Jeremiah 37:7-8
New English Translation
7 “This is what the Lord God of Israel has said, ‘This is what you must say to the king of Judah who sent you to seek my help.[a] “Beware,[b] Pharaoh’s army that was on its way to help you is about to go back home to Egypt.[c] 8 Then the Babylonian forces[d] will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
Read full chapterFootnotes
- Jeremiah 37:7 tn Heb “to seek me.” The verb דָּרַשׁ (darash) could imply “inquiring” to gain information about what will happen, including a prophetic oracle (cf. 1 Kgs 14:5; 2 Kgs 8:8), but could also denote “seeking help” from someone (cf. Isa 31:1; 2 Chr 16:12; 20:3), perhaps via prayer (see v. 3). Both may be involved here, as a praying prophet might receive a message from the Lord.
- Jeremiah 37:7 tn Heb “Take note.” The particle הִנֵּה (hinneh) here calls attention to a warning and syntactically sets up the following participle to indicate the near future (“is about to”).
- Jeremiah 37:7 tn Heb “will go back to its land, Egypt.”
- Jeremiah 37:8 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the rendering “Babylonian.” The word “forces” is supplied in the translation for clarity.
Jeremiah 37:7-8
New International Version
7 “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire(A) of me, ‘Pharaoh’s army, which has marched(B) out to support you, will go back to its own land, to Egypt.(C) 8 Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture(D) it and burn(E) it down.’
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.