17 He said to him a third time, “Simon son of John, do you love me?” Peter was distressed because he said to him a third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything! You know that I love you!” Jesus said to him, “Feed my sheep! 18 Truly, truly I say to you, when you were young, you tied your clothes[a] around yourself and walked wherever you wanted. But when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will tie you up and carry you where you do not want to go.[b] 19 (Now he said this to indicate by what kind of death he would glorify God.) And after he[c] had said this, he said to him, “Follow me!”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 21:18 The words “your clothes” are not in the Greek text but are implied
  2. John 21:18 *The words “to go” are not in the Greek text but are implied
  3. John 21:19 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal

17 The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”

Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?”(A) He said, “Lord, you know all things;(B) you know that I love you.”

Jesus said, “Feed my sheep.(C) 18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 Jesus said this to indicate the kind of death(D) by which Peter would glorify God.(E) Then he said to him, “Follow me!”(F)

Read full chapter