Matthew 20:14-16
New English Translation
14 Take what is yours and go. I[a] want to give to this last man[b] the same as I gave to you. 15 Am I not[c] permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’[d] 16 So the last will be first, and the first last.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 20:14 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 20:14 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.
- Matthew 20:15 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read ἤ (ē, “or”; e.g., א C N W Γ Δ 085 ƒ1, 13 33 565 579 1241 1424 M lat co). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi)—the last word of v. 14—would have been pronounced like ἤ, since ἤ is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700; SBL) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of ἤ cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading most likely belongs to the Ausgangstext. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
- Matthew 20:15 tn Grk “Is your eye evil because I am good?”
Matthew 20:14-16
New International Version
14 Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you. 15 Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’(A)
16 “So the last will be first, and the first will be last.”(B)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.