Add parallel Print Page Options

Onus verbi Domini ad Israel in manu Malachiae.

Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis: In quo dilexisti nos? Nonne frater erat Esau Jacob? dicit Dominus: et dilexi Jacob,

Esau autem odio habui, et posui montes ejus in solitudinem, et haereditatem ejus in dracones deserti.

Quod si dixerit Idumaea: Destructi sumus, sed revertentes aedificabimus quae destructa sunt: haec dicit Dominus exercituum: Isti aedificabunt, et ego destruam: et vocabuntur termini impietatis, et populus cui iratus est Dominus usque in aeternum.

Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israel.

Filius honorat patrem, et servus dominum suum. Si ergo pater ego sum, ubi est honor meus? et si Dominus ego sum, ubi est timor meus? dicit Dominus exercituum. Ad vos, o sacerdotes, qui despicitis nomen meum, et dixistis: In quo despeximus nomen tuum?

Offertis super altare meum panem pollutum, et dicitis: In quo polluimus te? in eo quod dicitis: Mensa Domini despecta est.

Si offeratis caecum ad immolandum, nonne malum est? et si offeratis claudum et languidum, nonne malum est? offer illud duci tuo, si placuerit ei, aut si susceperit faciem tuam, dicit Dominus exercituum.

Et nunc deprecamini vultum Dei ut misereatur vestri (de manu enim vestra factum est hoc), si quomodo suscipiat facies vestras, dicit Dominus exercituum.

10 Quis est in vobis qui claudat ostia, et incendat altare meum gratuito? non est mihi voluntas in vobis, dicit Dominus exercituum, et munus non suscipiam de manu vestra.

11 Ab ortu enim solis usque ad occasum, magnum est nomen meum in gentibus, et in omni loco sacrificatur: et offertur nomini meo oblatio munda, quia magnum est nomen meum in gentibus, dicit Dominus exercituum.

12 Et vos polluistis illud in eo quod dicitis: Mensa Domini contaminata est, et quod superponitur contemptibilis est, cum igne qui illud devorat.

13 Et dixistis: Ecce de labore, et exsufflastis illud, dicit Dominus exercituum: et intulistis de rapinis claudum et languidum, et intulistis munus: numquid suscipiam illud de manu vestra? dicit Dominus.

14 Maledictus dolosus qui habet in grege suo masculum, et votum faciens immolat debile Domino: quia rex magnus ego, dicit Dominus exercituum, et nomen meum horribile in gentibus.

Et nunc ad vos mandatum hoc, o sacerdotes.

Si nolueritis audire, et si nolueritis ponere super cor, ut detis gloriam nomini meo, ait Dominus exercituum, mittam in vos egestatem, et maledicam benedictionibus vestris, et maledicam illis, quoniam non posuistis super cor.

Ecce ego projiciam vobis brachium, et dispergam super vultum vestrum stercus solemnitatum vestrarum, et assumet vos secum.

Et scietis quia misi ad vos mandatum istud, ut esset pactum meum cum Levi, dicit Dominus exercituum.

Pactum meum fuit cum eo vitae et pacis: et dedi ei timorem, et timuit me, et a facie nominis mei pavebat.

Lex veritatis fuit in ore ejus, et iniquitas non est inventa in labiis ejus: in pace et in aequitate ambulavit mecum, et multos avertit ab iniquitate.

Labia enim sacerdotis custodient scientiam, et legem requirent ex ore ejus, quia angelus Domini exercituum est.

Vos autem recessistis de via, et scandalizastis plurimos in lege: irritum fecistis pactum Levi, dicit Dominus exercituum.

Propter quod et ego dedi vos contemptibiles, et humiles omnibus populis, sicut non servastis vias meas, et accepistis faciem in lege.

10 Numquid non pater unus omnium nostrum? numquid non Deus unus creavit nos? quare ergo despicit unusquisque nostrum fratrem suum, violans pactum patrum nostrorum?

11 Transgressus est Juda, et abominatio facta est in Israel et in Jerusalem, quia contaminavit Juda sanctificationem Domini, quam dilexit, et habuit filiam dei alieni.

12 Disperdet Dominus virum qui fecerit hoc, magistrum et discipulum, de tabernaculis Jacob, et offerentem munus Domino exercituum.

13 Et hoc rursum fecistis: operiebatis lacrimis altare Domini, fletu et mugitu, ita ut non respiciam ultra ad sacrificium, nec accipiam placabile quid de manu vestra.

