Обвинение Элифаза

Если хочешь, зови, только кто ответит?
    Кого из святых позовешь на помощь?
Гнев погубит глупого,
    а зависть убьет простака.
Я видел сам, как глупец укоренился,
    но нежданно его дом был проклят.
У детей его нет защитника,
    их бьют в суде, но некому их спасти.
Голодный ест его урожай,
    и даже то, что растет среди терна;
    а жаждущий уносит его добро.
Несчастье не появляется из земли,
    и беда не вырастает на поле,
но человек рожден для несчастий,
    как искры – чтобы улетать ввысь.

Совет Элифаза доверить свое дело Богу

Что до меня, то я бы воззвал к Богу,
    Богу бы доверил свое дело.
Он творит великое и непостижимое,
    бессчетные чудеса.
10 Он посылает на землю дождь
    и орошает поля;
11 Он возвышает униженных,
    и возносятся плачущие к спасению.
12 Он разрушает замыслы хитрецов,
    чтобы не было успеха их рукам,
13 Он ловит мудрых на их же хитрость,
    и замыслы коварных рушатся.
14 В дневное время мрак покрывает их;
    и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
15 Он спасает бедного от меча их уст;
    Он спасает его от руки могучих.
16 Итак, есть надежда у нищего,
    и неправда сомкнет уста свои.

17 Как блажен тот, кого вразумляет Бог;
    не презирай наставления Всемогущего[a].
18 Он ранит, но Сам перевяжет;
    Он поражает, но Его же рука исцеляет.
19 От шести несчастий тебя избавит,
    и седьмая беда тебя не коснется.
20 В голод избавит тебя от смерти,
    в сражении – от удара меча.
21 Ты будешь укрыт от бича языка
    и не будешь бояться прихода беды.
22 Над бедой и голодом посмеешься
    и не будешь бояться диких зверей.
23 Ты будешь в союзе с камнями на поле[b],
    и полевые звери будут в мире с тобой.
24 Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности,
    осмотришь владения свои – ничего не пропало.
25 Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно,
    и потомков твоих, как травы на земле.
26 Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости,
    словно сноп на гумно в должный срок.

27 Вот так, мы исследовали это – все верно.
    Выслушав это, сам всему научись.

Ответ Иова

Жалоба Иова на собственные страдания

Тогда Иов ответил:

– О если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!
Они перевесили бы песок морей –
    мои слова оттого и бессвязны.
Стрелы Всемогущего во мне,
    напоен мой дух их ядом;
    ужасы Божьи ополчились против меня.
Разве ревет дикий осел на пастбище?
    Разве мычит бык над кормушкой?
Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?[c]
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    вот что в несчастье стало моей пищей[d].

О, когда сбылась бы просьба моя,
    и Бог исполнил бы мою надежду –
соизволил бы Бог сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
    радость в боли непрекращающейся:
слов Святого я не отверг.

11 Откуда взять силы, чтобы ждать?[e]
    Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

Ненадежные друзья Иова

14 Не проявивший милосердия к другу,
    потерял страх перед Всемогущим[f].
15 Но братья мои ненадежны, как паводок,
    как реки, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
    разбухнув от талого снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
    когда припечет – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей,
    идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.
20 Они разуверились, понадеявшись;
    пришли туда, только чтоб обмануться.
21 Так и вы теперь – ничто[g];
    увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

Утверждение Иова, что он праведный

24 Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чем я ошибся.
25 Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упреки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.

28 Но прошу, взгляните на меня.
    Солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я все еще прав!
30 Разве есть неправда на языке моем?
    Разве мое небо не различит слова лжи?

Footnotes

  1. 5:17 Евр. «Шаддай»; также в других местах книги.
  2. 5:23 Или: «Ты будешь вспахивать чистое поле». Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.
  3. 6:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  4. 6:7 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  5. 6:11 Или: «надеяться».
  6. 6:14 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  7. 6:21 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.