Add parallel Print Page Options

62 Propter Sion non tacebo, et propter Jerusalem non quiescam, donec egrediatur ut splendor justus ejus, et salvator ejus ut lampas accendatur.

Et videbunt gentes justum tuum, et cuncti reges inclytum tuum; et vocabitur tibi nomen novum, quod os Domini nominabit.

Et eris corona gloriae in manu Domini, et diadema regni in manu Dei tui.

Non vocaberis ultra Derelicta, et terra tua non vocabitur amplius Desolata; sed vocaberis, Voluntas mea in ea, et terra tua Inhabitata, quia complacuit Domino in te, et terra tua inhabitabitur.

Habitabit enim juvenis cum virgine, et habitabunt in te filii tui; et gaudebit sponsus super sponsam, et gaudebit super te Deus tuus.

Super muros tuos, Jerusalem, constitui custodes; tota die et tota nocte in perpetuum non tacebunt. Qui reminiscimini Domini, ne taceatis,

et ne detis silentium ei, donec stabiliat et donec ponat Jerusalem laudem in terra.

Juravit Dominus in dextera sua, et in brachio fortitudinis suae: Si dedero triticum tuum ultra cibum inimicis tuis; et si biberint filii alieni vinum tuum in quo laborasti.

Quia qui congregant illud, comedent, et laudabunt Dominum; et qui comportant illud, bibent in atriis sanctis meis.

10 Transite, transite per portas, praeparate viam populo: planum facite iter, eligite lapides, et elevate signum ad populos.

11 Ecce Dominus auditum fecit in extremis terrae: Dicite filiae Sion: Ecce Salvator tuus venit; ecce merces ejus cum eo, et opus ejus coram illo.

12 Et vocabunt eos, Populus sanctus, redempti a Domino; tu autem vocaberis, Quaesita civitas, et non Derelicta.

63 Quis est iste, qui venit de Edom, tinctis vestibus de Bosra? iste formosus in stola sua, gradiens in multitudine fortitudinis suae? Ego qui loquor justitiam, et propugnator sum ad salvandum.

Quare ergo rubrum est indumentum tuum, et vestimenta tua sicut calcantium in torculari?

Torcular calcavi solus, et de gentibus non est vir mecum; calcavi eos in furore meo, et conculcavi eos in ira mea: et aspersus est sanguis eorum super vestimenta mea, et omnia indumenta mea inquinavi.

Dies enim ultionis in corde meo; annus redemptionis meae venit.

Circumspexi, et non erat auxiliator; quaesivi, et non fuit qui adjuvaret: et salvavit mihi brachium meum, et indignatio mea ipsa auxiliata est mihi.

Et conculcavi populos in furore meo, et inebriavi eos in indignatione mea, et detraxi in terram virtutem eorum.

Miserationum Domini recordabor; laudem Domini super omnibus quae reddidit nobis Dominus, et super multitudinem bonorum domui Israel, quae largitus est eis secundum indulgentiam suam, et secundum multitudinem misericordiarum suarum.

Et dixit: Verumtamen populus meus est, filii non negantes; et factus est eis salvator.

In omni tribulatione eorum non est tribulatus, et angelus faciei ejus salvavit eos: in dilectione sua et in indulgentia sua ipse redemit eos, et portavit eos, et elevavit eos cunctis diebus saeculi.

10 Ipsi autem ad iracundiam provocaverunt, et afflixerunt spiritum Sancti ejus: et conversus est eis in inimicum, et ipse debellavit eos.

11 Et recordatus est dierum saeculi Moysi, et populi sui. Ubi est qui eduxit eos de mari cum pastoribus gregis sui? Ubi est qui posuit in medio ejus spiritum Sancti sui;

12 qui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suae; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum;

13 qui eduxit eos per abyssos, quasi equum in deserto non impingentem?

14 Quasi animal in campo descendens, spiritus Domini ductor ejus fuit. Sic adduxisti populum tuum, ut faceres tibi nomen gloriae.

15 Attende de caelo, et vide de habitaculo sancto tuo, et gloriae tuae. Ubi est zelus tuus, et fortitudo tua, multitudo viscerum tuorum et miserationum tuarum? Super me continuerunt se.

16 Tu enim pater noster: et Abraham nescivit nos, et Israel ignoravit nos: tu, Domine, pater noster, redemptor noster, a saeculo nomen tuum.

17 Quare errare nos fecisti, Domine, de viis tuis; indurasti cor nostrum ne timeremus te? Convertere propter servos tuos, tribus haereditatis tuae.

