Add parallel Print Page Options

So now, listen to this,
O one who lives so lavishly,[a]
who lives securely,
who says to herself,[b]
‘I am unique! No one can compare to me![c]
I will never have to live as a widow;
I will never lose my children.’[d]
Both of these will come upon you
suddenly, in one day!
You will lose your children and be widowed.[e]
You will be overwhelmed by these tragedies,[f]
despite[g] your many incantations
and your numerous amulets.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 47:8 tn Or perhaps, “voluptuous one” (NAB); NAB “you sensual one”; NLT “You are a pleasure-crazy kingdom.”
  2. Isaiah 47:8 tn Heb “the one who says in her heart.”
  3. Isaiah 47:8 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.” See Zeph 2:15.
  4. Isaiah 47:8 tn Heb “I will not live [as] a widow, and I will not know loss of children.”
  5. Isaiah 47:9 tn Heb “loss of children and widowhood.” In the Hebrew text the phrase is in apposition to “both of these” in line 1.
  6. Isaiah 47:9 tn Heb “according to their fullness, they will come upon you.”
  7. Isaiah 47:9 tn For other examples of the preposition bet (בְּ) having the sense of “although, despite,” see BDB 90 s.v. III.7.
  8. Isaiah 47:9 sn Reference is made to incantations and amulets, both of which were important in Mesopotamian religion. They were used to ward off danger and demons.

“Now then, listen, you lover of pleasure,
    lounging in your security(A)
and saying to yourself,
    ‘I am, and there is none besides me.(B)
I will never be a widow(C)
    or suffer the loss of children.’
Both of these will overtake you
    in a moment,(D) on a single day:
    loss of children(E) and widowhood.(F)
They will come upon you in full measure,
    in spite of your many sorceries(G)
    and all your potent spells.(H)

Read full chapter