Add parallel Print Page Options

15 Þá svaraði Elífas frá Teman og sagði:

Skyldi vitur maður svara með vindkenndri visku og fylla brjóst sitt austanstormi _

sanna mál sitt með orðum, sem ekkert gagna, og ræðum, sem engu fá áorkað?

Auk þess rífur þú niður guðsóttann og veikir lotninguna, sem Guði ber.

Því að misgjörð þín leggur þér orð í munn og þú velur þér lævísra tungu.

Þinn eigin munnur sakfellir þig, ekki ég, og varir þínar vitna í gegn þér.

Fæddist þú fyrstur manna og ert þú í heiminn borinn fyrr en hæðirnar?

Hefir þú hlustað í ráði Guðs og hrifsað til þín spekina?

Hvað veist þú, er vér eigi vissum, hvað skilur þú, er oss væri ókunnugt?

10 Til eru og öldungar, gráhærðir menn, vor á meðal, auðgari að ævidögum en faðir þinn.

11 Er huggun Guðs þér lítils virði og mildileg orðin sem þú heyrir?

12 Hvers vegna hrífur gremjan þig og hví ranghvolfast augu þín,

13 er þú snýr reiði þinni gegn Guði og lætur þér slík orð um munn fara?

14 Hvað er maðurinn, að hann geti verið hreinn, og sá verið réttlátur, sem af konu er fæddur?

15 Sjá, sínum heilögu treystir Hann ekki, og himinninn er ekki hreinn í augum hans,

16 hvað þá hinn andstyggilegi og spillti, maðurinn, sem drekkur ranglætið eins og vatn.

17 Ég vil fræða þig, heyr þú mig, og það sem ég hefi séð, frá því vil ég segja,

18 því er vitringarnir kunngjörðu _ og duldu ekki _ svo sem arfsögn frá feðrum sínum,

19 en þeim einum var landið gefið, og enginn útlendingur hafði enn farið um meðal þeirra.

20 Alla ævi sína kvelst hinn óguðlegi og öll þau ár, sem geymd eru ofbeldismanninum.

21 Skelfingarhljóð óma í eyrum honum, á friðartímum ræðst eyðandinn á hann.

22 Hann trúir því ekki, að hann komist út úr myrkrinu, og hann er kjörinn undir sverðið.

23 Hann reikar um til þess að leita sér brauðs _ hvar er það? _ hann veit að ógæfudagurinn bíður hans.

24 Neyð og angist skelfa hann, hún ber hann ofurliði eins og konungur, sem búinn er til atlögu,

25 af því hann útrétti hönd sína gegn Guði og reis þrjóskur í móti hinum Almáttka,

26 rann í móti honum illvígur undir þykkum bungum skjalda sinna.

27 Hann þakti andlit sitt spiki og safnaði fitu á lendar sér,

28 settist að í eyddum borgum, í húsum, er enginn átti í að búa og ákveðið var, að verða skyldu að rústum.

29 Hann verður ekki ríkur, og eigur hans haldast ekki við, og kornöx hans svigna ekki til jarðar.

30 Hann kemst eigi undan myrkrinu, frjóanga hans mun loginn svíða, og fyrir reiðiblæstri hans ferst hann.

31 Hann skyldi ekki reiða sig á hégóma; hann villist, því að hégómi verður umbun hans.

32 Það rætist fyrir skapadægur hans, og pálmagrein hans grænkar eigi.

33 Hann hristir af sér súr berin eins og vínviðurinn og varpar af sér blómunum eins og olíutréð.

34 Því að sveit hinna óguðlegu er ófrjó, og eldur eyðir tjöldum mútugjafanna.

35 Þeir ganga þungaðir með mæðu og ala ógæfu, og kviður þeirra undirbýr svik.

Eliphaz

15 Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?(B)
Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?(C)
But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.(D)
Your sin(E) prompts your mouth;(F)
    you adopt the tongue of the crafty.(G)
Your own mouth condemns you, not mine;
    your own lips testify against you.(H)

“Are you the first man ever born?(I)
    Were you brought forth before the hills?(J)
Do you listen in on God’s council?(K)
    Do you have a monopoly on wisdom?(L)
What do you know that we do not know?
    What insights do you have that we do not have?(M)
10 The gray-haired and the aged(N) are on our side,
    men even older than your father.(O)
11 Are God’s consolations(P) not enough for you,
    words(Q) spoken gently to you?(R)
12 Why has your heart(S) carried you away,
    and why do your eyes flash,
13 so that you vent your rage(T) against God
    and pour out such words(U) from your mouth?(V)

14 “What are mortals, that they could be pure,
    or those born of woman,(W) that they could be righteous?(X)
15 If God places no trust in his holy ones,(Y)
    if even the heavens are not pure in his eyes,(Z)
16 how much less mortals, who are vile and corrupt,(AA)
    who drink up evil(AB) like water!(AC)

17 “Listen to me and I will explain to you;
    let me tell you what I have seen,(AD)
18 what the wise have declared,
    hiding nothing received from their ancestors(AE)
19 (to whom alone the land(AF) was given
    when no foreigners moved among them):
20 All his days the wicked man suffers torment,(AG)
    the ruthless man through all the years stored up for him.(AH)
21 Terrifying sounds fill his ears;(AI)
    when all seems well, marauders attack him.(AJ)
22 He despairs of escaping the realm of darkness;(AK)
    he is marked for the sword.(AL)
23 He wanders about(AM) for food like a vulture;(AN)
    he knows the day of darkness(AO) is at hand.(AP)
24 Distress and anguish(AQ) fill him with terror;(AR)
    troubles overwhelm him, like a king(AS) poised to attack,
25 because he shakes his fist(AT) at God
    and vaunts himself against the Almighty,(AU)
26 defiantly charging against him
    with a thick, strong shield.(AV)

27 “Though his face is covered with fat
    and his waist bulges with flesh,(AW)
28 he will inhabit ruined towns
    and houses where no one lives,(AX)
    houses crumbling to rubble.(AY)
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure,(AZ)
    nor will his possessions spread over the land.(BA)
30 He will not escape the darkness;(BB)
    a flame(BC) will wither his shoots,(BD)
    and the breath of God’s mouth(BE) will carry him away.(BF)
31 Let him not deceive(BG) himself by trusting what is worthless,(BH)
    for he will get nothing in return.(BI)
32 Before his time(BJ) he will wither,(BK)
    and his branches will not flourish.(BL)
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes,(BM)
    like an olive tree shedding its blossoms.(BN)
34 For the company of the godless(BO) will be barren,
    and fire will consume(BP) the tents of those who love bribes.(BQ)
35 They conceive trouble(BR) and give birth to evil;(BS)
    their womb fashions deceit.”