplina pacis nostrae super eum, et livore ejus sanati sumus.

Omnes nos quasi oves erravimus, unusquisque in viam suam declinavit: et posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum.

Oblatus est quia ipse voluit, et non aperuit os suum; sicut ovis ad occisionem ducetur, et quasi agnus coram tondente se obmutescet, et non aperiet os suum.

De angustia, et de judicio sublatus est. Generationem ejus quis enarrabit? quia abscissus est de terra viventium: propter scelus populi mei percussi eum.

Et dabit impios pro sepultura, et divitem pro morte sua, eo quod iniquitatem non fecerit, neque dolus fuerit in ore ejus.

10 Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate. Si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longaevum, et voluntas Domini in manu ejus dirigetur.

11 Pro eo quod laboravit anima ejus, videbit et saturabitur. In scientia sua justificabit ipse justus servus meus multos, et iniquitates eorum ipse portabit.

12 Ideo dispertiam ei plurimos, et fortium dividet spolia, pro eo quod tradidit in mortem animam suam, et cum sceleratis reputatus est, et ipse peccata multorum tulit, et pro transgressoribus rogavit.

54 Lauda, sterilis, quae non paris; decanta laudem, et hinni, quae non pariebas: quoniam multi filii desertae magis quam ejus quae habet virum, dicit Dominus.

Dilata locum tentorii tui, et pelles tabernaculorum tuorum extende: ne parcas: longos fac funiculos tuos, et clavos tuos consolida.

Ad dexteram enim et ad laevam penetrabis, et semen tuum gentes haereditabit, et civitates desertas inhabitabit.

Noli timere, quia non confunderis, neque erubesces; non enim te pudebit, quia confusionis adolescentiae tuae oblivisceris, et opprobrii viduitatis tuae non recordaberis amplius.

Quia dominabitur tui qui fecit te, Dominus exercituum nomen ejus, et redemptor tuus, Sanctus Israel: Deus omnis terrae vocabitur.

Quia ut mulierem derelictam et moerentem spiritu vocavit te Dominus, et uxorem ab adolescentia abjectam, dixit Deus tuus.

Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.

In momento indignationis abscondi faciem meam parumper a te; et in misericordia sempiterna misertus sum tui, dixit redemptor tuus, Dominus.

Sicut in diebus Noe istud mihi est, cui juravi ne inducerem aquas Noe ultra super terram; sic juravi ut non irascar tibi, et non increpem te.

10 Montes enim commovebuntur, et colles contremiscent; misericordia autem mea non recedet a te, et foedus pacis meae non movebitur, dixit miserator tuus Dominus.

11 Paupercula, tempestate convulsa absque ulla consolatione, ecce ego sternam per ordinem lapides tuos, et fundabo te in sapphiris:

12 et ponam jaspidem propugnacula tua, et portas tuas in lapides sculptos, et omnes terminos tuos in lapides desiderabiles;

13 universos filios tuos doctos a Domino, et multitudinem pacis filiis tuis.

14 Et in justitia fundaberis: recede procul a calumnia, quia non timebis, et a pavore, quia non appropinquabit tibi.

15 Ecce accola veniet qui non erat mecum, advena quondam tuus adjungetur tibi.

16 Ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas, et proferentem vas in opus suum; et ego creavi interfectorem ad disperdendum.

17 Omne vas quod fictum est contra te, non dirigetur, et omnem linguam resistentem tibi in judicio, judicabis. Haec est haereditas servorum Domini, et justitia eorum apud me, dicit Dominus.

55 Omnes sitientes, venite ad aquas, et qui non habetis argentum, properate, emite, et comedite: venite, emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac.

Quare appenditis argentum non in panibus, et laborem vestrum non in saturitate? Audite, audientes me, et comedite bonum, et delectabitur in crassitudine anima vestra.

Inclinate aurem vestram, et venite ad me; audite, et vivet anima vestra, et feriam vobiscum pactum sempiternum, misericordias David fideles.

Ecce testem populis dedi eum, ducem ac praeceptorem gentibus.

Ecce gentem quam nesciebas vocabis, et gentes quae te non cognoverunt ad te current, propter Dominum Deum tuum, et Sanctum Israel, quia glorificavit te.

