Add parallel Print Page Options

21 For I was afraid of you, because you are a severe[a] man. You withdraw[b] what you did not deposit[c] and reap what you did not sow.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 19:21 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”
  2. Luke 19:21 tn Grk “man, taking out.” The Greek word can refer to withdrawing money from a bank (L&N 57.218), and in this context of financial accountability that is the most probable meaning. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “you” as subject and translating the participle αἴρεις (aireis) as a finite verb.
  3. Luke 19:21 tn The Greek verb τίθημι (tithēmi) can be used of depositing money with a banker to earn interest (L&N 57.217). In effect the slave charges that the master takes what he has not earned.