Add parallel Print Page Options

53 Hvem trodde det budskap vi hørte? Og for hvem blev Herrens arm åpenbaret?

Han[a] skjøt op som en kvist for hans åsyn og som et rotskudd av tørr jord; han hadde ingen skikkelse og ingen herlighet, og vi så ham, men han hadde ikke et utseende så vi kunde ha vår lyst i ham.

Foraktet var han og forlatt av mennesker, en mann full av piner og vel kjent med sykdom[b]; han var som en som folk skjuler sitt åsyn for, foraktet, og vi aktet ham for intet.

Sannelig, våre sykdommer har han tatt på sig, og våre piner har han båret; men vi aktet ham for plaget, slått av Gud og gjort elendig.

Men han er såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger; straffen lå på ham, forat vi skulde ha fred, og ved hans sår har vi fått lægedom.

Vi fór alle vill som får, vi vendte oss hver til sin vei; men Herren lot våres alles misgjerninger ramme ham.

Han blev mishandlet, enda han var elendig, og han oplot ikke sin munn, lik et lam som føres bort for å slaktes, og lik et får som tier når de klipper det; han oplot ikke sin munn.

Ved trengsel og ved dom blev han rykket bort; men hvem tenkte i hans tid at når han blev utryddet av de levendes land, så var det for mitt folks misgjernings skyld plagen traff ham?

De gav ham hans grav blandt ugudelige, men hos en rik var han i sin død, fordi han ingen urett hadde gjort, og det ikke var svik i hans munn.

10 Men det behaget Herren å knuse ham, han slo ham med sykdom; når hans sjel bar frem skyldofferet, skulde han se avkom og leve lenge, og Herrens vilje skulde ha fremgang ved hans hånd.

11 Fordi hans sjel har hatt møie, skal han se det[c] og mettes; derved at de kjenner ham, skal den rettferdige, min tjener, rettferdiggjøre de mange, og deres misgjerninger skal han bære.

12 Derfor vil jeg gi ham de mange til del, og sterke skal han få til bytte, fordi han uttømte sin sjel[d] til døden og blev regnet blandt overtredere, han som dog bar manges synd, og han bad for overtrederne.

54 Rop med fryd, du ufruktbare, som ikke fødte! Bryt ut i fryderop og juble, du som ikke var i barnsnød! For den enslige kvinnes barn er flere enn hennes som har mann, sier Herren.

Utvid plassen for ditt telt, og la dem spenne ut teppene til din bolig, hindre det ikke! Strekk dine snorer langt ut, og gjør dine teltplugger faste!

For du skal brede dig ut både til høire og til venstre, og din ætt skal ta hedningefolk i eie og bygge op igjen ødelagte byer.

Frykt ikke, du skal ikke bli skuffet, og vær ikke skamfull, du skal ikke bli til skamme! Din ungdoms skam skal du glemme, og din enkestands vanære skal du ikke mere komme i hu.

For din skaper er din ektemann, Herren, hærskarenes Gud, er hans navn, og Israels Hellige er din gjenløser, all jordens Gud kalles han.

For som en forlatt kvinne med sorg i hjertet kaller Herren dig, og en ungdomshustru - skulde hun forskytes? sier din Gud.

Et lite øieblikk forlot jeg dig, men med stor barmhjertighet vil jeg samle dig.

Da min vrede løp over, skjulte jeg et øieblikk mitt åsyn for dig, men med evig miskunnhet forbarmer jeg mig over dig, sier Herren, din gjenløser.

For som Noahs flom er dette for mig; likesom jeg svor at Noahs flom ikke mere skal gå over jorden, således har jeg nu svoret at jeg ikke vil vredes på dig eller skjenne på dig.

10 For fjellene kan vei vike, og haugene rokkes, men min miskunnhet skal ikke vike fra dig, og min fredspakt skal ikke rokkes, sier Herren, han som forbarmer sig over dig.