14 Et dixistis: Quam ob causam? Quia Dominus testificatus est inter te et uxorem pubertatis tuae, quam tu despexisti: et haec particeps tua, et uxor foederis tui.

15 Nonne unus fecit, et residuum spiritus ejus est? et quid unus quaerit, nisi semen Dei? custodite ergo spiritum vestrum, et uxorem adolescentiae tuae noli despicere.

16 Cum odio habueris, dimitte, dicit Dominus Deus Israel: operiet autem iniquitas vestimentum ejus, dicit Dominus exercituum. Custodite spiritum vestrum, et nolite despicere.

17 Laborare fecistis Dominum in sermonibus vestris, et dixistis: In quo eum fecimus laborare? In eo quod dicitis: Omnis qui facit malum bonus est in conspectu Domini, et tales ei placent: aut certe ubi est Deus judicii?

Ecce ego mitto angelum meum, et praeparabit viam ante faciem meam: et statim veniet ad templum suum Dominator quem vos quaeritis, et angelus testamenti quem vos vultis. Ecce venit, dicit Dominus exercituum.

Et quis poterit cogitare diem adventus ejus, et quis stabit ad videndum eum? ipse enim quasi ignis conflans, et quasi herba fullonum:

et sedebit conflans, et emundans argentum: et purgabit filios Levi, et colabit eos quasi aurum et quasi argentum, et erunt Domino offerentes sacrificia in justitia.

Et placebit Domino sacrificium Juda et Jerusalem, sicut dies saeculi, et sicut anni antiqui.

Et accedam ad vos in judicio, et ero testis velox maleficis, et adulteris, et perjuris, et qui calumniantur mercedem mercenarii, viduas et pupillos, et opprimunt peregrinum, nec timuerunt me, dicit Dominus exercituum.

Ego enim Dominus, et non mutor: et vos filii Jacob, non estis consumpti.

A diebus enim patrum vestrorum recessistis a legitimis meis, et non custodistis: revertimini ad me, et revertar ad vos, dicit Dominus exercituum. Et dixistis: In quo revertemur?

Si affliget homo Deum, quia vos configitis me? Et dixistis: In quo configimus te? In decimis et in primitiis.

Et in penuria vos maledicti estis, et me vos configitis gens tota.

10 Inferte omnem decimam in horreum, et sit cibus in domo mea: et probate me super hoc, dicit Dominus: si non aperuero vobis cataractas caeli, et effudero vobis benedictionem usque ad abundantiam:

11 et increpabo pro vobis devorantem, et non corrumpet fructum terrae vestrae, nec erit sterilis vinea in agro, dicit Dominus exercituum.

12 Et beatos vos dicent omnes gentes: eritis enim vos terra desiderabilis, dicit Dominus exercituum.

13 Invaluerunt super me verba vestra, dicit Dominus.

14 Et dixistis: Quid locuti sumus contra te? Dixistis: Vanus est qui servit Deo: et quod emolumentum quia custodivimus praecepta ejus, et quia ambulavimus tristes coram Domino exercituum?

15 Ergo nunc beatos dicimus arrogantes: siquidem aedificati sunt facientes impietatem, et tentaverunt Deum, et salvi facti sunt.

16 Tunc locuti sunt timentes Dominum, unusquisque cum proximo suo: et attendit Dominus, et audivit, et scriptus est liber monumenti coram eo timentibus Dominum, et cogitantibus nomen ejus.

17 Et erunt mihi, ait Dominus exercituum, in die qua ego facio, in peculium: et parcam eis, sicut parcit vir filio suo servienti sibi.

18 Et convertemini, et videbitis quid sit inter justum et impium, et inter servientem Deo et non servientem ei.

Ecce enim dies veniet succensa quasi caminus: et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula: et inflammabit eos dies veniens, dicit Dominus exercituum, quae non derelinquet eis radicem et germen.

Et orietur vobis timentibus nomen meum sol justitiae, et sanitas in pennis ejus: et egrediemini, et salietis sicut vituli de armento.

Et calcabitis impios, cum fuerint cinis sub planta pedum vestrorum, in die qua ego facio, dicit Dominus exercituum.

Mementote legis Moysi servi mei, quam mandavi ei in Horeb ad omnem Israel, praecepta et judicia.

Ecce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis.

Et convertet cor patrum ad filios, et cor filiorum ad patres eorum: ne forte veniam, et percutiam terram anathemate.

A prophecy:(A) The word(B) of the Lord to Israel through Malachi.[a]

Israel Doubts God’s Love

“I have loved(C) you,” says the Lord.

