Add parallel Print Page Options

53 Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?

Et ascendet sicut virgultum coram eo, et sicut radix de terra sitienti. Non est species ei, neque decor, et vidimus eum, et non erat aspectus, et desideravimus eum:

despectum, et novissimum virorum, virum dolorum, et scientem infirmitatem, et quasi absconditus vultus ejus et despectus, unde nec reputavimus eum.

Vere languores nostros ipse tulit, et dolores nostros ipse portavit; et nos putavimus eum quasi leprosum, et percussum a Deo, et humiliatum.

Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras; attritus est propter scelera nostra: disciplina pacis nostrae super eum, et livore ejus sanati sumus.

Omnes nos quasi oves erravimus, unusquisque in viam suam declinavit: et posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum.

Oblatus est quia ipse voluit, et non aperuit os suum; sicut ovis ad occisionem ducetur, et quasi agnus coram tondente se obmutescet, et non aperiet os suum.

De angustia, et de judicio sublatus est. Generationem ejus quis enarrabit? quia abscissus est de terra viventium: propter scelus populi mei percussi eum.

Et dabit impios pro sepultura, et divitem pro morte sua, eo quod iniquitatem non fecerit, neque dolus fuerit in ore ejus.

10 Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate. Si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longaevum, et voluntas Domini in manu ejus dirigetur.

11 Pro eo quod laboravit anima ejus, videbit et saturabitur. In scientia sua justificabit ipse justus servus meus multos, et iniquitates eorum ipse portabit.

12 Ideo dispertiam ei plurimos, et fortium dividet spolia, pro eo quod tradidit in mortem animam suam, et cum sceleratis reputatus est, et ipse peccata multorum tulit, et pro transgressoribus rogavit.

54 Lauda, sterilis, quae non paris; decanta laudem, et hinni, quae non pariebas: quoniam multi filii desertae magis quam ejus quae habet virum, dicit Dominus.

Dilata locum tentorii tui, et pelles tabernaculorum tuorum extende: ne parcas: longos fac funiculos tuos, et clavos tuos consolida.

Ad dexteram enim et ad laevam penetrabis, et semen tuum gentes haereditabit, et civitates desertas inhabitabit.

Noli timere, quia non confunderis, neque erubesces; non enim te pudebit, quia confusionis adolescentiae tuae oblivisceris, et opprobrii viduitatis tuae non recordaberis amplius.

Quia dominabitur tui qui fecit te, Dominus exercituum nomen ejus, et redemptor tuus, Sanctus Israel: Deus omnis terrae vocabitur.

Quia ut mulierem derelictam et moerentem spiritu vocavit te Dominus, et uxorem ab adolescentia abjectam, dixit Deus tuus.

Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.

In momento indignationis abscondi faciem meam parumper a te; et in misericordia sempiterna misertus sum tui, dixit redemptor tuus, Dominus.

Sicut in diebus Noe istud mihi est, cui juravi ne inducerem aquas Noe ultra super terram; sic juravi ut non irascar tibi, et non increpem te.

10 Montes enim commovebuntur, et colles contremiscent; misericordia autem mea non recedet a te, et foedus pacis meae non movebitur, dixit miserator tuus Dominus.

11 Paupercula, tempestate convulsa absque ulla consolatione, ecce ego sternam per ordinem lapides tuos, et fundabo te in sapphiris:

12 et ponam jaspidem propugnacula tua, et portas tuas in lapides sculptos, et omnes terminos tuos in lapides desiderabiles;

13 universos filios tuos doctos a Domino, et multitudinem pacis filiis tuis.

14 Et in justitia fundaberis: recede procul a calumnia, quia non timebis, et a pavore, quia non appropinquabit tibi.

15 Ecce accola veniet qui non erat mecum, advena quondam tuus adjungetur tibi.

16 Ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas, et proferentem vas in opus suum; et ego creavi interfectorem ad disperdendum.

17 Omne vas quod fictum est contra te, non dirigetur, et omnem linguam resistentem tibi in judicio, judicabis. Haec est haereditas servorum Domini, et justitia eorum apud me, dicit Dominus.

55 Omnes sitientes, venite ad aquas, et qui non habetis argentum, properate, emite, et comedite: venite, emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac.

Quare appenditis argentum non in panibus, et laborem vestrum non in saturitate? Audite, audientes me, et comedite bonum, et delectabitur in crassitudine anima vestra.

Inclinate aurem vestram, et venite ad me; audite, et vivet anima vestra, et feriam vobiscum pactum sempiternum, misericordias David fideles.

Ecce testem populis dedi eum, ducem ac praeceptorem gentibus.

Ecce gentem quam nesciebas vocabis, et gentes quae te non cognoverunt ad te current, propter Dominum Deum tuum, et Sanctum Israel, quia glorificavit te.

