Add parallel Print Page Options

29 Altera die vidit Joannes Jesum venientem ad se, et ait: Ecce agnus Dei, ecce qui tollit peccatum mundi.

30 Hic est de quo dixi: Post me venit vir qui ante me factus est: quia prior me erat:

31 et ego nesciebam eum, sed ut manifestetur in Israel, propterea veni ego in aqua baptizans.

32 Et testimonium perhibuit Joannes, dicens: Quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo, et mansit super eum.

33 Et ego nesciebam eum: sed qui misit me baptizare in aqua, ille mihi dixit: Super quem videris Spiritum descendentem, et manentem super eum, hic est qui baptizat in Spiritu Sancto.

34 Et ego vidi: et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei.

35 Altera die iterum stabat Joannes, et ex discipulis ejus duo.

36 Et respiciens Jesum ambulantem, dicit: Ecce agnus Dei.

37 Et audierunt eum duo discipuli loquentem, et secuti sunt Jesum.

38 Conversus autem Jesus, et videns eos sequentes se, dicit eis: Quid quaeritis? Qui dixerunt ei: Rabbi (quod dicitur interpretatum Magister), ubi habitas?

39 Dicit eis: Venite et videte. Venerunt, et viderunt ubi maneret, et apud eum manserunt die illo: hora autem erat quasi decima.

40 Erat autem Andreas, frater Simonis Petri, unus ex duobus qui audierant a Joanne, et secuti fuerant eum.

41 Invenit hic primum fratrem suum Simonem, et dicit ei: Invenimus Messiam (quod est interpretatum Christus).

42 Et adduxit eum ad Jesum. Intuitus autem eum Jesus, dixit: Tu es Simon, filius Jona; tu vocaberis Cephas, quod interpretatur Petrus.

43 In crastinum voluit exire in Galilaeam, et invenit Philippum. Et dicit ei Jesus: Sequere me.

44 Erat autem Philippus a Bethsaida, civitate Andreae et Petri.

45 Invenit Philippus Nathanael, et dicit ei: Quem scripsit Moyses in lege, et prophetae, invenimus Jesum filium Joseph a Nazareth.

46 Et dixit ei Nathanael: A Nazareth potest aliquid boni esse? Dicit ei Philippus: Veni et vide.

47 Vidit Jesus Nathanael venientem ad se, et dicit de eo: Ecce vere Israelita, in quo dolus non est.

48 Dicit ei Nathanael: Unde me nosti? Respondit Jesus, et dixit ei: Priusquam te Philippus vocavit, cum esses sub ficu, vidi te.

49 Respondit ei Nathanael, et ait: Rabbi, tu es Filius Dei, tu es rex Israel.

50 Respondit Jesus, et dixit ei: Quia dixi tibi: Vidi te sub ficu, credis; majus his videbis.

51 Et dicit ei: Amen, amen dico vobis, videbitis caelum apertum, et angelos Dei ascendentes, et descendentes supra Filium hominis.

Read full chapter

John Testifies About Jesus

29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God,(A) who takes away the sin of the world!(B) 30 This is the one I meant when I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’(C) 31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”

32 Then John gave this testimony: “I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.(D) 33 And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water(E) told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’(F) 34 I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”[a](G)

John’s Disciples Follow Jesus(H)

35 The next day John(I) was there again with two of his disciples. 36 When he saw Jesus passing by, he said, “Look, the Lamb of God!”(J)

37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 38 Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?”

They said, “Rabbi”(K) (which means “Teacher”), “where are you staying?”

39 “Come,” he replied, “and you will see.”

So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.

40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).(L) 42 And he brought him to Jesus.

Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called(M) Cephas” (which, when translated, is Peter[b]).(N)

Jesus Calls Philip and Nathanael

43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip,(O) he said to him, “Follow me.”(P)

44 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.(Q) 45 Philip found Nathanael(R) and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law,(S) and about whom the prophets also wrote(T)—Jesus of Nazareth,(U) the son of Joseph.”(V)

46 “Nazareth! Can anything good come from there?”(W) Nathanael asked.

“Come and see,” said Philip.

47 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here truly is an Israelite(X) in whom there is no deceit.”(Y)

48 “How do you know me?” Nathanael asked.

Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”

49 Then Nathanael declared, “Rabbi,(Z) you are the Son of God;(AA) you are the king of Israel.”(AB)

50 Jesus said, “You believe[c] because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.” 51 He then added, “Very truly I tell you,[d] you[e] will see ‘heaven open,(AC) and the angels of God ascending and descending(AD) on’[f] the Son of Man.”(AE)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:34 See Isaiah 42:1; many manuscripts is the Son of God.
  2. John 1:42 Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) both mean rock.
  3. John 1:50 Or Do you believe … ?
  4. John 1:51 The Greek is plural.
  5. John 1:51 The Greek is plural.
  6. John 1:51 Gen. 28:12