Add parallel Print Page Options

For det skal ikke alltid være mørke for det land hvor det nu er trengsel; tidligere førte han[a] vanære over Sebulons land og over Naftalis land, men i fremtiden skal han føre ære over det, over veien ved havet, landet på hin side Jordan, hedningenes Galilea[b].

Det folk som vandrer i mørket, skal se et stort lys; de som sitter i dødsskyggens land, over dem skal lyset stråle.

Du lar det bli tallrikt det folk som du får ikke gav stor glede; de gleder gleder sig for ditt åsyn, som en gleder sig om høsten, som en jubler når hærfang skiftes.

For dets tyngende åk og kjeppen til dets skulder, dets drivers stav, har du brutt i stykker, som på Midians dag;

for hver krigssko som er båret i slagtummelen, og hvert klæsplagg som er tilsølt med blod, skal brennes op og bli til føde for ilden.

For et barn er oss født, en sønn er oss gitt, og herredømmet er på hans skulder, og han kalles under, rådgiver, veldig Gud, evig fader, fredsfyrste.

Så skal herredømmet bli stort og freden bli uten ende over Davids trone og over hans kongerike; det skal bli støttet og opholdt ved rett og rettferdighet, fra nu av og til evig tid; Herrens, hærskarenes Guds nidkjærhet skal gjøre dette.

Et ord har Herren sendt mot Jakob, og det skal slå ned i Israel.

Og hele folket skal fornemme det, Efra'im og Samarias innbyggere, som i stolthet og hjertets overmot sier:

10 Stener av ler er falt, men med hugne stener vil vi bygge op igjen; morbærtrær er hugget ned, men sedertrær vil vi sette i stedet.

11 Derfor gir Herren Resins motstandere makt over det[c], og han væbner dets fiender,

12 syrerne forfra og filistrene bakfra, og de eter Israel med full munn. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennu er hans hånd rakt ut.

13 Men folket vender ikke om til ham som slår det, og Herren, hærskarenes Gud, søker de ikke.

14 Derfor avhugger Herren av Israel både hode og hale, både palmegren og siv, alt på en dag.

15 Eldste og aktet mann er hodet, og en profet som lærer løgn, er halen.

16 Og dette folks førere er forførere, og de av folket som lar sig føre, er fortapt.

17 Derfor gleder Herren sig ikke over dets unge menn, og over dets farløse og enker forbarmer han sig ikke; for de er alle sammen gudløse og gjør det onde, og hver munn taler dårskap. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennu er hans hånd rakt ut.

18 For ugudeligheten brenner som ild; den fortærer torn og tistel, og den tender den tetteste skog, så den hvirvler høit op i røk.

19 Ved Herrens, hærskarenes Guds vrede er landet satt i brand, og folket blir til føde for ilden; ingen sparer sin bror.

20 De biter til høire og hungrer allikevel, de eter til venstre og blir ikke mette; enhver eter kjøttet av sin egen arm.

21 Manasse eter Efra'im og Efra'im Manasse; begge tilsammen er de imot Juda. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennu er hans hånd rakt ut.

10 Ve dem som gir urettferdige lover og utsteder fordervelige skrivelser

for å trenge småfolk bort fra domstolen og for å frarane de fattige i mitt folk deres rett, for å gjøre enker til sitt bytte og for å plyndre de farløse.

Men hvad vil I gjøre på hjemsøkelsens dag, når ødeleggelsen kommer fra det fjerne? Til hvem vil I fly for å få hjelp, og hvor vil I gjøre av eders skatter?

Den som ikke synker i kne blandt fangene, skal falle blandt de drepte. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennu er hans hånd rakt ut.

Ve Assur, min vredes ris! Min harme er staven i hans hånd.

Mot et gudløst folk sender jeg ham, mot et folk jeg er vred på, byder jeg ham fare for å røve og plyndre og trå det ned som skarn på gatene.

Men så mener ikke han, og i sitt hjerte tenker han ikke så; men til å ødelegge står hans hu og til å utrydde folk i mengde.

For han sier: Er ikke mine høvdinger konger alle sammen?