“But you ask,(D) ‘How have you loved us?’

“Was not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob,(E) but Esau I have hated,(F) and I have turned his hill country into a wasteland(G) and left his inheritance to the desert jackals.(H)

Edom(I) may say, “Though we have been crushed, we will rebuild(J) the ruins.”

But this is what the Lord Almighty says: “They may build, but I will demolish.(K) They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the Lord.(L) You will see it with your own eyes and say, ‘Great(M) is the Lord—even beyond the borders of Israel!’(N)

Breaking Covenant Through Blemished Sacrifices

“A son honors his father,(O) and a slave his master.(P) If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect(Q) due me?” says the Lord Almighty.(R)

“It is you priests who show contempt for my name.

“But you ask,(S) ‘How have we shown contempt for your name?’

“By offering defiled food(T) on my altar.

“But you ask,(U) ‘How have we defiled you?’

“By saying that the Lord’s table(V) is contemptible. When you offer blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice lame or diseased animals,(W) is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased(X) with you? Would he accept you?” says the Lord Almighty.(Y)

“Now plead with God to be gracious to us. With such offerings(Z) from your hands, will he accept(AA) you?”—says the Lord Almighty.

10 “Oh, that one of you would shut the temple doors,(AB) so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased(AC) with you,” says the Lord Almighty, “and I will accept(AD) no offering(AE) from your hands. 11 My name will be great(AF) among the nations,(AG) from where the sun rises to where it sets.(AH) In every place incense(AI) and pure offerings(AJ) will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the Lord Almighty.

12 “But you profane it by saying, ‘The Lord’s table(AK) is defiled,’ and, ‘Its food(AL) is contemptible.’ 13 And you say, ‘What a burden!’(AM) and you sniff at it contemptuously,(AN)” says the Lord Almighty.

“When you bring injured, lame or diseased animals and offer them as sacrifices,(AO) should I accept them from your hands?”(AP) says the Lord. 14 “Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal(AQ) to the Lord. For I am a great king,(AR)” says the Lord Almighty,(AS) “and my name is to be feared(AT) among the nations.(AU)

Additional Warning to the Priests

“And now, you priests, this warning is for you.(AV) If you do not listen,(AW) and if you do not resolve to honor(AX) my name,” says the Lord Almighty, “I will send a curse(AY) on you, and I will curse your blessings.(AZ) Yes, I have already cursed them, because you have not resolved to honor me.

“Because of you I will rebuke your descendants[b]; I will smear on your faces the dung(BA) from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.(BB) And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi(BC) may continue,” says the Lord Almighty. “My covenant was with him, a covenant(BD) of life and peace,(BE) and I gave them to him; this called for reverence(BF) and he revered me and stood in awe of my name. True instruction(BG) was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked(BH) with me in peace(BI) and uprightness,(BJ) and turned many from sin.(BK)

“For the lips of a priest(BL) ought to preserve knowledge, because he is the messenger(BM) of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth.(BN) But you have turned from the way(BO) and by your teaching have caused many to stumble;(BP) you have violated the covenant(BQ) with Levi,”(BR) says the Lord Almighty. “So I have caused you to be despised(BS) and humiliated(BT) before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality(BU) in matters of the law.”(BV)

Breaking Covenant Through Divorce

10 Do we not all have one Father[c]?(BW) Did not one God create us?(BX) Why do we profane the covenant(BY) of our ancestors by being unfaithful(BZ) to one another?

11 Judah has been unfaithful. A detestable(CA) thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the Lord loves(CB) by marrying(CC) women who worship a foreign god.(CD) 12 As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove(CE) him from the tents of Jacob[d](CF)—even though he brings an offering(CG) to the Lord Almighty.

13 Another thing you do: You flood the Lord’s altar with tears.(CH) You weep and wail(CI) because he no longer looks with favor(CJ) on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.(CK) 14 You ask,(CL) “Why?” It is because the Lord is the witness(CM) between you and the wife of your youth.(CN) You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.(CO)

15 Has not the one God made you?(CP) You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring.[e](CQ) So be on your guard,(CR) and do not be unfaithful(CS) to the wife of your youth.

16 “The man who hates and divorces his wife,(CT)” says the Lord, the God of Israel, “does violence to the one he should protect,”[f](CU) says the Lord Almighty.

So be on your guard,(CV) and do not be unfaithful.