Quaerite Dominum dum inveniri potest; invocate eum dum prope est.

Derelinquat impius viam suam, et vir iniquus cogitationes suas, et revertatur ad Dominum, et miserebitur ejus; et ad Deum nostrum, quoniam multus est ad ignoscendum.

Non enim cogitationes meae cogitationes vestrae, neque viae vestrae viae meae, dicit Dominus.

Quia sicut exaltantur caeli a terra, sic exaltatae sunt viae meae a viis vestris, et cogitationes meae a cogitationibus vestris.

10 Et quomodo descendit imber et nix de caelo, et illuc ultra non revertitur, sed inebriat terram, et infundit eam, et germinare eam facit, et dat semen serenti, et panem comedenti:

11 sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo; non revertetur ad me vacuum, sed faciet quaecumque volui, et prosperabitur in his ad quae misi illud.

12 Quia in laetitia egrediemini, et in pace deducemini; montes et colles cantabunt coram vobis laudem, et omnia ligna regionis plaudent manu.

13 Pro saliunca ascendet abies, et pro urtica crescet myrtus; et erit Dominus nominatus in signum aeternum quod non auferetur.

53 Who has believed our message(A)
    and to whom has the arm(B) of the Lord been revealed?(C)
He grew up before him like a tender shoot,(D)
    and like a root(E) out of dry ground.
He had no beauty or majesty to attract us to him,
    nothing in his appearance(F) that we should desire him.
He was despised and rejected by mankind,
    a man of suffering,(G) and familiar with pain.(H)
Like one from whom people hide(I) their faces
    he was despised,(J) and we held him in low esteem.

Surely he took up our pain
    and bore our suffering,(K)
yet we considered him punished by God,(L)
    stricken by him, and afflicted.(M)
But he was pierced(N) for our transgressions,(O)
    he was crushed(P) for our iniquities;
the punishment(Q) that brought us peace(R) was on him,
    and by his wounds(S) we are healed.(T)
We all, like sheep, have gone astray,(U)
    each of us has turned to our own way;(V)
and the Lord has laid on him
    the iniquity(W) of us all.

He was oppressed(X) and afflicted,
    yet he did not open his mouth;(Y)
he was led like a lamb(Z) to the slaughter,(AA)
    and as a sheep before its shearers is silent,
    so he did not open his mouth.
By oppression[a] and judgment(AB) he was taken away.
    Yet who of his generation protested?
For he was cut off from the land of the living;(AC)
    for the transgression(AD) of my people he was punished.[b]
He was assigned a grave with the wicked,(AE)
    and with the rich(AF) in his death,
though he had done no violence,(AG)
    nor was any deceit in his mouth.(AH)

10 Yet it was the Lord’s will(AI) to crush(AJ) him and cause him to suffer,(AK)
    and though the Lord makes[c] his life an offering for sin,(AL)
he will see his offspring(AM) and prolong his days,
    and the will of the Lord will prosper(AN) in his hand.
11 After he has suffered,(AO)
    he will see the light(AP) of life[d] and be satisfied[e];
by his knowledge[f] my righteous servant(AQ) will justify(AR) many,
    and he will bear their iniquities.(AS)
12 Therefore I will give him a portion among the great,[g](AT)
    and he will divide the spoils(AU) with the strong,[h]
because he poured out his life unto death,(AV)
    and was numbered with the transgressors.(AW)
For he bore(AX) the sin of many,(AY)
    and made intercession(AZ) for the transgressors.

The Future Glory of Zion

54 “Sing, barren woman,(BA)
    you who never bore a child;
burst into song, shout for joy,(BB)
    you who were never in labor;(BC)
because more are the children(BD) of the desolate(BE) woman
    than of her who has a husband,(BF)
says the Lord.
“Enlarge the place of your tent,(BG)
    stretch your tent curtains wide,
    do not hold back;
lengthen your cords,
    strengthen your stakes.(BH)
For you will spread out to the right and to the left;
    your descendants(BI) will dispossess nations(BJ)
    and settle in their desolate(BK) cities.

