Add parallel Print Page Options

Let it richly bloom;[a]
let it rejoice and shout with delight![b]
It is given the grandeur[c] of Lebanon,
the splendor of Carmel and Sharon.
They will see the grandeur of the Lord,
the splendor of our God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 35:2 tn The ambiguous verb form תִּפְרַח (tifrakh) is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel).
  2. Isaiah 35:2 tn Heb “and let it rejoice, yes [with] rejoicing and shouting.” גִּילַת (gilat) may be an archaic feminine nominal form (see GKC 421 §130.b).
  3. Isaiah 35:2 tn Or “glory” (KJV, NIV, NRSV); also a second time later in this verse.

it will burst into bloom;
    it will rejoice greatly and shout for joy.(A)
The glory of Lebanon(B) will be given to it,
    the splendor of Carmel(C) and Sharon;(D)
they will see the glory(E) of the Lord,
    the splendor of our God.(F)

Read full chapter

It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.

Read full chapter