Quaerite Dominum dum inveniri potest; invocate eum dum prope est.

Derelinquat impius viam suam, et vir iniquus cogitationes suas, et revertatur ad Dominum, et miserebitur ejus; et ad Deum nostrum, quoniam multus est ad ignoscendum.

Non enim cogitationes meae cogitationes vestrae, neque viae vestrae viae meae, dicit Dominus.

Quia sicut exaltantur caeli a terra, sic exaltatae sunt viae meae a viis vestris, et cogitationes meae a cogitationibus vestris.

10 Et quomodo descendit imber et nix de caelo, et illuc ultra non revertitur, sed inebriat terram, et infundit eam, et germinare eam facit, et dat semen serenti, et panem comedenti:

11 sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo; non revertetur ad me vacuum, sed faciet quaecumque volui, et prosperabitur in his ad quae misi illud.

12 Quia in laetitia egrediemini, et in pace deducemini; montes et colles cantabunt coram vobis laudem, et omnia ligna regionis plaudent manu.

13 Pro saliunca ascendet abies, et pro urtica crescet myrtus; et erit Dominus nominatus in signum aeternum quod non auferetur.

56 Haec dicit Dominus: Custodite judicium, et facite justitiam, quia juxta est salus mea ut veniat, et justitia mea ut reveletur.

Beatus vir qui facit hoc, et filius hominis qui apprehendet istud, custodiens sabbatum ne polluat illud, custodiens manus suas ne faciat omne malum.

Et non dicat filius advenae qui adhaeret Domino, dicens: Separatione dividet me Dominus a populo suo; et non dicat eunuchus: Ecce ego lignum aridum.

Quia haec dicit Dominus eunuchis: Qui custodierint sabbata mea, et elegerint quae ego volui, et tenuerint foedus meum,

dabo eis in domo mea et in muris meis locum, et nomen melius a filiis et filiabus: nomen sempiternum dabo eis, quod non peribit.

Et filios advenae, qui adhaerent Domino, ut colant eum, et diligant nomen ejus, ut sint ei in servos; omnem custodientem sabbatum ne polluat illud, et tenentem foedus meum;

adducam eos in montem sanctum meum, et laetificabo eos in domo orationis meae; holocausta eorum et victimae eorum placebunt mihi super altari meo, quia domus mea domus orationis vocabitur cunctis populis.

Ait Dominus Deus, qui congregat dispersos Israel: Adhuc congregabo ad eum congregatos ejus.

Omnes bestiae agri, venite ad devorandum, universae bestiae saltus.

10 Speculatores ejus caeci omnes; nescierunt universi: canes muti non valentes latrare, videntes vana, dormientes, et amantes somnia.

11 Et canes imprudentissimi nescierunt saturitatem; ipsi pastores ignoraverunt intelligentiam: omnes in viam suam declinaverunt; unusquisque ad avaritiam suam, a summo usque ad novissimum.

12 Venite, sumamus vinum, et impleamur ebrietate; et erit sicut hodie, sic et cras, et multo amplius.

52 Awake, awake,(A) Zion,
    clothe yourself with strength!(B)
Put on your garments of splendor,(C)
    Jerusalem, the holy city.(D)
The uncircumcised(E) and defiled(F)
    will not enter you again.(G)
Shake off your dust;(H)
    rise up,(I) sit enthroned, Jerusalem.
Free yourself from the chains on your neck,(J)
    Daughter Zion,(K) now a captive.

For this is what the Lord says:

“You were sold for nothing,(L)
    and without money(M) you will be redeemed.(N)

For this is what the Sovereign Lord says:

“At first my people went down to Egypt(O) to live;
    lately, Assyria(P) has oppressed them.

“And now what do I have here?” declares the Lord.

“For my people have been taken away for nothing,
    and those who rule them mock,[a]
declares the Lord.
“And all day long
    my name is constantly blasphemed.(Q)
Therefore my people will know(R) my name;(S)
    therefore in that day(T) they will know
that it is I who foretold(U) it.
    Yes, it is I.”

