Add parallel Print Page Options

53 Qui a cru à ce qui nous était annoncé? Qui a reconnu le bras de l'Éternel?

Il s'est élevé devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre desséchée; Il n'avait ni beauté, ni éclat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire.

Méprisé et abandonné des hommes, Homme de douleur et habitué à la souffrance, Semblable à celui dont on détourne le visage, Nous l'avons dédaigné, nous n'avons fait de lui aucun cas.

Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé; Et nous l'avons considéré comme puni, Frappé de Dieu, et humilié.

Mais il était blessé pour nos péchés, Brisé pour nos iniquités; Le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.

Nous étions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie; Et l'Éternel a fait retomber sur lui l'iniquité de nous tous.

Il a été maltraité et opprimé, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable à un agneau qu'on mène à la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent; Il n'a point ouvert la bouche.

Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple?

On a mis son sépulcre parmi les méchants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eût point commis de violence Et qu'il n'y eût point de fraude dans sa bouche.

10 Il a plu à l'Éternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'oeuvre de l'Éternel prospérera entre ses mains.

11 A cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquités.

12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livré lui-même à la mort, Et qu'il a été mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a porté les péchés de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercédé pour les coupables.

54 Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes plus! Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n'as plus de douleurs! Car les fils de la délaissée seront plus nombreux Que les fils de celle qui est mariée, dit l'Éternel.

Élargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!

Car tu te répandras à droite et à gauche; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.

Ne crains pas, car tu ne seras point confondue; Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée; Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, Et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.

Car ton créateur est ton époux: L'Éternel des armées est son nom; Et ton rédempteur est le Saint d'Israël: Il se nomme Dieu de toute la terre;

Car l'Éternel te rappelle comme une femme délaissée et au coeur attristé, Comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.

Quelques instants je t'avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t'accueillerai;

Dans un instant de colère, je t'avais un moment dérobé ma face, Mais avec un amour éternel j'aurai compassion de toi, Dit ton rédempteur, l'Éternel.

Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

10 Quand les montagnes s'éloigneraient, Quand les collines chancelleraient, Mon amour ne s'éloignera point de toi, Et mon alliance de paix ne chancellera point, Dit l'Éternel, qui a compassion de toi.

11 Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console! Voici, je garnirai tes pierres d'antimoine, Et je te donnerai des fondements de saphir;

12 Je ferai tes créneaux de rubis, Tes portes d'escarboucles, Et toute ton enceinte de pierres précieuses.

13 Tous tes fils seront disciples de l'Éternel, Et grande sera la postérité de tes fils.

14 Tu seras affermie par la justice; Bannis l'inquiétude, car tu n'as rien à craindre, Et la frayeur, car elle n'approchera pas de toi.

15 Si l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi; Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir.

16 Voici, j'ai créé l'ouvrier qui souffle le charbon au feu, Et qui fabrique une arme par son travail; Mais j'ai créé aussi le destructeur pour la briser.

17 Toute arme forgée contre toi sera sans effet; Et toute langue qui s'élèvera en justice contre toi, Tu la condamneras. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Éternel, Tel est le salut qui leur viendra de moi, Dit l'Éternel.

55 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, Même celui qui n'a pas d'argent! Venez, achetez et mangez, Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer!

Pourquoi pesez-vous de l'argent pour ce qui ne nourrit pas? Pourquoi travaillez-vous pour ce qui ne rassasie pas? Écoutez-moi donc, et vous mangerez ce qui est bon, Et votre âme se délectera de mets succulents.

Prêtez l'oreille, et venez à moi, Écoutez, et votre âme vivra: Je traiterai avec vous une alliance éternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David.

Voici, je l'ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.

Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas, Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi, A cause de l'Éternel, ton Dieu, Du Saint d'Israël, qui te glorifie.

Cherchez l'Éternel pendant qu'il se trouve; Invoquez-le, tandis qu'il est près.

Que le méchant abandonne sa voie, Et l'homme d'iniquité ses pensées; Qu'il retourne à l'Éternel, qui aura pitié de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner.

