Add parallel Print Page Options

25 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!

Есть ли счет воинствам Его? и над кем не восходит свет Его?

И как человеку быть правым пред Богом, и как быть чистым рожденному женщиною?

Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.

Тем менее человек, [который] есть червь, и сын человеческий, [который] есть моль.

26 И отвечал Иов и сказал:

как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!

Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!

Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?

Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.

Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.

Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.

Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.

Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.

10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.

11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.

12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.

13 От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.

14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?

27 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:

жив Бог, лишивший [меня] суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,

что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,

не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!

Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.

Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.

Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.

Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?

Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?

10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?

11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.

12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?

13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.

14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.

15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.

16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,

17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.

18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;

19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.

20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.

21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.

22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.

23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!

Третья речь Билдада

Смертный не праведен перед Богом

25 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

– Держава и страх – у Бога,
    творящего мир в высотах Своих.
Можно ли счесть Его рати?
    И над кем Его свет не светит?
Так может ли смертный быть праведен перед Богом,
    и рожденный женщиной – чист?
Ведь если даже луна не светла,
    и звезды нечисты в Его глазах,
то тем более человек, который лишь червь,
    и смертный, который лишь моль!

Иов высмеивает речь Билдада

26 Тогда Иов ответил:

– О как бессильному ты помог!
    Как мышцу слабого поддержал!
Как посоветовал ты немудрому!
    И как во всей полноте явил знание!
Кто помог тебе сказать эти слова?
    Чей дух говорил твоими устами?

Призраков[a] охватила дрожь,
    трепещут подземные воды и их обитатели.
Мир мертвых обнажен перед Богом,
    и покрова нет Погибели[b].
Распростер Он север над пустотой;
    ни на чем Он подвесил землю.
Заключает Он воду в тучи Свои,
    но тучи под ее весом не рвутся.
Он закрывает престол Свой[c],
    застлав его облаком Своим.
10 Начертил Он круг над гладью вод,
    как границу света и тьмы.
11 Столпы небес дрожат,
    они в ужасе перед Его грозой.
12 Силой Своей Он волнует море,
    разумом Своим Он поражает Раав[d].
13 От Его дыхания ясны небеса,
    и скользящую змею пронзает Его рука.
14 И это лишь часть Его дел;
    только слабый шепот о Нем мы слышим!
А гром Его мощи кто уяснит?

Иов подводит итог

27 И продолжил Иов свое рассуждение:

– Верно, как и то, что жив Бог,
    отказавший мне в справедливости,
    Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
пока дышит во мне моя жизнь
    и дыхание Божье в моих ноздрях,
не скажут неправды мои уста,
    и язык мой обмана не произнесет.
Никогда не признаю вас правыми;
    пока не умру, не оставлю своей непорочности.
Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
    не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.

Суд Бога над нечестивыми

Да сочтется злодеем мой враг,
    противник мой – неправедным!
Ведь что за надежда у безбожника,
    когда приходит ему конец,
    когда Бог лишает его жизни?
Разве услышит Бог его крик,
    когда придет на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
    и во всякое время к Богу взывать?

11 Я вас наставлю о Божьей силе[e],
    и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами все видели.
    Зачем же вы так пустословите?

13 Вот удел злодеям от Бога,
    вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
    и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него,
    и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберет серебра, как пыли,
    и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
    и поделят невинные серебро.
18 Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
    словно сторож шалаш.
19 Он уснет богачом, но таким не встанет;
    откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
    ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
    и с места его снесет;
22 без жалости ринется на него,
    когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нем всплеснут,
    да посвистят ему вслед.

Footnotes

  1. 26:5 Евр.: «рефаим».
  2. 26:6 Евр.: «Аваддон».
  3. 26:9 Или: «лик полной луны».
  4. 26:12 Раав – мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
  5. 27:11 Букв.: «руке».