Er det ikke gått Kalno som Karkemis? Er det ikke gått Hamat som Arpad? Er det ikke gått Samaria som Damaskus?

10 Likesom min hånd har nådd de andre guders riker, enda deres utskårne billeder overgikk Jerusalems og Samarias,

11 skulde jeg da ikke kunne gjøre det samme med Jerusalem og dets gudebilleder som jeg har gjort med Samaria og dets guder?

12 Men når Herren har fullført hele sin gjerning på Sions berg og i Jerusalem, da vil jeg hjemsøke Assurs konge for frukten av hans hjertes overmot og hans stolte øines tross.

13 For han sier: Ved min hånds kraft har jeg gjort det og ved min visdom, for jeg er forstandig; jeg flyttet folkeslags landemerker, og deres skatter har jeg plyndret, og i mitt velde støtte jeg ned dem som satt i høisetet,

14 og min hånd grep efter folkenes gods som efter et fuglerede, og som en sanker forlatte egg, har jeg sanket alle land på jorden, og det var ingen som rørte en vinge eller åpnet sitt nebb og pep.

15 Roser vel øksen sig mot den som hugger med den, eller gjør sagen sig stor mot den som drar den? Rett som om staven svinget den som løfter den, som om kjeppen løftet den som ikke er av tre[d]!

16 Derfor skal Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, sende tærende sott blandt hans kraftfulle menn, og under hans herlighet skal det brenne en brand som luende ild.

17 Israels lys skal bli til en ild, og dets Hellige til en lue, og den skal brenne og fortære hans torn og tistel, alt på en dag.

18 Og han skal gjøre ende på hans skogs og hans fruktbare marks herlighet, både rubb og stubb, og det skal gå som når en syk visner bort.

19 De trær som blir levnet av hans skog, skal lett kunne telles; et barn kan skrive dem op.

20 På den tid skal levningen av Israel og de undkomne av Jakobs hus ikke mere bli ved å stole på ham som slo det[e], men de skal trofast stole på Herren, Israels Hellige.

21 En levning skal omvende sig, levningen av Jakob, til Gud den veldige.

22 For om ditt folk, Israel, er som havets sand, skal bare en levning av det omvende sig; tilintetgjørelse er fast besluttet, en flom av rettferdighet[f].

23 For tilintetgjørelse og fast besluttet dom fullbyrder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, over all jorden.

24 Derfor sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, så: Frykt ikke, du mitt folk som bor i Sion, for Assur, når han slår dig med kjeppen og løfter sin stav over dig, således som de gjorde i Egypten!

25 For bare en liten stund til, så er min harme til ende, og min vrede vender sig til deres[g] ødeleggelse.

26 Og Herren, hærskarenes Gud, skal svinge en svepe over ham, som da han slo Midian ved Orebs klippe, og hans stav skal være rakt ut over havet, og han skal løfte den på samme vis som i Egypten.

27 På den tid skal hans byrde bli tatt bort fra din skulder, og hans åk fra din hals, og åket skal sprenges av dens fedme[h].

28 Han kommer over Ajat, drar frem gjennem Migron; i Mikmas lar han sitt tren bli igjen.

29 De drar gjennem skaret. I Geba [sier de] vil vi bli natten over. Rama bever, Sauls Gibea flyr.

30 Skrik høit, du Gallims datter! Gi akt, Laisa! Arme Anatot!

31 Madmena flyr; Gebims innbyggere flytter sitt gods i hast.

32 Allerede samme dag står han i Nob; da svinger han sin hånd mot Sions datters berg, mot Jerusalem-haugen.

33 Se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, hugger av de løvrike grener med forferdelig kraft, og de ranke, kneisende trær hugges ned, og de høie blir lave,

34 og den tette skog hugges ned med øksen, og Libanon faller for den Veldige[i].

11 Men en kvist skal skyte frem av Isais stubb, og et skudd fra hans røtter skal bære frukt.

Og Herrens Ånd skal hvile over ham, visdoms og forstands Ånd, råds og styrkes Ånd, den Ånd som gir kunnskap om Herren og frykt for ham.