How beautiful on the mountains(V)
    are the feet of those who bring good news,(W)
who proclaim peace,(X)
    who bring good tidings,
    who proclaim salvation,
who say to Zion,
    “Your God reigns!”(Y)
Listen! Your watchmen(Z) lift up their voices;(AA)
    together they shout for joy.(AB)
When the Lord returns(AC) to Zion,(AD)
    they will see it with their own eyes.
Burst into songs of joy(AE) together,
    you ruins(AF) of Jerusalem,
for the Lord has comforted(AG) his people,
    he has redeemed Jerusalem.(AH)
10 The Lord will lay bare his holy arm(AI)
    in the sight of all the nations,(AJ)
and all the ends of the earth(AK) will see
    the salvation(AL) of our God.

11 Depart,(AM) depart, go out from there!
    Touch no unclean thing!(AN)
Come out from it and be pure,(AO)
    you who carry the articles(AP) of the Lord’s house.
12 But you will not leave in haste(AQ)
    or go in flight;
for the Lord will go before you,(AR)
    the God of Israel will be your rear guard.(AS)

The Suffering and Glory of the Servant

13 See, my servant(AT) will act wisely[b];
    he will be raised and lifted up and highly exalted.(AU)
14 Just as there were many who were appalled(AV) at him[c]
    his appearance was so disfigured(AW) beyond that of any human being
    and his form marred beyond human likeness(AX)
15 so he will sprinkle(AY) many nations,[d]
    and kings(AZ) will shut their mouths(BA) because of him.
For what they were not told, they will see,
    and what they have not heard, they will understand.(BB)

53 Who has believed our message(BC)
    and to whom has the arm(BD) of the Lord been revealed?(BE)
He grew up before him like a tender shoot,(BF)
    and like a root(BG) out of dry ground.
He had no beauty or majesty to attract us to him,
    nothing in his appearance(BH) that we should desire him.
He was despised and rejected by mankind,
    a man of suffering,(BI) and familiar with pain.(BJ)
Like one from whom people hide(BK) their faces
    he was despised,(BL) and we held him in low esteem.

Surely he took up our pain
    and bore our suffering,(BM)
yet we considered him punished by God,(BN)
    stricken by him, and afflicted.(BO)
But he was pierced(BP) for our transgressions,(BQ)
    he was crushed(BR) for our iniquities;
the punishment(BS) that brought us peace(BT) was on him,
    and by his wounds(BU) we are healed.(BV)
We all, like sheep, have gone astray,(BW)
    each of us has turned to our own way;(BX)
and the Lord has laid on him
    the iniquity(BY) of us all.

He was oppressed(BZ) and afflicted,
    yet he did not open his mouth;(CA)
he was led like a lamb(CB) to the slaughter,(CC)
    and as a sheep before its shearers is silent,
    so he did not open his mouth.
By oppression[e] and judgment(CD) he was taken away.
    Yet who of his generation protested?
For he was cut off from the land of the living;(CE)
    for the transgression(CF) of my people he was punished.[f]
He was assigned a grave with the wicked,(CG)
    and with the rich(CH) in his death,
though he had done no violence,(CI)
    nor was any deceit in his mouth.(CJ)

10 Yet it was the Lord’s will(CK) to crush(CL) him and cause him to suffer,(CM)
    and though the Lord makes[g] his life an offering for sin,(CN)
he will see his offspring(CO) and prolong his days,
    and the will of the Lord will prosper(CP) in his hand.
11 After he has suffered,(CQ)
    he will see the light(CR) of life[h] and be satisfied[i];
by his knowledge[j] my righteous servant(CS) will justify(CT) many,
    and he will bear their iniquities.(CU)
12 Therefore I will give him a portion among the great,[k](CV)
    and he will divide the spoils(CW) with the strong,[l]
because he poured out his life unto death,(CX)
    and was numbered with the transgressors.(CY)
For he bore(CZ) the sin of many,(DA)
    and made intercession(DB) for the transgressors.

The Future Glory of Zion

54 “Sing, barren woman,(DC)
    you who never bore a child;
burst into song, shout for joy,(DD)
    you who were never in labor;(DE)
because more are the children(DF) of the desolate(DG) woman
    than of her who has a husband,(DH)
says the Lord.
“Enlarge the place of your tent,(DI)
    stretch your tent curtains wide,
    do not hold back;
lengthen your cords,
    strengthen your stakes.(DJ)
For you will spread out to the right and to the left;
    your descendants(DK) will dispossess nations(DL)
    and settle in their desolate(DM) cities.

