Add parallel Print Page Options

20 If[a] I have sinned—what have I done to you,[b]
O watcher of men?[c]
Why have you set me as your target?[d]
Have I become a burden to you?[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 7:20 tn The simple perfect verb can be used in a conditional sentence without a conditional particle present (see GKC 494 §159.h).
  2. Job 7:20 sn Job is not here saying that he has sinned; rather, he is posing the hypothetical condition—if he had sinned, what would that do to God? In other words, he has not really injured God.
  3. Job 7:20 sn In the Bible God is often described as watching over people to protect them from danger (see Deut 32:10; Ps 31:23). However, here it is a hostile sense, for God may detect sin and bring it to judgment.
  4. Job 7:20 tn This word is a hapax legomenon from the verb פָּגָע (pagaʿ, “meet, encounter”); it would describe what is hit or struck (as nouns of this pattern can indicate the place of the action)—the target.
  5. Job 7:20 tn In the prepositional phrase עָלַי (ʿalay) the results of a scribal change are found (these changes were called tiqqune sopherim, “corrections of the scribes” made to avoid using improper language about God). The prepositional phrase would have been עָלֶךָ (ʿalekha, “to you,” as in the LXX). But it offended the Jews to think of Job being burdensome to God. Job’s sin could have repercussions on him, but not on God.