Font Size
Isaiah 56:10-12
New English Translation
Isaiah 56:10-12
New English Translation
10 All their watchmen[a] are blind,
they are unaware.[b]
All of them are like mute dogs,
unable to bark.
They pant,[c] lie down,
and love to snooze.
11 The dogs have big appetites;
they are never full.[d]
They are shepherds who have no understanding;
they all go their own way,
each one looking for monetary gain.[e]
12 Each one says,[f]
‘Come on, I’ll get some wine!
Let’s guzzle some beer!
Tomorrow will be just like today!
We’ll have everything we want!’[g]
Footnotes
- Isaiah 56:10 sn The “watchmen” are probably spiritual leaders, most likely prophets and priests, responsible for giving the people moral direction.
- Isaiah 56:10 tn Heb “they do not know”; KJV “they are all ignorant”; NIV “they all lack knowledge.”
- Isaiah 56:10 tn The Hebrew text has הֹזִים (hozim), which appears to be derived from an otherwise unattested verbal root הָזָה (hazah). On the basis of alleged cognates, BDB 223 s.v. הָזָה offers the definition “dream, rave” while HALOT 243 s.v. הזה lists “pant.” In this case the dog metaphor of the preceding lines continues. The reference to dogs at the beginning of v. 11 favors the extension of the metaphor. The Qumran scroll 1QIsaa has חזים (“seers”) here. In this case the “watchmen” are directly identified as prophets and depicted as lazy.
- Isaiah 56:11 sn The phrase never full alludes to the greed of the leaders.
- Isaiah 56:11 tn Heb “for his gain from his end.”
- Isaiah 56:12 tn The words “each one says” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 56:12 tn Heb “great, [in] abundance, very much,” i.e., “very great indeed.” See HALOT 452 s.v. יֶתֶר.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.