11 Du arme som er bortrevet av storm, som ingen trøst har funnet! Se, jeg legger dine stener i blyglans og bygger din grunnmur med safirer;

12 jeg gjør dine murtinder av rubiner og dine porter av karfunkelstener og hele din ringmur av dyre stener.

13 Og alle dine barn skal være lært av Herren, og dine barns fred skal være stor.

14 Ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!

15 Se, slår de sig sammen mot dig, så er det ikke fra mig; de som slår sig sammen mot dig, skal falle i striden mot dig.

16 Se, jeg skaper smeden, som puster i kullilden og lager et redskap til sin gjerning, og jeg skaper en ødelegger til å skade.

17 Intet våben som blir smidd mot dig, skal ha fremgang, og hver tunge som går i rette med dig, skal du få domfelt; dette er Herrens tjeneres arv og den rett de får av mig, sier Herren.

55 Nu vel, alle I som tørster, kom til vannene, og I som ingen penger har! Kom, kjøp og et, ja kom, kjøp uten penger og uten betaling vin og melk!

Hvorfor veier I ut penger for det som ikke er brød, og eders fortjeneste for det som ikke kan mette? Hør på mig! Så skal I ete det gode, og eders sjel glede sig ved de fete retter.

Bøi eders øre hit og kom til mig! Hør! Så skal eders sjel leve; og jeg vil oprette en evig pakt med eder, gi eder Davids[e] rike nåde, den visse.

Se, til et vidne for folkeslag har jeg satt ham[f], til en fyrste og en hersker over folkeslag.

Se, folk du ikke kjenner, skal du kalle, og hedningefolk som ikke kjenner dig, skal løpe til dig, for Herrens, din Guds skyld og for Israels Helliges skyld; for han herliggjør dig.

Søk Herren mens han finnes, kall på ham den stund han er nær!

Den ugudelige forlate sin vei og den urettferdige sine tanker og omvende sig til Herren, så skal han forbarme sig over ham, og til vår Gud, for han skal mangfoldig forlate.

For mine tanker er ikke eders tanker, og eders veier er ikke mine veier, sier Herren;

som himmelen er høiere enn jorden, således er mine veier høiere enn eders veier, og mine tanker høiere enn eders tanker.

10 For likesom regnet og sneen faller ned fra himmelen og ikke vender tilbake dit, men vanner jorden og får den til å bære og gro og gir såmannen sæd og den etende brød,

11 således skal mitt ord være, som går ut av min munn; det skal ikke vende tomt tilbake til mig, men det skal gjøre det jeg vil, og lykkelig utføre det som jeg sender det til.

12 For med glede skal I dra ut, og i fred skal I føres frem; fjellene og haugene skal bryte ut i fryderop for eders åsyn, og alle markens trær skal klappe i hendene.

13 I stedet for tornebusker skal det vokse op cypresser, i stedet for tistler skal det vokse op myrter, og det skal være til et navn for Herren, til et evig tegn, som ikke skal bli utslettet.

Footnotes

  1. Esaias 53:2 JES 52, 13. 11, 1. 10; 52, 14.
  2. Esaias 53:3 d.e. lidelse; JES 49, 7; 50, 6. SLM 22, 7. MRK 9, 12. JOH 7, 47. 48.
  3. Esaias 53:11 at Herrens vilje har fremgang ved ham. JES 53, 4. 5. RMR 4, 25; 5, 19.
  4. Esaias 53:12 i og med sitt blod; 3MO 17, 11. JOH 17, 2. 6. SLM 68, 19. MRK 15, 28. LUK 22, 37; 23, 34.
  5. Esaias 55:3 d.e. den som blev lovt David; 2SA 7, 12 fg. 1KG 8, 25. SLM 89, 4 fg. 50. APO 2, 30; 13, 34.
  6. Esaias 55:4 i Messias. ÅPE 1, 5; 3, 14. SLM 2, 8; 72, 8 fg.
'Esaias 53-55' not found for the version: En Levende Bok.

