Add parallel Print Page Options

11 At that time[a] the Lord[b] will again lift his hand[c] to reclaim[d] the remnant of his people[e] from Assyria, Egypt, Pathros,[f] Cush,[g] Elam, Shinar,[h] Hamath, and the seacoasts.[i]

12 He will lift a signal flag for the nations;
he will gather Israel’s dispersed people[j]
and assemble Judah’s scattered people
from the four corners of the earth.
13 Ephraim’s jealousy will end,[k]
and Judah’s hostility[l] will be eliminated.
Ephraim will no longer be jealous of Judah,
and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 11:11 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  2. Isaiah 11:11 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  3. Isaiah 11:11 tc The Hebrew text reads, “the Lord will again, a second time, his hand.” The auxiliary verb יוֹסִיף (yosif), which literally means “add,” needs a main verb to complete it. Consequently many emend שֵׁנִית (shenit, “a second time”) to an infinitive. Some propose the form שַׁנֹּת (shannot, a Piel infinitive construct from שָׁנָה, shanah) and relate it semantically to an Arabic cognate meaning “to be high.” If the Hebrew text is retained a verb must be supplied. “Second time” would allude back to the events of the Exodus (see vv. 15-16).
  4. Isaiah 11:11 tn Or “acquire”; KJV, ASV, NASB, NRSV “recover.”
  5. Isaiah 11:11 tn Heb “the remnant of his people who remain.”
  6. Isaiah 11:11 sn Perhaps a reference to Upper (i.e., southern) Egypt (so NIV, NLT; NCV “South Egypt”).
  7. Isaiah 11:11 tn Or “Ethiopia” (NAB, NRSV, NLT).
  8. Isaiah 11:11 tn Or “Babylonia” (NIV, NCV, TEV, NLT).
  9. Isaiah 11:11 tn Or perhaps, “the islands of the sea.”
  10. Isaiah 11:12 tn Or “the banished of Israel,” i.e., the exiles.
  11. Isaiah 11:13 tn Heb “turn aside”; KJV, NASB, NRSV “depart.”
  12. Isaiah 11:13 tn Heb “hostile ones of Judah.” Elsewhere when the substantival participle of צָרָר (tsarar) takes a pronominal suffix or appears in a construct relationship, the following genitive is objective. (For a list of texts see BDB 865 s.v. III צָרַר) In this case the phrase “hostile ones of Judah” means “those who are hostile toward Judah,” i.e., Judah’s enemies. However, the parallel couplet that follows suggests that Judah’s hostility toward Ephraim is in view. In this case “hostile ones of Judah” means “hostile ones from Judah.” The translation above assumes the latter, giving the immediate context priority over general usage.