Car mes pensées ne sont pas vos pensées, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l'Éternel.

Autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies, Et mes pensées au-dessus de vos pensées.

10 Comme la pluie et la neige descendent des cieux, Et n'y retournent pas Sans avoir arrosé, fécondé la terre, et fait germer les plantes, Sans avoir donné de la semence au semeur Et du pain à celui qui mange,

11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche: Elle ne retourne point à moi sans effet, Sans avoir exécuté ma volonté Et accompli mes desseins.

12 Oui, vous sortirez avec joie, Et vous serez conduits en paix; Les montagnes et les collines éclateront d'allégresse devant vous, Et tous les arbres de la campagne battront des mains.

13 Au lieu de l'épine s'élèvera le cyprès, Au lieu de la ronce croîtra le myrte; Et ce sera pour l'Éternel une gloire, Un monument perpétuel, impérissable.

53 Qui a cru à notre message ?

A qui a été révélée |l’intervention de l’Eternel[a] ?
Il a grandi tout droit |comme une jeune pousse
ou comme une racine |sortant d’un sol aride.
Il n’avait ni prestance ni beauté
pour retenir notre attention
ni rien dans son aspect |qui pût nous attirer.
Il était méprisé, |abandonné des hommes,
un homme de douleur
habitué à la souffrance.
Oui, il était semblable |à ceux devant lesquels |on détourne les yeux.
Il était méprisé,
et nous n’avons fait de lui aucun cas.

Pourtant, en vérité, |c’est de nos maladies |qu’il s’est chargé,
et ce sont nos souffrances |qu’il a prises sur lui,
alors que nous pensions |que Dieu l’avait puni,
frappé et humilié[b].
Mais c’est pour nos péchés |qu’il a été percé,
c’est pour nos fautes |qu’il a été brisé.
Le châtiment |qui nous donne la paix |est retombé sur lui
et c’est par ses blessures |que nous sommes guéris[c].
Nous étions tous errants, |pareils à des brebis,
chacun de nous allait |par son propre chemin :
l’Eternel a fait retomber sur lui |les fautes de nous tous.

Il était maltraité, |et il s’est humilié,
il n’a pas dit un mot.
Semblable à un agneau |mené à l’abattoir,
tout comme la brebis muette |devant ceux qui la tondent,
il n’a pas dit un mot[d].
Il a été arraché à la vie[e] |avec violence, |suite à un jugement.
Et qui, parmi les gens |de sa génération, |s’est soucié de son sort,
lorsqu’on l’a retranché
du pays des vivants ?
Il a été frappé à mort[f]
à cause des péchés |que mon peuple[g] a commis.
On a mis son tombeau |avec celui des criminels
et son sépulcre |avec celui des riches,
alors qu’il n’avait pas commis |d’acte de violence
et que jamais ses lèvres |n’avaient produit la tromperie[h].

10 Mais il a plu à Dieu |de le briser par la souffrance.
Bien que toi, Dieu, |tu aies livré sa vie |en sacrifice de réparation,
il verra une descendance.
Il vivra de longs jours
et il accomplira avec succès |ce que désire l’Eternel.
11 Car après avoir tant souffert,
il verra la lumière[i], |et il sera comblé.
Beaucoup de gens le connaîtront, et pour cela,
mon serviteur, le Juste, |leur accordera le statut de justes
et se chargera de leurs fautes[j].
12 Voilà pourquoi |je lui donnerai une part |avec ces gens nombreux ;
il partagera le butin |avec la multitude,
car il s’est dépouillé lui-même[k] |jusqu’à la mort
et s’est laissé compter |parmi les malfaiteurs[l],
car il a pris sur lui |les fautes d’un grand nombre,
il a intercédé |en faveur des coupables.

