Add parallel Print Page Options

10 Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animae meae.

Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.

Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?

Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?

Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,

ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,

et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?

Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me?

Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.

10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?

11 Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.

12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.

13 Licet haec celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.

14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?

15 Et si impius fuero, vae mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.

16 Et propter superbiam quasi leaenam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.

17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me.

18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.

19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.

20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,

21 antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:

22 terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

11 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:

Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?

Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?

Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.

Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,

ut ostenderet tibi secreta sapientiae, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!

Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?

Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?

Longior terra mensura ejus, et latior mari.

10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?

11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?

12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.

13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.

14 Si iniquitatem quae est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,

15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.

16 Miseriae quoque oblivisceris, et quasi aquarum quae praeterierunt recordaberis.

17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.

18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.

19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.

20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animae.

12 Respondens autem Job, dixit:

Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?

Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim haec quae nostis ignorat?

Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.

Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.

Abundant tabernacula praedonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.

Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia caeli, et indicabunt tibi.

Loquere terrae, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.

Quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit?

10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universae carnis hominis.

11 Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?

12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.

13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.

14 Si destruxerit, nemo est qui aedificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.

15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.

16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.

17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.

18 Balteum regum dissolvit, et praecingit fune renes eorum.

19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:

20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.

21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.

22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.

23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.

24 Qui immutat cor principum populi terrae, et decipit eos ut frustra incedant per invium:

25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.

13 Ecce omnia haec vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.

Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.

Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:

prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.

Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.

Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.

Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?

numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?

aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?

10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.

11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.

12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestrae.

13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.

14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?

15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.

16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.

17 Audite sermonem meum, et aenigmata percipite auribus vestris.

18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.

19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?

20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:

21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.

22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.

23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.

24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?

25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:

26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiae meae.

27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:

28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

10 “I loathe my very life;(A)
    therefore I will give free rein to my complaint
    and speak out in the bitterness of my soul.(B)
I say to God:(C) Do not declare me guilty,
    but tell me what charges(D) you have against me.(E)
Does it please you to oppress me,(F)
    to spurn the work of your hands,(G)
    while you smile on the plans of the wicked?(H)
Do you have eyes of flesh?
    Do you see as a mortal sees?(I)
Are your days like those of a mortal
    or your years like those of a strong man,(J)
that you must search out my faults
    and probe after my sin(K)
though you know that I am not guilty(L)
    and that no one can rescue me from your hand?(M)

“Your hands shaped(N) me and made me.
    Will you now turn and destroy me?(O)
Remember that you molded me like clay.(P)
    Will you now turn me to dust again?(Q)
10 Did you not pour me out like milk
    and curdle me like cheese,
11 clothe me with skin and flesh
    and knit me together(R) with bones and sinews?
12 You gave me life(S) and showed me kindness,(T)
    and in your providence(U) watched over(V) my spirit.

13 “But this is what you concealed in your heart,
    and I know that this was in your mind:(W)
14 If I sinned, you would be watching me(X)
    and would not let my offense go unpunished.(Y)
15 If I am guilty(Z)—woe to me!(AA)
    Even if I am innocent, I cannot lift my head,(AB)
for I am full of shame
    and drowned in[a] my affliction.(AC)
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion(AD)
    and again display your awesome power against me.(AE)
17 You bring new witnesses against me(AF)
    and increase your anger toward me;(AG)
    your forces come against me wave upon wave.(AH)

18 “Why then did you bring me out of the womb?(AI)
    I wish I had died before any eye saw me.(AJ)
19 If only I had never come into being,
    or had been carried straight from the womb to the grave!(AK)
20 Are not my few days(AL) almost over?(AM)
    Turn away from me(AN) so I can have a moment’s joy(AO)
21 before I go to the place of no return,(AP)
    to the land of gloom and utter darkness,(AQ)
22 to the land of deepest night,
    of utter darkness(AR) and disorder,
    where even the light is like darkness.”(AS)

Zophar

11 Then Zophar the Naamathite(AT) replied:

“Are all these words to go unanswered?(AU)
    Is this talker to be vindicated?(AV)
Will your idle talk(AW) reduce others to silence?
    Will no one rebuke you when you mock?(AX)
You say to God, ‘My beliefs are flawless(AY)
    and I am pure(AZ) in your sight.’
Oh, how I wish that God would speak,(BA)
    that he would open his lips against you
and disclose to you the secrets of wisdom,(BB)
    for true wisdom has two sides.
    Know this: God has even forgotten some of your sin.(BC)

“Can you fathom(BD) the mysteries of God?
    Can you probe the limits of the Almighty?
They are higher(BE) than the heavens(BF) above—what can you do?
    They are deeper than the depths below(BG)—what can you know?(BH)
Their measure(BI) is longer than the earth
    and wider than the sea.(BJ)

10 “If he comes along and confines you in prison
    and convenes a court, who can oppose him?(BK)
11 Surely he recognizes deceivers;
    and when he sees evil, does he not take note?(BL)
12 But the witless can no more become wise
    than a wild donkey’s colt(BM) can be born human.[b](BN)

13 “Yet if you devote your heart(BO) to him
    and stretch out your hands(BP) to him,(BQ)
14 if you put away(BR) the sin that is in your hand
    and allow no evil(BS) to dwell in your tent,(BT)
15 then, free of fault, you will lift up your face;(BU)
    you will stand firm(BV) and without fear.(BW)
16 You will surely forget your trouble,(BX)
    recalling it only as waters gone by.(BY)
17 Life will be brighter than noonday,(BZ)
    and darkness will become like morning.(CA)
18 You will be secure, because there is hope;
    you will look about you and take your rest(CB) in safety.(CC)
19 You will lie down, with no one to make you afraid,(CD)
    and many will court your favor.(CE)
20 But the eyes of the wicked will fail,(CF)
    and escape will elude them;(CG)
    their hope will become a dying gasp.”(CH)