“Do not be afraid;(BL) you will not be put to shame.(BM)
    Do not fear disgrace;(BN) you will not be humiliated.
You will forget the shame of your youth(BO)
    and remember no more the reproach(BP) of your widowhood.(BQ)
For your Maker(BR) is your husband(BS)
    the Lord Almighty is his name—
the Holy One(BT) of Israel is your Redeemer;(BU)
    he is called the God of all the earth.(BV)
The Lord will call you back(BW)
    as if you were a wife deserted(BX) and distressed in spirit—
a wife who married young,(BY)
    only to be rejected,” says your God.
“For a brief moment(BZ) I abandoned(CA) you,
    but with deep compassion(CB) I will bring you back.(CC)
In a surge of anger(CD)
    I hid(CE) my face from you for a moment,
but with everlasting kindness(CF)
    I will have compassion(CG) on you,”
    says the Lord your Redeemer.(CH)

“To me this is like the days of Noah,
    when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.(CI)
So now I have sworn(CJ) not to be angry(CK) with you,
    never to rebuke(CL) you again.
10 Though the mountains be shaken(CM)
    and the hills be removed,
yet my unfailing love(CN) for you will not be shaken(CO)
    nor my covenant(CP) of peace(CQ) be removed,”
    says the Lord, who has compassion(CR) on you.

11 “Afflicted(CS) city, lashed by storms(CT) and not comforted,(CU)
    I will rebuild you with stones of turquoise,[i](CV)
    your foundations(CW) with lapis lazuli.(CX)
12 I will make your battlements of rubies,
    your gates(CY) of sparkling jewels,
    and all your walls of precious stones.
13 All your children will be taught by the Lord,(CZ)
    and great will be their peace.(DA)
14 In righteousness(DB) you will be established:(DC)
Tyranny(DD) will be far from you;
    you will have nothing to fear.(DE)
Terror(DF) will be far removed;
    it will not come near you.
15 If anyone does attack you, it will not be my doing;
    whoever attacks you will surrender(DG) to you.

16 “See, it is I who created the blacksmith(DH)
    who fans the coals into flame
    and forges a weapon(DI) fit for its work.
And it is I who have created the destroyer(DJ) to wreak havoc;
17     no weapon forged against you will prevail,(DK)
    and you will refute(DL) every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants(DM) of the Lord,
    and this is their vindication(DN) from me,”
declares the Lord.

Invitation to the Thirsty

55 “Come, all you who are thirsty,(DO)
    come to the waters;(DP)
and you who have no money,
    come, buy(DQ) and eat!
Come, buy wine and milk(DR)
    without money and without cost.(DS)
Why spend money on what is not bread,
    and your labor on what does not satisfy?(DT)
Listen, listen to me, and eat what is good,(DU)
    and you will delight in the richest(DV) of fare.
Give ear and come to me;
    listen,(DW) that you may live.(DX)
I will make an everlasting covenant(DY) with you,
    my faithful love(DZ) promised to David.(EA)
See, I have made him a witness(EB) to the peoples,
    a ruler and commander(EC) of the peoples.
Surely you will summon nations(ED) you know not,
    and nations you do not know will come running to you,(EE)
because of the Lord your God,
    the Holy One(EF) of Israel,
    for he has endowed you with splendor.”(EG)

Seek(EH) the Lord while he may be found;(EI)
    call(EJ) on him while he is near.
Let the wicked forsake(EK) their ways
    and the unrighteous their thoughts.(EL)
Let them turn(EM) to the Lord, and he will have mercy(EN) on them,
    and to our God, for he will freely pardon.(EO)

“For my thoughts(EP) are not your thoughts,
    neither are your ways my ways,”(EQ)
declares the Lord.
“As the heavens are higher than the earth,(ER)
    so are my ways higher than your ways
    and my thoughts than your thoughts.(ES)
10 As the rain(ET) and the snow
    come down from heaven,
and do not return to it
    without watering the earth
and making it bud and flourish,(EU)
    so that it yields seed(EV) for the sower and bread for the eater,(EW)
11 so is my word(EX) that goes out from my mouth:
    It will not return to me empty,(EY)
but will accomplish what I desire
    and achieve the purpose(EZ) for which I sent it.
12 You will go out in joy(FA)
    and be led forth in peace;(FB)
the mountains and hills
    will burst into song(FC) before you,
and all the trees(FD) of the field
    will clap their hands.(FE)
13 Instead of the thornbush will grow the juniper,
    and instead of briers(FF) the myrtle(FG) will grow.
This will be for the Lord’s renown,(FH)
    for an everlasting sign,
    that will endure forever.”

Footnotes

  1. Isaiah 53:8 Or From arrest
  2. Isaiah 53:8 Or generation considered / that he was cut off from the land of the living, / that he was punished for the transgression of my people?
  3. Isaiah 53:10 Hebrew though you make
  4. Isaiah 53:11 Dead Sea Scrolls (see also Septuagint); Masoretic Text does not have the light of life.
  5. Isaiah 53:11 Or (with Masoretic Text) 11 He will see the fruit of his suffering / and will be satisfied
  6. Isaiah 53:11 Or by knowledge of him
  7. Isaiah 53:12 Or many
  8. Isaiah 53:12 Or numerous
  9. Isaiah 54:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.