53 Who has believed our message(A)
    and to whom has the arm(B) of the Lord been revealed?(C)
He grew up before him like a tender shoot,(D)
    and like a root(E) out of dry ground.
He had no beauty or majesty to attract us to him,
    nothing in his appearance(F) that we should desire him.
He was despised and rejected by mankind,
    a man of suffering,(G) and familiar with pain.(H)
Like one from whom people hide(I) their faces
    he was despised,(J) and we held him in low esteem.

Surely he took up our pain
    and bore our suffering,(K)
yet we considered him punished by God,(L)
    stricken by him, and afflicted.(M)
But he was pierced(N) for our transgressions,(O)
    he was crushed(P) for our iniquities;
the punishment(Q) that brought us peace(R) was on him,
    and by his wounds(S) we are healed.(T)
We all, like sheep, have gone astray,(U)
    each of us has turned to our own way;(V)
and the Lord has laid on him
    the iniquity(W) of us all.

He was oppressed(X) and afflicted,
    yet he did not open his mouth;(Y)
he was led like a lamb(Z) to the slaughter,(AA)
    and as a sheep before its shearers is silent,
    so he did not open his mouth.
By oppression[a] and judgment(AB) he was taken away.
    Yet who of his generation protested?
For he was cut off from the land of the living;(AC)
    for the transgression(AD) of my people he was punished.[b]
He was assigned a grave with the wicked,(AE)
    and with the rich(AF) in his death,
though he had done no violence,(AG)
    nor was any deceit in his mouth.(AH)

10 Yet it was the Lord’s will(AI) to crush(AJ) him and cause him to suffer,(AK)
    and though the Lord makes[c] his life an offering for sin,(AL)
he will see his offspring(AM) and prolong his days,
    and the will of the Lord will prosper(AN) in his hand.
11 After he has suffered,(AO)
    he will see the light(AP) of life[d] and be satisfied[e];
by his knowledge[f] my righteous servant(AQ) will justify(AR) many,
    and he will bear their iniquities.(AS)
12 Therefore I will give him a portion among the great,[g](AT)
    and he will divide the spoils(AU) with the strong,[h]
because he poured out his life unto death,(AV)
    and was numbered with the transgressors.(AW)
For he bore(AX) the sin of many,(AY)
    and made intercession(AZ) for the transgressors.

The Future Glory of Zion

54 “Sing, barren woman,(BA)
    you who never bore a child;
burst into song, shout for joy,(BB)
    you who were never in labor;(BC)
because more are the children(BD) of the desolate(BE) woman
    than of her who has a husband,(BF)
says the Lord.
“Enlarge the place of your tent,(BG)
    stretch your tent curtains wide,
    do not hold back;
lengthen your cords,
    strengthen your stakes.(BH)
For you will spread out to the right and to the left;
    your descendants(BI) will dispossess nations(BJ)
    and settle in their desolate(BK) cities.

“Do not be afraid;(BL) you will not be put to shame.(BM)
    Do not fear disgrace;(BN) you will not be humiliated.
You will forget the shame of your youth(BO)
    and remember no more the reproach(BP) of your widowhood.(BQ)
For your Maker(BR) is your husband(BS)
    the Lord Almighty is his name—
the Holy One(BT) of Israel is your Redeemer;(BU)
    he is called the God of all the earth.(BV)
The Lord will call you back(BW)
    as if you were a wife deserted(BX) and distressed in spirit—
a wife who married young,(BY)
    only to be rejected,” says your God.
“For a brief moment(BZ) I abandoned(CA) you,
    but with deep compassion(CB) I will bring you back.(CC)
In a surge of anger(CD)
    I hid(CE) my face from you for a moment,
but with everlasting kindness(CF)
    I will have compassion(CG) on you,”
    says the Lord your Redeemer.(CH)

“To me this is like the days of Noah,
    when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.(CI)
So now I have sworn(CJ) not to be angry(CK) with you,
    never to rebuke(CL) you again.
10 Though the mountains be shaken(CM)
    and the hills be removed,
yet my unfailing love(CN) for you will not be shaken(CO)
    nor my covenant(CP) of peace(CQ) be removed,”
    says the Lord, who has compassion(CR) on you.