Breaking Covenant Through Injustice

17 You have wearied(CW) the Lord with your words.

“How have we wearied him?” you ask.(CX)

By saying, “All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased(CY) with them” or “Where is the God of justice?(CZ)

“I will send my messenger,(DA) who will prepare the way before me.(DB) Then suddenly the Lord(DC) you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant,(DD) whom you desire,(DE) will come,” says the Lord Almighty.

But who can endure(DF) the day of his coming?(DG) Who can stand(DH) when he appears? For he will be like a refiner’s fire(DI) or a launderer’s soap.(DJ) He will sit as a refiner and purifier of silver;(DK) he will purify(DL) the Levites and refine them like gold and silver.(DM) Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness,(DN) and the offerings(DO) of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years.(DP)

“So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers,(DQ) adulterers(DR) and perjurers,(DS) against those who defraud laborers of their wages,(DT) who oppress the widows(DU) and the fatherless, and deprive the foreigners(DV) among you of justice, but do not fear(DW) me,” says the Lord Almighty.

Breaking Covenant by Withholding Tithes

“I the Lord do not change.(DX) So you, the descendants of Jacob, are not destroyed.(DY) Ever since the time of your ancestors you have turned away(DZ) from my decrees and have not kept them. Return(EA) to me, and I will return to you,”(EB) says the Lord Almighty.

“But you ask,(EC) ‘How are we to return?’

“Will a mere mortal rob(ED) God? Yet you rob me.

“But you ask, ‘How are we robbing you?’

“In tithes(EE) and offerings. You are under a curse(EF)—your whole nation—because you are robbing me. 10 Bring the whole tithe(EG) into the storehouse,(EH) that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates(EI) of heaven and pour out(EJ) so much blessing(EK) that there will not be room enough to store it.(EL) 11 I will prevent pests from devouring(EM) your crops, and the vines in your fields will not drop their fruit before it is ripe,(EN)” says the Lord Almighty. 12 “Then all the nations will call you blessed,(EO) for yours will be a delightful land,”(EP) says the Lord Almighty.(EQ)

Israel Speaks Arrogantly Against God

13 “You have spoken arrogantly(ER) against me,” says the Lord.

“Yet you ask,(ES) ‘What have we said against you?’

14 “You have said, ‘It is futile(ET) to serve(EU) God. What do we gain by carrying out his requirements(EV) and going about like mourners(EW) before the Lord Almighty? 15 But now we call the arrogant(EX) blessed. Certainly evildoers(EY) prosper,(EZ) and even when they put God to the test, they get away with it.’”

The Faithful Remnant

16 Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard.(FA) A scroll(FB) of remembrance was written in his presence concerning those who feared(FC) the Lord and honored his name.

17 “On the day when I act,” says the Lord Almighty, “they will be my(FD) treasured possession.(FE) I will spare(FF) them, just as a father has compassion and spares his son(FG) who serves him. 18 And you will again see the distinction between the righteous(FH) and the wicked, between those who serve God and those who do not.(FI)

Judgment and Covenant Renewal

[g]“Surely the day is coming;(FJ) it will burn like a furnace.(FK) All the arrogant(FL) and every evildoer will be stubble,(FM) and the day that is coming will set them on fire,(FN)” says the Lord Almighty. “Not a root or a branch(FO) will be left to them. But for you who revere my name,(FP) the sun of righteousness(FQ) will rise with healing(FR) in its rays. And you will go out and frolic(FS) like well-fed calves. Then you will trample(FT) on the wicked; they will be ashes(FU) under the soles of your feet on the day when I act,” says the Lord Almighty.

“Remember the law(FV) of my servant Moses, the decrees and laws I gave him at Horeb(FW) for all Israel.(FX)

“See, I will send the prophet Elijah(FY) to you before that great and dreadful day of the Lord comes.(FZ) He will turn the hearts of the parents to their children,(GA) and the hearts of the children to their parents; or else I will come and strike(GB) the land with total destruction.”(GC)

Footnotes

  1. Malachi 1:1 Malachi means my messenger.
  2. Malachi 2:3 Or will blight your grain
  3. Malachi 2:10 Or father
  4. Malachi 2:12 Or 12 May the Lord remove from the tents of Jacob anyone who gives testimony in behalf of the man who does this
  5. Malachi 2:15 The meaning of the Hebrew for the first part of this verse is uncertain.
  6. Malachi 2:16 Or “I hate divorce,” says the Lord, the God of Israel, “because the man who divorces his wife covers his garment with violence,”
  7. Malachi 4:1 In Hebrew texts 4:1-6 is numbered 3:19-24.