La gloire future de Jérusalem

54 Pousse des cris de joie, |toi qui étais stérile[m],

toi qui n’enfantais pas !
Eclate en chants joyeux, |crie d’allégresse,
toi qui n’as pas connu |les douleurs de l’enfantement !
Car l’Eternel déclare :
Les enfants de la délaissée[n] |seront bien plus nombreux
que ceux de la femme mariée[o].
C’est pourquoi, élargis |l’espace de ta tente
et déploie largement |les toiles qui t’abritent.
Ne les ménage pas,
allonge tes cordages,
assure tes piquets,
car tu te répandras |sur ta droite et ta gauche,
et ta postérité |prendra possession de nations
et peuplera des villes |devenues solitaires.

Ne sois pas effrayée
car tu ne seras plus honteuse,
et ne sois pas confuse
car tu n’auras plus à rougir.
Tu oublieras la honte |de ton adolescence
et tu ne te souviendras plus
du déshonneur de ton veuvage,
car celui qui t’a faite |c’est ton époux.
Il a pour nom : |le Seigneur des armées célestes.
Celui qui te délivre |c’est le Saint d’Israël,
celui que l’on appelle : |le Dieu du monde entier.

L’Eternel te rappelle
comme un époux rappelle |la femme abandonnée,
à l’esprit accablé,
la compagne de la jeunesse |qu’il aurait répudiée.
C’est ce que déclare ton Dieu.
Pour un petit moment,
je t’ai abandonnée,
mais avec beaucoup de tendresse
je vais te rassembler.
Dans le déchaînement |de mon indignation,
je t’ai caché ma face |pour un petit instant,
mais dans mon amour éternel,
j’ai de la tendresse pour toi.
C’est là ce que déclare |ton libérateur, l’Eternel.

Car il en est pour moi |comme au temps de Noé[p].
J’avais juré alors
que les eaux du déluge |ne submergeraient plus la terre.
De même, je fais le serment
de ne plus m’irriter |à ton encontre,
et de ne plus t’adresser de reproches.
10 Même si les montagnes |se mettaient à partir,
même si les collines |venaient à chanceler,
mon amour envers toi |ne partira jamais ;
mon alliance de paix |ne chancellera pas,
déclare l’Eternel, |rempli de tendresse pour toi.

La nouvelle Jérusalem

11 O cité malheureuse, |battue par la tempête,
privée de réconfort :
dans un mortier de jaspe, |j’enchâsserai tes pierres
et je te fonderai |sur des saphirs[q].
12 Je sertirai tes tours |de créneaux en rubis,
je te ferai des portes |en pierres d’escarboucle
et je t’entourerai |d’un rempart de pierres précieuses.
13 Tous tes enfants seront |instruits par l’Eternel[r]
et la paix de tes fils |sera très grande.
14 Tu seras affermie |par la justice,
à l’abri de toute oppression ;
tu n’auras rien à craindre,
car la terreur sera bannie
et elle ne t’atteindra plus.
15 Si l’on s’attroupe contre toi,
je n’y serai pour rien.
Et ceux qui s’attrouperaient contre toi
tomberont devant toi.

16 Moi, j’ai créé le forgeron
qui attise les braises
et en retire une arme |façonnée pour l’usage |auquel il la destine.
Et j’ai aussi créé
le destructeur |pour la dévastation.
17 Toute arme fabriquée |pour te faire du mal
n’atteindra pas son but,
et tu pourras confondre
tous tes accusateurs |en jugement,
car tel est l’apanage |des serviteurs de l’Eternel
et c’est ainsi |que je leur fais justice,
l’Eternel le déclare.

