Add parallel Print Page Options

For the religion[a] of these people is worthless.
They cut down a tree in the forest,
and a craftsman makes it into an idol with his tools.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 10:3 tn Heb “statutes.” According to BDB 350 s.v. חֻקָּה 2.b it refers to the firmly established customs or practices of the pagan nations. Cf. Lev 20:23; 2 Kgs 17:8. Here it is essentially equivalent to דֶּרֶךְ (derekh) in v. 1, which has already been translated “religious practices.”
  2. Jeremiah 10:3 sn This passage is dripping with sarcasm. It begins by talking about the “statutes” of the pagan peoples as a “vapor” using a singular copula (הוּא, hu’, “it,” functioning as subject for an understood verb) and singular predicate. Then it suppresses the subject, the idol, as though it were too horrible to mention, using only the predications about it. The last two lines read literally: “for a tree from the forest, one cuts it down, a work of hands of a craftsman with the chisel.”