25 And because[a] he did not have enough[b] to repay it,[c] the master ordered him to be sold, and his[d] wife and his[e] children and everything that he had, and to be repaid. 26 Then the slave threw himself to the ground and[f] began to do obeisance to him, saying, ‘Be patient with me, and I will pay back everything to you!’ 27 So the master of that slave, because he[g] had compassion, released him and forgave him the loan.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 18:25 Here “because” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as causal
  2. Matthew 18:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 18:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Matthew 18:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  5. Matthew 18:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. Matthew 18:26 Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb
  7. Matthew 18:27 Here “because” is supplied as a component of the participle (“had compassion”) which is understood as causal

25 Since he was not able to pay,(A) the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold(B) to repay the debt.

26 “At this the servant fell on his knees before him.(C) ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’ 27 The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go.

Read full chapter