“Do not be afraid;(DN) you will not be put to shame.(DO)
    Do not fear disgrace;(DP) you will not be humiliated.
You will forget the shame of your youth(DQ)
    and remember no more the reproach(DR) of your widowhood.(DS)
For your Maker(DT) is your husband(DU)
    the Lord Almighty is his name—
the Holy One(DV) of Israel is your Redeemer;(DW)
    he is called the God of all the earth.(DX)
The Lord will call you back(DY)
    as if you were a wife deserted(DZ) and distressed in spirit—
a wife who married young,(EA)
    only to be rejected,” says your God.
“For a brief moment(EB) I abandoned(EC) you,
    but with deep compassion(ED) I will bring you back.(EE)
In a surge of anger(EF)
    I hid(EG) my face from you for a moment,
but with everlasting kindness(EH)
    I will have compassion(EI) on you,”
    says the Lord your Redeemer.(EJ)

“To me this is like the days of Noah,
    when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.(EK)
So now I have sworn(EL) not to be angry(EM) with you,
    never to rebuke(EN) you again.
10 Though the mountains be shaken(EO)
    and the hills be removed,
yet my unfailing love(EP) for you will not be shaken(EQ)
    nor my covenant(ER) of peace(ES) be removed,”
    says the Lord, who has compassion(ET) on you.

11 “Afflicted(EU) city, lashed by storms(EV) and not comforted,(EW)
    I will rebuild you with stones of turquoise,[m](EX)
    your foundations(EY) with lapis lazuli.(EZ)
12 I will make your battlements of rubies,
    your gates(FA) of sparkling jewels,
    and all your walls of precious stones.
13 All your children will be taught by the Lord,(FB)
    and great will be their peace.(FC)
14 In righteousness(FD) you will be established:(FE)
Tyranny(FF) will be far from you;
    you will have nothing to fear.(FG)
Terror(FH) will be far removed;
    it will not come near you.
15 If anyone does attack you, it will not be my doing;
    whoever attacks you will surrender(FI) to you.

16 “See, it is I who created the blacksmith(FJ)
    who fans the coals into flame
    and forges a weapon(FK) fit for its work.
And it is I who have created the destroyer(FL) to wreak havoc;
17     no weapon forged against you will prevail,(FM)
    and you will refute(FN) every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants(FO) of the Lord,
    and this is their vindication(FP) from me,”
declares the Lord.

Invitation to the Thirsty

55 “Come, all you who are thirsty,(FQ)
    come to the waters;(FR)
and you who have no money,
    come, buy(FS) and eat!
Come, buy wine and milk(FT)
    without money and without cost.(FU)
Why spend money on what is not bread,
    and your labor on what does not satisfy?(FV)
Listen, listen to me, and eat what is good,(FW)
    and you will delight in the richest(FX) of fare.
Give ear and come to me;
    listen,(FY) that you may live.(FZ)
I will make an everlasting covenant(GA) with you,
    my faithful love(GB) promised to David.(GC)
See, I have made him a witness(GD) to the peoples,
    a ruler and commander(GE) of the peoples.
Surely you will summon nations(GF) you know not,
    and nations you do not know will come running to you,(GG)
because of the Lord your God,
    the Holy One(GH) of Israel,
    for he has endowed you with splendor.”(GI)

Seek(GJ) the Lord while he may be found;(GK)
    call(GL) on him while he is near.
Let the wicked forsake(GM) their ways
    and the unrighteous their thoughts.(GN)
Let them turn(GO) to the Lord, and he will have mercy(GP) on them,
    and to our God, for he will freely pardon.(GQ)

“For my thoughts(GR) are not your thoughts,
    neither are your ways my ways,”(GS)
declares the Lord.
“As the heavens are higher than the earth,(GT)
    so are my ways higher than your ways
    and my thoughts than your thoughts.(GU)
10 As the rain(GV) and the snow
    come down from heaven,
and do not return to it
    without watering the earth
and making it bud and flourish,(GW)
    so that it yields seed(GX) for the sower and bread for the eater,(GY)
11 so is my word(GZ) that goes out from my mouth:
    It will not return to me empty,(HA)
but will accomplish what I desire
    and achieve the purpose(HB) for which I sent it.
12 You will go out in joy(HC)
    and be led forth in peace;(HD)
the mountains and hills
    will burst into song(HE) before you,
and all the trees(HF) of the field
    will clap their hands.(HG)
13 Instead of the thornbush will grow the juniper,
    and instead of briers(HH) the myrtle(HI) will grow.
This will be for the Lord’s renown,(HJ)
    for an everlasting sign,
    that will endure forever.”