Han skal ha sitt velbehag i Herrens frykt, og han skal ikke dømme efter det hans øine ser, og ikke skifte rett efter det hans ører hører,

men han skal dømme de ringe med rettferdighet og skifte rett med rettvishet for de saktmodige på jorden, og han skal slå jorden med sin munns ris og drepe den ugudelige med sine lebers ånde.

Rettferdighet skal være beltet om hans lender, og trofasthet beltet om hans hofter.

Da skal ulven bo sammen med lammet, og leoparden ligge hos kjeet, og kalven og den unge løve og gjøfeet skal holde sig sammen, og en liten gutt skal drive dem.

Ku og bjørn skal beite sammen, deres unger skal ligge hos hverandre, og løven skal ete halm som oksen.

Diebarnet skal leke ved huggormens hule, og over basiliskens hull skal det avvente barn rekke ut sin hånd.

Ingen skal gjøre noget ondt og ingen ødelegge noget på hele mitt hellige berg; for jorden er full av Herrens kunnskap, likesom vannet dekker havets bunn.

10 På den tid skal hedningefolkene søke til Isais rotskudd, som står som et banner for folkeslag, og hans bolig skal være herlighet.

11 På den tid skal Herren ennu en gang rekke ut sin hånd for å vinne levningen av sitt folk, de som blir reddet fra Assyria og Egypten og Patros og Etiopia og Elam og Sinear og Hamat og havets øer.

12 Og han skal løfte et banner for folkene og samle de fordrevne av Israel og sanke de adspredte av Juda fra jordens fire hjørner.

13 Da skal Efra'ims misunnelse vike, og de som overfaller Juda, skal utryddes; Efra'im skal ikke misunne Juda og Juda ikke overfalle Efra'im.

14 Og de skal slå ned[j] på filistrenes skulder mot vest; sammen skal de plyndre Østens barn; på Edom og Moab skal de legge hånd, og Ammons barn skal lyde dem.

15 Og Herren skal slå bukten av Egyptens hav med bann og svinge sin hånd over elven[k] med sin sterke storm, og han skal kløve den til syv bekker, så en kan gå over den med sko.

16 Og der skal være en ryddet vei for levningen av hans folk, de som blir reddet fra Assyria, likesom det var for Israel den dag de drog op fra Egyptens land.

12 På den tid skal du si: Jeg takker dig, Herre; for du var vred på mig, men din vrede hørte op, og du trøstet mig.

Se, Gud er min frelse, jeg er trygg og frykter ikke; for Herren, Israels Gud, er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.

Og I skal øse vann med glede av frelsens kilder.

Og I skal si på den tid: Takk Herren, påkall hans navn, kunngjør hans gjerninger blandt folkene, forkynn at hans navn er ophøiet!

Syng Herrens pris, for herlige ting har han gjort! La dette bli kunngjort over hele jorden!

Rop høit og juble, I Sions innbyggere! Stor er Israels Hellige midt iblandt eder!

Footnotes

  1. Esaias 9:1 Herren.
  2. Esaias 9:1 Øvre Galilea, grenselandet mot hedningene. MTT 4, 15 fg.
  3. Esaias 9:11 Efra'im.
  4. Esaias 10:15 mannen som har den i hånden.
  5. Esaias 10:20 Assur; 2KG 16, 7.
  6. Esaias 10:22 Guds straffende rettferdighet.
  7. Esaias 10:25 assyrernes.
  8. Esaias 10:27 den velmakt hvormed Herren velsigner Israel.
  9. Esaias 10:34 d.e. Herren.
  10. Esaias 11:14 som rovfugler.
  11. Esaias 11:15 Eufrat.
'Esaias 9-12' not found for the version: En Levende Bok.