18 Quasi nihilum possederunt populum sanctum tuum: hostes nostri conculcaverunt sanctificationem tuam.

19 Facti sumus quasi in principio, cum non dominareris nostri, neque invocaretur nomen tuum super nos.

64 Utinam dirumperes caelos, et descenderes; a facie tua montes defluerent;

sicut exustio ignis tabescerent, aquae arderent igni: ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis; a facie tua gentes turbarentur.

Cum feceris mirabilia, non sustinebimus; descendisti, et a facie tua montes defluxerunt.

A saeculo non audierunt, neque auribus perceperunt; oculus non vidit, Deus, absque te, quae praeparasti exspectantibus te.

Occurristi laetanti, et facienti justitiam; in viis tuis recordabuntur tui. Ecce tu iratus es, et peccavimus; in ipsis fuimus semper, et salvabimur.

Et facti sumus ut immundus omnes nos, et quasi pannus menstruatae universae justitiae nostrae; et cecidimus quasi folium universi, et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos.

Non est qui invocet nomen tuum; qui consurgat, et teneat te. Abscondisti faciem tuam a nobis, et allisisti nos in manu iniquitatis nostrae.

Et nunc, Domine, pater noster es tu, nos vero lutum; et fictor noster tu, et opera manuum tuarum omnes nos.

Ne irascaris, Domine, satis, et ne ultra memineris iniquitatis nostrae; ecce, respice, populus tuus omnes nos.

10 Civitas Sancti tui facta est deserta, Sion deserta facta est, Jerusalem desolata est.

11 Domus sanctificationis nostrae et gloriae nostrae, ubi laudaverunt te patres nostri, facta est in exustionem ignis, et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas.

12 Numquid super his continebis te, Domine; tacebis, et affliges nos vehementer?

Zion’s New Name

62 For Zion’s sake I will not keep silent,(A)
    for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication(B) shines out like the dawn,(C)
    her salvation(D) like a blazing torch.
The nations(E) will see your vindication,
    and all kings your glory;
you will be called by a new name(F)
    that the mouth of the Lord will bestow.
You will be a crown(G) of splendor in the Lord’s hand,
    a royal diadem in the hand of your God.
No longer will they call you Deserted,(H)
    or name your land Desolate.(I)
But you will be called Hephzibah,[a](J)
    and your land Beulah[b];
for the Lord will take delight(K) in you,
    and your land will be married.(L)
As a young man marries a young woman,
    so will your Builder marry you;
as a bridegroom(M) rejoices over his bride,
    so will your God rejoice(N) over you.

I have posted watchmen(O) on your walls, Jerusalem;
    they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
    give yourselves no rest,(P)
and give him no rest(Q) till he establishes Jerusalem
    and makes her the praise(R) of the earth.

The Lord has sworn(S) by his right hand
    and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain(T)
    as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
    for which you have toiled;
but those who harvest it will eat(U) it
    and praise the Lord,(V)
and those who gather the grapes will drink it
    in the courts of my sanctuary.”(W)

10 Pass through, pass through the gates!(X)
    Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!(Y)
    Remove the stones.
Raise a banner(Z) for the nations.

11 The Lord has made proclamation
    to the ends of the earth:(AA)
“Say to Daughter Zion,(AB)
    ‘See, your Savior comes!(AC)
See, his reward is with him,
    and his recompense accompanies him.’”(AD)
12 They will be called(AE) the Holy People,(AF)
    the Redeemed(AG) of the Lord;
and you will be called Sought After,
    the City No Longer Deserted.(AH)

God’s Day of Vengeance and Redemption

63 Who is this coming from Edom,(AI)
    from Bozrah,(AJ) with his garments stained crimson?(AK)
Who is this, robed in splendor,
    striding forward in the greatness of his strength?(AL)

“It is I, proclaiming victory,
    mighty to save.”(AM)

Why are your garments red,
    like those of one treading the winepress?(AN)

“I have trodden the winepress(AO) alone;
    from the nations no one was with me.
I trampled(AP) them in my anger
    and trod them down in my wrath;(AQ)
their blood spattered my garments,(AR)
    and I stained all my clothing.
It was for me the day of vengeance;(AS)
    the year for me to redeem had come.
I looked, but there was no one(AT) to help,
    I was appalled that no one gave support;
so my own arm(AU) achieved salvation for me,
    and my own wrath sustained me.(AV)
I trampled(AW) the nations in my anger;
    in my wrath I made them drunk(AX)
    and poured their blood(AY) on the ground.”