Job

12 Then Job replied:

“Doubtless you are the only people who matter,
    and wisdom will die with you!(CI)
But I have a mind as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know all these things?(CJ)

“I have become a laughingstock(CK) to my friends,(CL)
    though I called on God and he answered(CM)
    a mere laughingstock, though righteous and blameless!(CN)
Those who are at ease have contempt(CO) for misfortune
    as the fate of those whose feet are slipping.(CP)
The tents of marauders are undisturbed,(CQ)
    and those who provoke God are secure(CR)
    those God has in his hand.[c]

“But ask the animals, and they will teach you,(CS)
    or the birds in the sky,(CT) and they will tell you;(CU)
or speak to the earth, and it will teach you,
    or let the fish in the sea inform you.
Which of all these does not know(CV)
    that the hand of the Lord has done this?(CW)
10 In his hand is the life(CX) of every creature
    and the breath of all mankind.(CY)
11 Does not the ear test words
    as the tongue tastes food?(CZ)
12 Is not wisdom found among the aged?(DA)
    Does not long life bring understanding?(DB)

13 “To God belong wisdom(DC) and power;(DD)
    counsel and understanding are his.(DE)
14 What he tears down(DF) cannot be rebuilt;(DG)
    those he imprisons cannot be released.(DH)
15 If he holds back the waters,(DI) there is drought;(DJ)
    if he lets them loose, they devastate the land.(DK)
16 To him belong strength and insight;(DL)
    both deceived and deceiver are his.(DM)
17 He leads rulers away stripped(DN)
    and makes fools of judges.(DO)
18 He takes off the shackles(DP) put on by kings
    and ties a loincloth[d] around their waist.(DQ)
19 He leads priests away stripped(DR)
    and overthrows officials long established.(DS)
20 He silences the lips of trusted advisers
    and takes away the discernment of elders.(DT)
21 He pours contempt on nobles(DU)
    and disarms the mighty.(DV)
22 He reveals the deep things of darkness(DW)
    and brings utter darkness(DX) into the light.(DY)
23 He makes nations great, and destroys them;(DZ)
    he enlarges nations,(EA) and disperses them.(EB)
24 He deprives the leaders of the earth of their reason;(EC)
    he makes them wander in a trackless waste.(ED)
25 They grope in darkness with no light;(EE)
    he makes them stagger like drunkards.(EF)

13 “My eyes have seen all this,(EG)
    my ears have heard and understood it.
What you know, I also know;
    I am not inferior to you.(EH)
But I desire to speak to the Almighty(EI)
    and to argue my case with God.(EJ)
You, however, smear me with lies;(EK)
    you are worthless physicians,(EL) all of you!(EM)
If only you would be altogether silent!(EN)
    For you, that would be wisdom.(EO)
Hear now my argument;
    listen to the pleas of my lips.(EP)
Will you speak wickedly on God’s behalf?
    Will you speak deceitfully for him?(EQ)
Will you show him partiality?(ER)
    Will you argue the case for God?
Would it turn out well if he examined you?(ES)
    Could you deceive him as you might deceive a mortal?(ET)
10 He would surely call you to account
    if you secretly showed partiality.(EU)
11 Would not his splendor(EV) terrify you?
    Would not the dread of him fall on you?(EW)
12 Your maxims are proverbs of ashes;
    your defenses are defenses of clay.(EX)

13 “Keep silent(EY) and let me speak;(EZ)
    then let come to me what may.(FA)
14 Why do I put myself in jeopardy
    and take my life in my hands?(FB)
15 Though he slay me, yet will I hope(FC) in him;(FD)
    I will surely[e] defend my ways to his face.(FE)
16 Indeed, this will turn out for my deliverance,(FF)
    for no godless(FG) person would dare come before him!(FH)
17 Listen carefully to what I say;(FI)
    let my words ring in your ears.
18 Now that I have prepared my case,(FJ)
    I know I will be vindicated.(FK)
19 Can anyone bring charges against me?(FL)
    If so, I will be silent(FM) and die.(FN)

20 “Only grant me these two things, God,
    and then I will not hide from you:
21 Withdraw your hand(FO) far from me,
    and stop frightening me with your terrors.(FP)
22 Then summon me and I will answer,(FQ)
    or let me speak, and you reply to me.(FR)
23 How many wrongs and sins have I committed?(FS)
    Show me my offense and my sin.(FT)
24 Why do you hide your face(FU)
    and consider me your enemy?(FV)
25 Will you torment(FW) a windblown leaf?(FX)
    Will you chase(FY) after dry chaff?(FZ)
26 For you write down bitter things against me
    and make me reap the sins of my youth.(GA)
27 You fasten my feet in shackles;(GB)
    you keep close watch on all my paths(GC)
    by putting marks on the soles of my feet.

28 “So man wastes away like something rotten,
    like a garment(GD) eaten by moths.(GE)

Footnotes

  1. Job 10:15 Or and aware of
  2. Job 11:12 Or wild donkey can be born tame
  3. Job 12:6 Or those whose god is in their own hand
  4. Job 12:18 Or shackles of kings / and ties a belt
  5. Job 13:15 Or He will surely slay me; I have no hope — / yet I will