Третья речь Билдада

Смертный не праведен перед Богом

25 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

– Держава и страх – у Бога,
    творящего мир в высотах Своих.
Можно ли счесть Его рати?
    И над кем Его свет не светит?
Так может ли смертный быть праведен перед Богом,
    и рожденный женщиной – чист?
Ведь если даже луна не светла,
    и звезды нечисты в Его глазах,
то тем более человек, который лишь червь,
    и смертный, который лишь моль!

Иов высмеивает речь Билдада

26 Тогда Иов ответил:

– О как бессильному ты помог!
    Как мышцу слабого поддержал!
Как посоветовал ты немудрому!
    И как во всей полноте явил знание!
Кто помог тебе сказать эти слова?
    Чей дух говорил твоими устами?

Призраков[a] охватила дрожь,
    трепещут подземные воды и их обитатели.
Мир мертвых обнажен перед Богом,
    и покрова нет Погибели[b].
Распростер Он север над пустотой;
    ни на чем Он подвесил землю.
Заключает Он воду в тучи Свои,
    но тучи под ее весом не рвутся.
Он закрывает престол Свой[c],
    застлав его облаком Своим.
10 Начертил Он круг над гладью вод,
    как границу света и тьмы.
11 Столпы небес дрожат,
    они в ужасе перед Его грозой.
12 Силой Своей Он волнует море,
    разумом Своим Он поражает Раав[d].
13 От Его дыхания ясны небеса,
    и скользящую змею пронзает Его рука.
14 И это лишь часть Его дел;
    только слабый шепот о Нем мы слышим!
А гром Его мощи кто уяснит?

Иов подводит итог

27 И продолжил Иов свое рассуждение:

– Верно, как и то, что жив Бог,
    отказавший мне в справедливости,
    Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
пока дышит во мне моя жизнь
    и дыхание Божье в моих ноздрях,
не скажут неправды мои уста,
    и язык мой обмана не произнесет.
Никогда не признаю вас правыми;
    пока не умру, не оставлю своей непорочности.
Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
    не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.

Суд Бога над нечестивыми

Да сочтется злодеем мой враг,
    противник мой – неправедным!
Ведь что за надежда у безбожника,
    когда приходит ему конец,
    когда Бог лишает его жизни?
Разве услышит Бог его крик,
    когда придет на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
    и во всякое время к Богу взывать?

11 Я вас наставлю о Божьей силе[e],
    и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами все видели.
    Зачем же вы так пустословите?

13 Вот удел злодеям от Бога,
    вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
    и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него,
    и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберет серебра, как пыли,
    и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
    и поделят невинные серебро.
18 Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
    словно сторож шалаш.
19 Он уснет богачом, но таким не встанет;
    откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
    ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
    и с места его снесет;
22 без жалости ринется на него,
    когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нем всплеснут,
    да посвистят ему вслед.

Footnotes

  1. 26:5 Евр.: «рефаим».
  2. 26:6 Евр.: «Аваддон».
  3. 26:9 Или: «лик полной луны».
  4. 26:12 Раав – мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
  5. 27:11 Букв.: «руке».