Praise and Prayer

I will tell of the kindnesses(AZ) of the Lord,
    the deeds for which he is to be praised,
    according to all the Lord has done for us—
yes, the many good things(BA)
    he has done for Israel,
    according to his compassion(BB) and many kindnesses.
He said, “Surely they are my people,(BC)
    children who will be true to me”;
    and so he became their Savior.(BD)
In all their distress he too was distressed,
    and the angel(BE) of his presence(BF) saved them.[c]
In his love and mercy he redeemed(BG) them;
    he lifted them up and carried(BH) them
    all the days of old.(BI)
10 Yet they rebelled(BJ)
    and grieved his Holy Spirit.(BK)
So he turned and became their enemy(BL)
    and he himself fought(BM) against them.

11 Then his people recalled[d] the days of old,
    the days of Moses and his people—
where is he who brought them through the sea,(BN)
    with the shepherd of his flock?(BO)
Where is he who set
    his Holy Spirit(BP) among them,
12 who sent his glorious arm(BQ) of power
    to be at Moses’ right hand,
who divided the waters(BR) before them,
    to gain for himself everlasting renown,(BS)
13 who led(BT) them through the depths?(BU)
Like a horse in open country,
    they did not stumble;(BV)
14 like cattle that go down to the plain,
    they were given rest(BW) by the Spirit of the Lord.
This is how you guided your people
    to make for yourself a glorious name.

15 Look down from heaven(BX) and see,
    from your lofty throne,(BY) holy and glorious.
Where are your zeal(BZ) and your might?
    Your tenderness and compassion(CA) are withheld(CB) from us.
16 But you are our Father,(CC)
    though Abraham does not know us
    or Israel acknowledge(CD) us;
you, Lord, are our Father,
    our Redeemer(CE) from of old is your name.
17 Why, Lord, do you make us wander(CF) from your ways
    and harden our hearts(CG) so we do not revere(CH) you?
Return(CI) for the sake of your servants,
    the tribes that are your inheritance.(CJ)
18 For a little while(CK) your people possessed your holy place,
    but now our enemies have trampled(CL) down your sanctuary.(CM)
19 We are yours from of old;
    but you have not ruled over them,
    they have not been called[e] by your name.(CN)

64 [f]Oh, that you would rend the heavens(CO) and come down,(CP)
    that the mountains(CQ) would tremble before you!
As when fire sets twigs ablaze
    and causes water to boil,
come down to make your name(CR) known to your enemies
    and cause the nations to quake(CS) before you!
For when you did awesome(CT) things that we did not expect,
    you came down, and the mountains trembled(CU) before you.
Since ancient times no one has heard,
    no ear has perceived,
no eye has seen any God besides you,(CV)
    who acts on behalf of those who wait for him.(CW)
You come to the help of those who gladly do right,(CX)
    who remember your ways.
But when we continued to sin against them,
    you were angry.(CY)
    How then can we be saved?
All of us have become like one who is unclean,(CZ)
    and all our righteous(DA) acts are like filthy rags;
we all shrivel up like a leaf,(DB)
    and like the wind our sins sweep us away.(DC)
No one(DD) calls on your name(DE)
    or strives to lay hold of you;
for you have hidden(DF) your face from us
    and have given us over(DG) to[g] our sins.

Yet you, Lord, are our Father.(DH)
    We are the clay, you are the potter;(DI)
    we are all the work of your hand.(DJ)
Do not be angry(DK) beyond measure, Lord;
    do not remember our sins(DL) forever.
Oh, look on us, we pray,
    for we are all your people.(DM)
10 Your sacred cities(DN) have become a wasteland;
    even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.(DO)
11 Our holy and glorious temple,(DP) where our ancestors praised you,
    has been burned with fire,
    and all that we treasured(DQ) lies in ruins.
12 After all this, Lord, will you hold yourself back?(DR)
    Will you keep silent(DS) and punish us beyond measure?

Footnotes

  1. Isaiah 62:4 Hephzibah means my delight is in her.
  2. Isaiah 62:4 Beulah means married.
  3. Isaiah 63:9 Or Savior in their distress. / It was no envoy or angel / but his own presence that saved them
  4. Isaiah 63:11 Or But may he recall
  5. Isaiah 63:19 Or We are like those you have never ruled, / like those never called
  6. Isaiah 64:1 In Hebrew texts 64:1 is numbered 63:19b, and 64:2-12 is numbered 64:1-11.
  7. Isaiah 64:7 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew have made us melt because of