11 “Afflicted(CS) city, lashed by storms(CT) and not comforted,(CU)
    I will rebuild you with stones of turquoise,[i](CV)
    your foundations(CW) with lapis lazuli.(CX)
12 I will make your battlements of rubies,
    your gates(CY) of sparkling jewels,
    and all your walls of precious stones.
13 All your children will be taught by the Lord,(CZ)
    and great will be their peace.(DA)
14 In righteousness(DB) you will be established:(DC)
Tyranny(DD) will be far from you;
    you will have nothing to fear.(DE)
Terror(DF) will be far removed;
    it will not come near you.
15 If anyone does attack you, it will not be my doing;
    whoever attacks you will surrender(DG) to you.

16 “See, it is I who created the blacksmith(DH)
    who fans the coals into flame
    and forges a weapon(DI) fit for its work.
And it is I who have created the destroyer(DJ) to wreak havoc;
17     no weapon forged against you will prevail,(DK)
    and you will refute(DL) every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants(DM) of the Lord,
    and this is their vindication(DN) from me,”
declares the Lord.

Invitation to the Thirsty

55 “Come, all you who are thirsty,(DO)
    come to the waters;(DP)
and you who have no money,
    come, buy(DQ) and eat!
Come, buy wine and milk(DR)
    without money and without cost.(DS)
Why spend money on what is not bread,
    and your labor on what does not satisfy?(DT)
Listen, listen to me, and eat what is good,(DU)
    and you will delight in the richest(DV) of fare.
Give ear and come to me;
    listen,(DW) that you may live.(DX)
I will make an everlasting covenant(DY) with you,
    my faithful love(DZ) promised to David.(EA)
See, I have made him a witness(EB) to the peoples,
    a ruler and commander(EC) of the peoples.
Surely you will summon nations(ED) you know not,
    and nations you do not know will come running to you,(EE)
because of the Lord your God,
    the Holy One(EF) of Israel,
    for he has endowed you with splendor.”(EG)

Seek(EH) the Lord while he may be found;(EI)
    call(EJ) on him while he is near.
Let the wicked forsake(EK) their ways
    and the unrighteous their thoughts.(EL)
Let them turn(EM) to the Lord, and he will have mercy(EN) on them,
    and to our God, for he will freely pardon.(EO)

“For my thoughts(EP) are not your thoughts,
    neither are your ways my ways,”(EQ)
declares the Lord.
“As the heavens are higher than the earth,(ER)
    so are my ways higher than your ways
    and my thoughts than your thoughts.(ES)
10 As the rain(ET) and the snow
    come down from heaven,
and do not return to it
    without watering the earth
and making it bud and flourish,(EU)
    so that it yields seed(EV) for the sower and bread for the eater,(EW)
11 so is my word(EX) that goes out from my mouth:
    It will not return to me empty,(EY)
but will accomplish what I desire
    and achieve the purpose(EZ) for which I sent it.
12 You will go out in joy(FA)
    and be led forth in peace;(FB)
the mountains and hills
    will burst into song(FC) before you,
and all the trees(FD) of the field
    will clap their hands.(FE)
13 Instead of the thornbush will grow the juniper,
    and instead of briers(FF) the myrtle(FG) will grow.
This will be for the Lord’s renown,(FH)
    for an everlasting sign,
    that will endure forever.”

Footnotes

  1. Isaiah 53:8 Or From arrest
  2. Isaiah 53:8 Or generation considered / that he was cut off from the land of the living, / that he was punished for the transgression of my people?
  3. Isaiah 53:10 Hebrew though you make
  4. Isaiah 53:11 Dead Sea Scrolls (see also Septuagint); Masoretic Text does not have the light of life.
  5. Isaiah 53:11 Or (with Masoretic Text) 11 He will see the fruit of his suffering / and will be satisfied
  6. Isaiah 53:11 Or by knowledge of him
  7. Isaiah 53:12 Or many
  8. Isaiah 53:12 Or numerous
  9. Isaiah 54:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.