[a]Nevertheless, there will be no more gloom(A) for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali,(B) but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—

The people walking in darkness(C)
    have seen a great light;(D)
on those living in the land of deep darkness(E)
    a light has dawned.(F)
You have enlarged the nation(G)
    and increased their joy;(H)
they rejoice before you
    as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
    when dividing the plunder.(I)
For as in the day of Midian’s defeat,(J)
    you have shattered(K)
the yoke(L) that burdens them,
    the bar across their shoulders,(M)
    the rod of their oppressor.(N)
Every warrior’s boot used in battle
    and every garment rolled in blood
will be destined for burning,(O)
    will be fuel for the fire.
For to us a child is born,(P)
    to us a son is given,(Q)
    and the government(R) will be on his shoulders.(S)
And he will be called
    Wonderful Counselor,(T) Mighty God,(U)
    Everlasting(V) Father,(W) Prince of Peace.(X)
Of the greatness of his government(Y) and peace(Z)
    there will be no end.(AA)
He will reign(AB) on David’s throne
    and over his kingdom,
establishing and upholding it
    with justice(AC) and righteousness(AD)
    from that time on and forever.(AE)
The zeal(AF) of the Lord Almighty
    will accomplish this.

The Lord’s Anger Against Israel

The Lord has sent a message(AG) against Jacob;
    it will fall on Israel.
All the people will know it—
    Ephraim(AH) and the inhabitants of Samaria(AI)
who say with pride
    and arrogance(AJ) of heart,
10 “The bricks have fallen down,
    but we will rebuild with dressed stone;(AK)
the fig(AL) trees have been felled,
    but we will replace them with cedars.(AM)
11 But the Lord has strengthened Rezin’s(AN) foes against them
    and has spurred their enemies on.
12 Arameans(AO) from the east and Philistines(AP) from the west
    have devoured(AQ) Israel with open mouth.

Yet for all this, his anger(AR) is not turned away,
    his hand is still upraised.(AS)

13 But the people have not returned(AT) to him who struck(AU) them,
    nor have they sought(AV) the Lord Almighty.
14 So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
    both palm branch and reed(AW) in a single day;(AX)
15 the elders(AY) and dignitaries(AZ) are the head,
    the prophets(BA) who teach lies(BB) are the tail.
16 Those who guide(BC) this people mislead them,
    and those who are guided are led astray.(BD)
17 Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,(BE)
    nor will he pity(BF) the fatherless and widows,
for everyone is ungodly(BG) and wicked,(BH)
    every mouth speaks folly.(BI)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(BJ)

18 Surely wickedness burns like a fire;(BK)
    it consumes briers and thorns,(BL)
it sets the forest thickets ablaze,(BM)
    so that it rolls upward in a column of smoke.
19 By the wrath(BN) of the Lord Almighty
    the land will be scorched(BO)
and the people will be fuel for the fire;(BP)
    they will not spare one another.(BQ)
20 On the right they will devour,
    but still be hungry;(BR)
on the left they will eat,(BS)
    but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[b]:
21     Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;(BT)
    together they will turn against Judah.(BU)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(BV)

10 Woe(BW) to those who make unjust laws,
    to those who issue oppressive decrees,(BX)
to deprive(BY) the poor of their rights
    and withhold justice from the oppressed of my people,(BZ)
making widows their prey
    and robbing the fatherless.(CA)
What will you do on the day of reckoning,(CB)
    when disaster(CC) comes from afar?
To whom will you run for help?(CD)
    Where will you leave your riches?
Nothing will remain but to cringe among the captives(CE)
    or fall among the slain.(CF)

Yet for all this, his anger is not turned away,(CG)
    his hand is still upraised.

God’s Judgment on Assyria

“Woe(CH) to the Assyrian,(CI) the rod(CJ) of my anger,
    in whose hand is the club(CK) of my wrath!(CL)
I send him against a godless(CM) nation,
    I dispatch(CN) him against a people who anger me,(CO)
to seize loot and snatch plunder,(CP)
    and to trample(CQ) them down like mud in the streets.
But this is not what he intends,(CR)
    this is not what he has in mind;
his purpose is to destroy,
    to put an end to many nations.
‘Are not my commanders(CS) all kings?’ he says.
    ‘Has not Kalno(CT) fared like Carchemish?(CU)
Is not Hamath(CV) like Arpad,(CW)
    and Samaria(CX) like Damascus?(CY)
10 As my hand seized the kingdoms of the idols,(CZ)
    kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—
11 shall I not deal with Jerusalem and her images
    as I dealt with Samaria and her idols?(DA)’”

