Jeremiah 26:19
New English Translation
19 “King Hezekiah and all the people of Judah did not put him to death, did they? Did not Hezekiah show reverence for the Lord and seek the Lord’s favor?[a] Did not[b] the Lord forgo destroying them[c] as he threatened he would? But we are on the verge of bringing great disaster on ourselves.”[d]
Read full chapterFootnotes
- Jeremiah 26:19 tn This Hebrew idiom (חָלָה פָּנִים, khalah panim) is often explained in terms of “stroking” or “patting the face” of someone, seeking to gain his favor. It is never used in a literal sense and is found in contexts of prayer (Exod 32:11; Ps 119:158), worship (Zech 8:21-22), humble submission (2 Chr 3:12), or amendment of behavior (Dan 9:13). All were true to one extent or another of Hezekiah.
- Jeremiah 26:19 tn The interrogative he (הַ) with the negative governs all three of the verbs, the perfect and the two vav (ו) consecutive imperfects that follow it. The next clause has disjunctive word order and introduces a contrast. The question expects a positive answer.
- Jeremiah 26:19 tn For the translation of the terms involved here, see the translator’s note on 18:8.
- Jeremiah 26:19 tn Or “great harm to ourselves.” The word “disaster” (or “harm”) is the same one that has been translated “destroying” in the preceding line and in vv. 3 and 13.
Jeremiah 26:19
New International Version
19 “Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah(A) fear the Lord and seek(B) his favor? And did not the Lord relent,(C) so that he did not bring the disaster(D) he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster(E) on ourselves!”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.