Salvation for Others

56 This is what the Lord says:

“Maintain justice(HK)
    and do what is right,(HL)
for my salvation(HM) is close at hand
    and my righteousness(HN) will soon be revealed.
Blessed(HO) is the one who does this—
    the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath(HP) without desecrating it,
    and keeps their hands from doing any evil.”

Let no foreigner(HQ) who is bound to the Lord say,
    “The Lord will surely exclude me from his people.”(HR)
And let no eunuch(HS) complain,
    “I am only a dry tree.”

For this is what the Lord says:

“To the eunuchs(HT) who keep my Sabbaths,
    who choose what pleases me
    and hold fast to my covenant(HU)
to them I will give within my temple and its walls(HV)
    a memorial(HW) and a name
    better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name(HX)
    that will endure forever.(HY)
And foreigners(HZ) who bind themselves to the Lord
    to minister(IA) to him,
to love the name(IB) of the Lord,
    and to be his servants,
all who keep the Sabbath(IC) without desecrating it
    and who hold fast to my covenant—
these I will bring to my holy mountain(ID)
    and give them joy in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices(IE)
    will be accepted on my altar;
for my house will be called
    a house of prayer for all nations.(IF)(IG)
The Sovereign Lord declares—
    he who gathers the exiles of Israel:
“I will gather(IH) still others to them
    besides those already gathered.”

God’s Accusation Against the Wicked

Come, all you beasts of the field,(II)
    come and devour, all you beasts of the forest!
10 Israel’s watchmen(IJ) are blind,
    they all lack knowledge;(IK)
they are all mute dogs,
    they cannot bark;
they lie around and dream,
    they love to sleep.(IL)
11 They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
They are shepherds(IM) who lack understanding;(IN)
    they all turn to their own way,(IO)
    they seek their own gain.(IP)
12 “Come,” each one cries, “let me get wine!(IQ)
    Let us drink our fill of beer!
And tomorrow will be like today,
    or even far better.”(IR)

Footnotes

  1. Isaiah 52:5 Dead Sea Scrolls and Vulgate; Masoretic Text wail
  2. Isaiah 52:13 Or will prosper
  3. Isaiah 52:14 Hebrew you
  4. Isaiah 52:15 Or so will many nations be amazed at him (see also Septuagint)
  5. Isaiah 53:8 Or From arrest
  6. Isaiah 53:8 Or generation considered / that he was cut off from the land of the living, / that he was punished for the transgression of my people?
  7. Isaiah 53:10 Hebrew though you make
  8. Isaiah 53:11 Dead Sea Scrolls (see also Septuagint); Masoretic Text does not have the light of life.
  9. Isaiah 53:11 Or (with Masoretic Text) 11 He will see the fruit of his suffering / and will be satisfied
  10. Isaiah 53:11 Or by knowledge of him
  11. Isaiah 53:12 Or many
  12. Isaiah 53:12 Or numerous
  13. Isaiah 54:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

52 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.

For thus saith the Lord, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.

For thus saith the Lord God, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

Now therefore, what have I here, saith the Lord, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the Lord; and my name continually every day is blasphemed.

Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!

Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion.

Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.

10 The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the Lord.

12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your reward.

13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:

15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

53 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?

For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.

He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.

Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.

But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.

All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on him the iniquity of us all.

He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.

He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.

10 Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.

11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.

54 Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the Lord.

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

For thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

For the Lord hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the Lord thy Redeemer.

For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.

10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the Lord that hath mercy on thee.

11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.

13 And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.

14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.

55 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.

Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the Lord thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:

Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.

For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

10 For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

11 So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.

13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

56 Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.

Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;

Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Also the sons of the stranger, that join themselves to the Lord, to serve him, and to love the name of the Lord, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;

Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

The Lord God, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.

All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

12 Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.