Add parallel Print Page Options

The Parable of the Lost Sheep and Coin

15 Now all the tax collectors[a] and sinners were coming[b] to hear him. But[c] the Pharisees[d] and the experts in the law[e] were complaining,[f] “This man welcomes[g] sinners and eats with them.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:1 sn See the note on tax collectors in 3:12.
  2. Luke 15:1 tn Grk “were drawing near.”
  3. Luke 15:2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  4. Luke 15:2 sn See the note on Pharisees in 5:17.
  5. Luke 15:2 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
  6. Luke 15:2 tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  7. Luke 15:2 tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50.

The Parable of the Lost Sheep(A)

15 Now the tax collectors(B) and sinners were all gathering around to hear Jesus. But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”(C)

Read full chapter