12 When the Lord has finished all his work(DB) against Mount Zion(DC) and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria(DD) for the willful pride(DE) of his heart and the haughty look(DF) in his eyes. 13 For he says:

“‘By the strength of my hand(DG) I have done this,(DH)
    and by my wisdom, because I have understanding.
I removed the boundaries of nations,
    I plundered their treasures;(DI)
    like a mighty one I subdued[c] their kings.(DJ)
14 As one reaches into a nest,(DK)
    so my hand reached for the wealth(DL) of the nations;
as people gather abandoned eggs,
    so I gathered all the countries;(DM)
not one flapped a wing,
    or opened its mouth to chirp.(DN)’”

15 Does the ax raise itself above the person who swings it,
    or the saw boast against the one who uses it?(DO)
As if a rod were to wield the person who lifts it up,
    or a club(DP) brandish the one who is not wood!
16 Therefore, the Lord, the Lord Almighty,
    will send a wasting disease(DQ) upon his sturdy warriors;(DR)
under his pomp(DS) a fire(DT) will be kindled
    like a blazing flame.
17 The Light of Israel will become a fire,(DU)
    their Holy One(DV) a flame;
in a single day it will burn and consume
    his thorns(DW) and his briers.(DX)
18 The splendor of his forests(DY) and fertile fields
    it will completely destroy,(DZ)
    as when a sick person wastes away.
19 And the remaining trees of his forests(EA) will be so few(EB)
    that a child could write them down.

The Remnant of Israel

20 In that day(EC) the remnant of Israel,
    the survivors(ED) of Jacob,
will no longer rely(EE) on him
    who struck them down(EF)
but will truly rely(EG) on the Lord,
    the Holy One of Israel.(EH)
21 A remnant(EI) will return,[d](EJ) a remnant of Jacob
    will return to the Mighty God.(EK)
22 Though your people be like the sand(EL) by the sea, Israel,
    only a remnant will return.(EM)
Destruction has been decreed,(EN)
    overwhelming and righteous.
23 The Lord, the Lord Almighty, will carry out
    the destruction decreed(EO) upon the whole land.(EP)

24 Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says:

“My people who live in Zion,(EQ)
    do not be afraid(ER) of the Assyrians,
who beat(ES) you with a rod(ET)
    and lift up a club against you, as Egypt did.
25 Very soon(EU) my anger against you will end
    and my wrath(EV) will be directed to their destruction.(EW)

26 The Lord Almighty will lash(EX) them with a whip,
    as when he struck down Midian(EY) at the rock of Oreb;
and he will raise his staff(EZ) over the waters,(FA)
    as he did in Egypt.
27 In that day(FB) their burden(FC) will be lifted from your shoulders,
    their yoke(FD) from your neck;(FE)
the yoke(FF) will be broken
    because you have grown so fat.[e]

28 They enter Aiath;
    they pass through Migron;(FG)
    they store supplies(FH) at Mikmash.(FI)
29 They go over the pass, and say,
    “We will camp overnight at Geba.(FJ)
Ramah(FK) trembles;
    Gibeah(FL) of Saul flees.(FM)
30 Cry out, Daughter Gallim!(FN)
    Listen, Laishah!
    Poor Anathoth!(FO)
31 Madmenah is in flight;
    the people of Gebim take cover.
32 This day they will halt at Nob;(FP)
    they will shake their fist(FQ)
at the mount of Daughter Zion,(FR)
    at the hill of Jerusalem.

33 See, the Lord, the Lord Almighty,
    will lop off(FS) the boughs with great power.
The lofty trees will be felled,(FT)
    the tall(FU) ones will be brought low.(FV)
34 He will cut down(FW) the forest thickets with an ax;
    Lebanon(FX) will fall before the Mighty One.(FY)

The Branch From Jesse

11 A shoot(FZ) will come up from the stump(GA) of Jesse;(GB)
    from his roots a Branch(GC) will bear fruit.(GD)
The Spirit(GE) of the Lord will rest on him—
    the Spirit of wisdom(GF) and of understanding,
    the Spirit of counsel and of might,(GG)
    the Spirit of the knowledge and fear of the Lord
and he will delight in the fear(GH) of the Lord.