L’offre et l’appel universels

Le festin gratuit

55 Vous tous qui avez soif,

venez chercher de l’eau !
Et même vous |qui n’avez pas d’argent,
venez, achetez et mangez !
Venez acheter sans argent, |oui, sans paiement,
du vin, du lait[s] !
Pourquoi dépensez-vous |votre argent pour payer
ce qui ne nourrit pas ?
Pourquoi travaillez-vous
pour une nourriture |qui ne rassasie pas ?
Ecoutez, oui, écoutez-moi,
alors vous mangerez |ce qui est bon,
vous vous délecterez |d’aliments savoureux.
Tendez l’oreille, |venez à moi,
écoutez-moi |et vous vivrez.
Car je conclurai avec vous |une alliance éternelle,
j’accomplirai pour vous |avec fidélité |les œuvres bienveillantes |que j’ai promises à David[t].
Voici, j’ai fait de lui |un témoin pour les peuples,
un chef pour commander aux peuples.
Oui, tu appelleras |une nation que tu ne connais pas ;
une nation qui ne te connaît pas |va accourir vers toi ;
c’est à cause de moi, |moi, l’Eternel ton Dieu,
moi, le Saint d’Israël,
qui te couvre de gloire.

Tournez-vous donc vers l’Eternel,
tant qu’on peut le trouver.
Adressez-vous à lui
tant qu’il est proche !
Que le coupable |abandonne sa voie,
et l’homme malfaisant |ses mauvaises pensées !
Et qu’il revienne à l’Eternel
qui aura compassion de lui,
à notre Dieu
qui lui accordera |un pardon généreux.

Car vos pensées |ne sont pas mes pensées,
et vos voies ne sont pas les voies |que j’ai prescrites,
déclare l’Eternel ;
autant le ciel est élevé |au-dessus de la terre,
autant les voies que je vous ai prescrites |sont élevées au-dessus de vos voies,
et autant mes pensées |sont élevées loin au-dessus des vôtres.

10 Or, la pluie et la neige |qui descendent du ciel
n’y retournent jamais
sans avoir arrosé |et fécondé la terre,
sans avoir fait germer |les graines qui s’y trouvent,
sans fournir au semeur |le grain qu’il doit semer,
et sans donner du pain |à tous ceux qui le mangent[u].
11 Il en sera de même |de la parole que j’ai prononcée :
elle ne reviendra |jamais vers moi à vide,
sans avoir accompli |ce que je désirais
et sans avoir atteint le but
que je lui ai fixé.

12 Car vous sortirez pleins de joie,
vous serez conduits dans la paix.
Montagnes et collines
éclateront en cris de joie |devant vos pas.
Tous les arbres des champs |applaudiront.
13 Où croissent les broussailles |poussera le cyprès,
et au lieu des orties |croîtra le myrte.
Ce sera un titre de gloire |pour l’Eternel
et un signe perpétuel
qui ne disparaîtra jamais.

Footnotes

  1. 53.1 Cité en Jn 12.38 ; Rm 10.16.
  2. 53.4 Cité en Mt 8.17.
  3. 53.5 Les v. 5-6 sont cités en 1 P 2.24-25.
  4. 53.7 Les v. 7-8 sont cités en Ac 8.32-33, d’après l’ancienne version grecque.
  5. 53.8 Autre traduction : arrêté.
  6. 53.8 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il a été frappé.
  7. 53.8 Selon le texte hébreu traditionnel. Le principal texte hébreu de Qumrân a : son peuple.
  8. 53.9 Cité en 1 P 2.22.
  9. 53.11 D’après le texte hébreu de Qumrân et l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il verra.
  10. 53.11 Voir Rm 3.21-24.
  11. 53.12 Réminiscence en Ph 2.7.
  12. 53.12 Cité en Lc 22.37 et dans certains manuscrits de Mc 15.28 (voir note Mc 15.27).
  13. 54.1 Il s’agit de Jérusalem.
  14. 54.1 Terme qui s’applique au pays dévasté (voir 49.21 ; 50.1 ; 62.4).
  15. 54.1 Cité en Ga 4.27.
  16. 54.9 Voir Gn 9.8-17. Certains manuscrits ont : comme des eaux, à l’époque de Noé.
  17. 54.11 Pour les v. 11-12, voir Ap 21.18-21.
  18. 54.13 Cité en Jn 6.45.
  19. 55.1 Réminiscence en Ap 21.6 ; 22.17.
  20. 55.3 Cité en Ac 13.34 d’après l’ancienne version grecque.
  21. 55.10 Réminiscence en 2 Co 9.10.