He will not judge by what he sees with his eyes,(GI)
    or decide by what he hears with his ears;(GJ)
but with righteousness(GK) he will judge the needy,(GL)
    with justice(GM) he will give decisions for the poor(GN) of the earth.
He will strike(GO) the earth with the rod of his mouth;(GP)
    with the breath(GQ) of his lips he will slay the wicked.(GR)
Righteousness will be his belt(GS)
    and faithfulness(GT) the sash around his waist.(GU)

The wolf will live with the lamb,(GV)
    the leopard will lie down with the goat,
the calf and the lion and the yearling[f] together;
    and a little child will lead them.
The cow will feed with the bear,
    their young will lie down together,
    and the lion will eat straw like the ox.(GW)
The infant(GX) will play near the cobra’s den,
    and the young child will put its hand into the viper’s(GY) nest.
They will neither harm nor destroy(GZ)
    on all my holy mountain,(HA)
for the earth(HB) will be filled with the knowledge(HC) of the Lord
    as the waters cover the sea.

10 In that day(HD) the Root of Jesse(HE) will stand as a banner(HF) for the peoples; the nations(HG) will rally to him,(HH) and his resting place(HI) will be glorious.(HJ) 11 In that day(HK) the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant(HL) of his people from Assyria,(HM) from Lower Egypt, from Upper Egypt,(HN) from Cush,[g](HO) from Elam,(HP) from Babylonia,[h] from Hamath(HQ) and from the islands(HR) of the Mediterranean.(HS)

12 He will raise a banner(HT) for the nations
    and gather(HU) the exiles of Israel;(HV)
he will assemble the scattered people(HW) of Judah
    from the four quarters of the earth.(HX)
13 Ephraim’s jealousy will vanish,
    and Judah’s enemies[i] will be destroyed;
Ephraim will not be jealous of Judah,
    nor Judah hostile toward Ephraim.(HY)
14 They will swoop down on the slopes of Philistia(HZ) to the west;
    together they will plunder the people to the east.(IA)
They will subdue Edom(IB) and Moab,(IC)
    and the Ammonites(ID) will be subject to them.(IE)
15 The Lord will dry up(IF)
    the gulf of the Egyptian sea;
with a scorching wind(IG) he will sweep his hand(IH)
    over the Euphrates River.(II)
He will break it up into seven streams
    so that anyone can cross over in sandals.(IJ)
16 There will be a highway(IK) for the remnant(IL) of his people
    that is left from Assyria,(IM)
as there was for Israel
    when they came up from Egypt.(IN)

Songs of Praise

12 In that day(IO) you will say:

“I will praise(IP) you, Lord.
    Although you were angry with me,
your anger has turned away(IQ)
    and you have comforted(IR) me.
Surely God is my salvation;(IS)
    I will trust(IT) and not be afraid.
The Lord, the Lord himself,(IU) is my strength(IV) and my defense[j];
    he has become my salvation.(IW)
With joy you will draw water(IX)
    from the wells(IY) of salvation.

In that day(IZ) you will say:

“Give praise to the Lord, proclaim his name;(JA)
    make known among the nations(JB) what he has done,
    and proclaim that his name is exalted.(JC)
Sing(JD) to the Lord, for he has done glorious things;(JE)
    let this be known to all the world.
Shout aloud and sing for joy,(JF) people of Zion,
    for great(JG) is the Holy One of Israel(JH) among you.(JI)

Footnotes

  1. Isaiah 9:1 In Hebrew texts 9:1 is numbered 8:23, and 9:2-21 is numbered 9:1-20.
  2. Isaiah 9:20 Or arm
  3. Isaiah 10:13 Or treasures; / I subdued the mighty,
  4. Isaiah 10:21 Hebrew shear-jashub (see 7:3 and note); also in verse 22
  5. Isaiah 10:27 Hebrew; Septuagint broken / from your shoulders
  6. Isaiah 11:6 Hebrew; Septuagint lion will feed
  7. Isaiah 11:11 That is, the upper Nile region
  8. Isaiah 11:11 Hebrew Shinar
  9. Isaiah 11:13 Or hostility
  10. Isaiah 12:2 Or song